minetest/po/uk/minetest.po

1158 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-07 13:36:46 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2013-04-23 17:00:25 +02:00
"Language: uk\n"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-04-23 17:00:25 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2013-04-23 17:00:25 +02:00
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "World:"
msgstr "Виберіть світ:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
#, fuzzy
msgid "Hide Game"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr "Гра"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "залежить від:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Увімкнути Все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Вимкнути Усе"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Увімкнути Все"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Назва Світу"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr "Гра"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Створити"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
#, fuzzy
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Видалити світ"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "No"
msgstr "Ні"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Підтвердити"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
#, fuzzy
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Вниз"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Назва Світу"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Подяка"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Core Developers"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Active Contributors"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Previous Contributors"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Online mod repository"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod information:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Виберіть світ:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Address/Port"
msgstr "Адреса/Порт"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Name/Password"
msgstr "Ім'я/Пароль"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Список публічних серверів:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Підключитися"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Client"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "New"
msgstr "Новий"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "Почати гру / Підключитися"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Select World:"
msgstr "Виберіть світ:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Creative Mode"
msgstr "Режим Створення"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ввімкнути урон"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Public"
msgstr "Публичний"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Server Port"
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Рівне освітлення"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
msgstr "Ввімкнути частки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D Хмари"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Гарні дерева"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "Opaque Water"
msgstr "Непрозора вода"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Підключитися"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "MIP-текстурування"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Анізотропна фільтрація"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Білінійна фільтрація"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Трилінійна фільтрація"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдери"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Change keys"
msgstr "Змінити клавіши"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr "Одиночна гра"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "GUI scale factor"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "MIP-текстурування"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Generate Normalmaps"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Parallax Occlusion"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Water"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Одиночна гра"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "Налаштувати"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "Головне Меню"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Грати"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночна гра"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Texturepacks"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/client.cpp:2726
2013-05-13 18:27:00 +02:00
msgid "Item textures..."
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Текстура предметів..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Народитися"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2250
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Item definitions..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2255
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2262
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Media..."
2013-08-25 14:59:53 +02:00
msgstr ""
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4220
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid ""
2013-06-24 02:07:45 +02:00
"\n"
"Check debug.txt for details."
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgstr ""
2013-06-24 02:07:45 +02:00
"\n"
"Деталі у файлі debug.txt."
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Proceed"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Далі"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
2013-08-25 16:53:04 +02:00
"Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
"conf)"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "\"Use\" = climb down"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Key already in use"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Клавіша вже використовується"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "press key"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Натисніть клавішу"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Forward"
2013-04-23 17:00:25 +02:00
msgstr "Уперед"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Backward"
2013-04-23 17:00:25 +02:00
msgstr "Назад"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Left"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Ліворуч"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Right"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Праворуч"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Use"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Використовувати"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Jump"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Стрибок"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Sneak"
2013-04-23 17:00:25 +02:00
msgstr "Крастися"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Drop"
2013-04-23 17:00:25 +02:00
msgstr "Викинути"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Inventory"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Інвентар"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Chat"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Чат"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Command"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Комманда"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Console"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Консоль"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Toggle fly"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Переключити режим польоту"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Toggle fast"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Переключити швидкий режим"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Toggle noclip"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Range select"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Вибір діапазону"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Print stacks"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Надрукувати стек"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Old Password"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Старий Пароль"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "New Password"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Новий Пароль"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Confirm Password"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Підтвердження нового пароля"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Change"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Змінити"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Passwords do not match!"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Паролі не збігаються!"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Sound Volume: "
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Гучність Звуку: "
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Exit"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Вихід"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Left Button"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Ліва кнопка"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Middle Button"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Середня кнопка"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Right Button"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Права кнопка"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:224
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "X Button 1"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Додаткова кнопка 1"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Back"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Назад"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Clear"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Clear"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Return"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Enter"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Tab"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Tab"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:225
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "X Button 2"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Додаткова кнопка 2"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Capital"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Caps Lock"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Control"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Ctrl"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Kana"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Kana"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Menu"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Меню"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Pause"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Пауза"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:226
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Shift"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Shift"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Convert"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Конвертувати"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Escape"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Esc"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Final"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Кинець"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Junja"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Junja"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Kanji"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Kanji"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:227
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Nonconvert"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Не конвертуванно"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "End"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "End"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Home"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Home"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Mode Change"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Mode"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Next"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Page Up"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Prior"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Page Down"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:228
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Space"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Space"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Down"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Вниз"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Execute"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Виконати"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Print"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Print Screen"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Select"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Select"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:229
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Up"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Вгору"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Help"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Допомога"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Insert"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Insert"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:230
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Snapshot"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Знімок"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:233
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Left Windows"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Apps"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Додатки"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 0"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 0"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 1"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 1"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Right Windows"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Права клавіша Win (Command)"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:234
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Sleep"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Сон"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 2"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 2"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 3"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 3"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 4"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 4"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 5"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 5"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 6"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 6"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:235
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 7"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 7"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad *"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num *"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad +"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num +"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad -"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num -"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad /"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num /"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 8"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 8"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:236
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Numpad 9"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num 9"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Num Lock"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Num Lock"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:240
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Scroll Lock"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Scroll Lock"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Left Shift"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Ліва клавіша Shift"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:241
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Right Shift"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Права клавіша Shift"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Left Control"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Ліва клавіша Control"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Left Menu"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Ліва клавіша Menu"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Right Control"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Права клавіша Control"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:242
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Right Menu"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Права клавіша Menu"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Comma"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Кома"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Minus"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Мінус"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Period"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Період"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:244
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Plus"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Плюс"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Attn"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Увага"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:248
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "CrSel"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "CrSel"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Erase OEF"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Erase OEF"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "ExSel"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "ExSel"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "OEM Clear"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "OEM Очистити"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "PA1"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "PA1"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/keycode.cpp:249
2013-06-27 01:22:17 +02:00
#, fuzzy
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Zoom"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Збільшити"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
#: src/main.cpp:1681
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Main Menu"
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Головне Меню"
2013-04-07 13:36:46 +02:00
#: src/main.cpp:1719
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1757
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
#: src/main.cpp:1919
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
2013-04-07 13:36:46 +02:00
#: src/main.cpp:1926
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1935
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
2013-04-07 13:36:46 +02:00
#: src/main.cpp:1953
2013-04-07 13:36:46 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
2013-06-27 01:22:17 +02:00
msgstr "Помилкова конфігурація гри."
2013-04-07 13:36:46 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
#~ "Перемістити один предмет"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "необхідний для:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Налаштування Збережено. "
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Мережева гра"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Додатково"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Показати Публічні"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Показати Улюблені"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Створити світ"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Адреса необхідна."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#~ msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ "Управління за замовчанню:\n"
#~ "- WASD: рух\n"
#~ "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
#~ "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
#~ "- Q: кинути предмет\n"
#~ "- I: інвентар\n"
#~ "- Мишка: поворот/дивитися\n"
#~ "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
#~ "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
#~ "- Колесо миші: вибір предмета\n"
#~ "- T: чат\n"
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Вихід з гри"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Вихід в меню"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Гучність звуку"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Змінити Пароль"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продовжити"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Ви загинули."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Підключення до сервера..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "Отримання адреси..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "Створення клієнта..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "Створення сервера..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Завантаження..."
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Кінцеві рідини"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Старий Пароль"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Улюблені:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Гра"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#, fuzzy
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Гра"