Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (1288 of 1288 strings)
This commit is contained in:
monolifed 2020-01-25 17:19:36 +00:00 committed by sfan5
parent af076ba747
commit 2048377c78

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:21+0000\n"
"Last-Translator: monolifed <monolifed@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/tr/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -1741,7 +1741,6 @@ msgstr ""
"düğmesini de dinler."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
@ -1752,11 +1751,11 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"Fraktalın dünya merkezinden 'scale' birimi cinsinden (X,Y,Z)\n"
"kaydırması. Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen \n"
"noktayı (0,0)'a taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
"Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
"Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
"taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
"noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
"Öntanımlı olan öntanımlı parametreli mandelbrot setleri için\n"
"Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
"uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
"için değiştirme gerektirebilir.\n"
"Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
@ -1959,6 +1958,11 @@ msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
"Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
"Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
"'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
"Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
"doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
@ -2118,24 +2122,20 @@ msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold font path"
msgstr "Yazı tipi konumu"
msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold monospace font path"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
@ -2223,6 +2223,8 @@ msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
"Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
"0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2442,6 +2444,11 @@ msgid ""
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
"Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
"tüneller oluşturur.\n"
"Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
"gürültü\n"
"hesaplamaları önler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
@ -2492,7 +2499,6 @@ msgid "Dec. volume key"
msgstr "Ses alçaltma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
@ -2703,6 +2709,8 @@ msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
"IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
"IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2788,6 +2796,8 @@ msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
"Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
"Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2798,14 +2808,14 @@ msgstr ""
"Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
"Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır."
"Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
"enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2814,6 +2824,10 @@ msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
"Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
"Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
"yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
"kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler yavaş yavaş sıkıştırılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
@ -2862,6 +2876,10 @@ msgid ""
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
"Ses sistemini etkinleştirir.\n"
"Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
"ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
"Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
@ -2896,9 +2914,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
@ -3021,11 +3038,11 @@ msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr ""
msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr ""
msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
@ -3041,15 +3058,15 @@ msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3191,18 +3208,20 @@ msgstr ""
"denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
msgstr ""
"Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
"En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı."
msgstr ""
"Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
"En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
@ -3233,7 +3252,6 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
@ -3482,6 +3500,10 @@ msgid ""
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini\n"
"belirler . Daha yüksek = daha hızlı.\n"
"Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
"Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3728,14 +3750,12 @@ msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Ters dikey fare hareketi."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Italic font path"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Italic monospace font path"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
@ -4565,15 +4585,15 @@ msgstr "Büyük mağara derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
@ -4609,13 +4629,12 @@ msgstr ""
"aralık."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
"Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
"Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
@ -4650,34 +4669,28 @@ msgstr ""
"- verbose (ayrıntılı)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost"
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
msgstr "Işık eğrisi artırma"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost center"
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost spread"
msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması"
msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve gamma"
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
msgstr "Işık eğrisi gama"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve high gradient"
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma"
msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "Işık eğrisi orta-artırma merkezi"
msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
@ -4795,22 +4808,20 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
"Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
"Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"Mapgen düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
"Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
"'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
"okyanus, adalar ve yeraltı."
@ -4985,19 +4996,18 @@ msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
"Maksimum sıvı direnci. Yüksek hızda sıvıya girerken yavaşlamayı\n"
"Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
"denetler."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5136,13 +5146,12 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
@ -5350,11 +5359,14 @@ msgstr "Opak sıvılar"
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
"0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
"(alfa)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
msgstr ""
"0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5405,6 +5417,11 @@ msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"Yedek yazı tipi konumu.\n"
"“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
"“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
"Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
"kullanılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
@ -5429,6 +5446,10 @@ msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
"“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
"“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
"Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5437,6 +5458,10 @@ msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
"“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
"“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
"Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
@ -5522,7 +5547,7 @@ msgstr "Profilleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5551,9 +5576,8 @@ msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Son Sohbet İletileri"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular font path"
msgstr "Rapor konumu"
msgstr "Normal yazı tipi konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
@ -5766,7 +5790,6 @@ msgid "Selection box width"
msgstr "Seçim kutusu genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
@ -5789,24 +5812,24 @@ msgid ""
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"18 fraktal türünden birini seçer.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
@ -5859,31 +5882,28 @@ msgstr ""
"ayarla."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan yaprakları etkinleştirir.\n"
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
"Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
"Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan suyu etkinleştirir.\n"
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
"Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
"Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"True (doğru) olarak ayarlamak dalgalanan bitkileri etkinleştirir.\n"
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
"Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
"Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
@ -5902,18 +5922,18 @@ msgstr ""
"Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
msgstr ""
"Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
"be drawn."
msgstr "Yazı tipi gölge kayması, 0 ise gölge çizilmez."
msgstr ""
"Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -5967,11 +5987,11 @@ msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@ -6039,14 +6059,14 @@ msgstr ""
"Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
"Işık eğrisi orta-artırmanın yayılması.\n"
"Gaussian orta-artırmanın standart deviyasyonu."
"Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
"Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
"Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
@ -6074,6 +6094,9 @@ msgid ""
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
"Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
"3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
"bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
@ -6198,6 +6221,11 @@ msgid ""
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
"4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
"0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
"Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
"Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@ -6372,7 +6400,6 @@ msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Trilineer filtreleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
@ -6555,13 +6582,12 @@ msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
"Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
"Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
"Tüm seslerin yüksekliği.\n"
"Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6607,24 +6633,20 @@ msgid "Waving leaves"
msgstr "Dalgalanan yapraklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
msgstr "Dalgalanan sıvılar"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Dalgalanan su dalga yüksekliği"
msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Dalgalanan su dalga hızı"
msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Dalgalanan su dalga boyu"
msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
@ -6679,14 +6701,14 @@ msgstr ""
"olarak da kullanılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
"in.\n"
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
"Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
"derlenmiş olması gerekir."
"derlenmiş olmalıdır.\n"
"Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
@ -6730,6 +6752,10 @@ msgid ""
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
"(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
"Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
"kullanarak belirleyebilirsiniz."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""