forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (1288 of 1288 strings)
This commit is contained in:
parent
af076ba747
commit
2048377c78
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monolifed <monolifed@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/tr/>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -1741,7 +1741,6 @@ msgstr ""
|
||||
"düğmesini de dinler."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
||||
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
||||
@ -1752,11 +1751,11 @@ msgid ""
|
||||
"situations.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
|
||||
"kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
|
||||
"noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
|
||||
"Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
|
||||
"Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
|
||||
"taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
|
||||
"noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
|
||||
"Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
|
||||
"Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
|
||||
"uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
|
||||
"için değiştirme gerektirebilir.\n"
|
||||
"Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
|
||||
@ -1959,6 +1958,11 @@ msgid ""
|
||||
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
||||
"light, it has very little effect on natural night light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
|
||||
"Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
|
||||
"'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
|
||||
"Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
|
||||
"doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Altitude chill"
|
||||
@ -2118,24 +2122,20 @@ msgid "Block send optimize distance"
|
||||
msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bold and italic font path"
|
||||
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
||||
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bold font path"
|
||||
msgstr "Yazı tipi konumu"
|
||||
msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bold monospace font path"
|
||||
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Build inside player"
|
||||
@ -2223,6 +2223,8 @@ msgid ""
|
||||
"Center of light curve boost range.\n"
|
||||
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
|
||||
"0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2442,6 +2444,11 @@ msgid ""
|
||||
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
|
||||
"intensive noise calculations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
|
||||
"tüneller oluşturur.\n"
|
||||
"Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
|
||||
"gürültü\n"
|
||||
"hesaplamaları önler."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crash message"
|
||||
@ -2492,7 +2499,6 @@ msgid "Dec. volume key"
|
||||
msgstr "Ses alçaltma tuşu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
||||
msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
|
||||
|
||||
@ -2703,6 +2709,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
|
||||
"Required for IPv6 connections to work at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
|
||||
"IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2788,6 +2796,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enable vertex buffer objects.\n"
|
||||
"This should greatly improve graphics performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
|
||||
"Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2798,14 +2808,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set.\n"
|
||||
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
|
||||
"Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
|
||||
"Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
|
||||
"enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2814,6 +2824,10 @@ msgid ""
|
||||
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
||||
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
|
||||
"Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
|
||||
"yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
|
||||
"kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler yavaş yavaş sıkıştırılır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||||
@ -2862,6 +2876,10 @@ msgid ""
|
||||
"sound controls will be non-functional.\n"
|
||||
"Changing this setting requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ses sistemini etkinleştirir.\n"
|
||||
"Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
|
||||
"ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
|
||||
"Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
@ -2896,9 +2914,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
|
||||
msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback font path"
|
||||
msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
|
||||
msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fallback font shadow"
|
||||
@ -3021,11 +3038,11 @@ msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font bold by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font italic by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font shadow"
|
||||
@ -3041,15 +3058,15 @@ msgstr "Yazı tipi boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3191,18 +3208,20 @@ msgstr ""
|
||||
"denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
|
||||
"Controls the contrast of the highest light levels."
|
||||
msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
|
||||
"En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
|
||||
"Controls the contrast of the lowest light levels."
|
||||
msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
|
||||
"En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@ -3233,7 +3252,6 @@ msgid "HUD toggle key"
|
||||
msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
||||
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
||||
@ -3482,6 +3500,10 @@ msgid ""
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini\n"
|
||||
"belirler . Daha yüksek = daha hızlı.\n"
|
||||
"Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
|
||||
"Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3728,14 +3750,12 @@ msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||||
msgstr "Ters dikey fare hareketi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Italic font path"
|
||||
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Italic monospace font path"
|
||||
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Item entity TTL"
|
||||
@ -4565,15 +4585,15 @@ msgstr "Büyük mağara derinliği"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large cave maximum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large cave minimum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large cave proportion flooded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large chat console key"
|
||||
@ -4609,13 +4629,12 @@ msgstr ""
|
||||
"aralık."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of liquid waves.\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
|
||||
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
|
||||
"Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
|
||||
"Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
|
||||
@ -4650,34 +4669,28 @@ msgstr ""
|
||||
"- verbose (ayrıntılı)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve boost"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi artırma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve boost center"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve boost spread"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve gamma"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi gama"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve high gradient"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve low gradient"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
|
||||
msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||||
@ -4795,22 +4808,20 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
||||
msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
||||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
|
||||
"Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
|
||||
"Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
|
||||
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
||||
"ocean, islands and underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
|
||||
"Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
|
||||
"'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
|
||||
"okyanus, adalar ve yeraltı."
|
||||
|
||||
@ -4985,19 +4996,18 @@ msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
||||
"high speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimum sıvı direnci. Yüksek hızda sıvıya girerken yavaşlamayı\n"
|
||||
"Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
|
||||
"denetler."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5136,13 +5146,12 @@ msgid "Minimap scan height"
|
||||
msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
|
||||
msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum texture size"
|
||||
@ -5350,11 +5359,14 @@ msgstr "Opak sıvılar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
|
||||
"(alfa)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5405,6 +5417,11 @@ msgid ""
|
||||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||||
"unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yedek yazı tipi konumu.\n"
|
||||
"“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
|
||||
"“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
|
||||
"Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
|
||||
"kullanılır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||||
@ -5429,6 +5446,10 @@ msgid ""
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
|
||||
"“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
|
||||
"“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
|
||||
"Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5437,6 +5458,10 @@ msgid ""
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
|
||||
"“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
|
||||
"“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
|
||||
"Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||||
@ -5522,7 +5547,7 @@ msgstr "Profilleme"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5551,9 +5576,8 @@ msgid "Recent Chat Messages"
|
||||
msgstr "Son Sohbet İletileri"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "Rapor konumu"
|
||||
msgstr "Normal yazı tipi konumu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Remote media"
|
||||
@ -5766,7 +5790,6 @@ msgid "Selection box width"
|
||||
msgstr "Seçim kutusu genişliği"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
||||
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
||||
@ -5789,24 +5812,24 @@ msgid ""
|
||||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"18 fraktal türünden birini seçer.\n"
|
||||
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
|
||||
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
|
||||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
|
||||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
|
||||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
|
||||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
|
||||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
|
||||
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
|
||||
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
|
||||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
|
||||
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
|
||||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
|
||||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
|
||||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
|
||||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
|
||||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
|
||||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
|
||||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
|
||||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server / Singleplayer"
|
||||
@ -5859,31 +5882,28 @@ msgstr ""
|
||||
"ayarla."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable waving leaves.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
|
||||
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
|
||||
"Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
|
||||
"Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
|
||||
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
|
||||
"Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
|
||||
"Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable waving plants.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
|
||||
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
|
||||
"Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
|
||||
"Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@ -5902,18 +5922,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
||||
"drawn."
|
||||
msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
|
||||
"be drawn."
|
||||
msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -5967,11 +5987,11 @@ msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small cave maximum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small cave minimum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||||
@ -6039,14 +6059,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread of light curve boost range.\n"
|
||||
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
||||
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
|
||||
"Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
|
||||
"Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
|
||||
"Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
|
||||
"Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Static spawnpoint"
|
||||
@ -6074,6 +6094,9 @@ msgid ""
|
||||
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
||||
"curve that is boosted in brightness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
|
||||
"3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
|
||||
"bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strength of parallax."
|
||||
@ -6198,6 +6221,11 @@ msgid ""
|
||||
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
|
||||
"4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
|
||||
"0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
|
||||
"Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
|
||||
"Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
@ -6372,7 +6400,6 @@ msgid "Trilinear filtering"
|
||||
msgstr "Trilineer filtreleme"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True = 256\n"
|
||||
"False = 128\n"
|
||||
@ -6555,13 +6582,12 @@ msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ses"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume of all sounds.\n"
|
||||
"Requires the sound system to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
|
||||
"Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
|
||||
"Tüm seslerin yüksekliği.\n"
|
||||
"Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6607,24 +6633,20 @@ msgid "Waving leaves"
|
||||
msgstr "Dalgalanan yapraklar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids"
|
||||
msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
|
||||
msgstr "Dalgalanan sıvılar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids wave height"
|
||||
msgstr "Dalgalanan su dalga yüksekliği"
|
||||
msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids wave speed"
|
||||
msgstr "Dalgalanan su dalga hızı"
|
||||
msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids wavelength"
|
||||
msgstr "Dalgalanan su dalga boyu"
|
||||
msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving plants"
|
||||
@ -6679,14 +6701,14 @@ msgstr ""
|
||||
"olarak da kullanılır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
|
||||
"in.\n"
|
||||
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
|
||||
"derlenmiş olması gerekir."
|
||||
"derlenmiş olmalıdır.\n"
|
||||
"Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
@ -6730,6 +6752,10 @@ msgid ""
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
|
||||
"(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
|
||||
"Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
|
||||
"kullanarak belirleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user