Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (1416 of 1416 strings)
This commit is contained in:
Marian 2022-01-26 14:10:04 +00:00 committed by sfan5
parent 9205f10208
commit 39f5b05ae9

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n" "Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/" "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n" "sk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue" msgid "Clear the out chat queue"
@ -3370,6 +3370,8 @@ msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr "" msgstr ""
"Povolí kompromis, ktorý zníži zaťaženie CPU, alebo zvýši výkon renderovania\n"
"za cenu drobných vizuálnych chýb, ktoré neovplyvnia hrateľnosť."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval" msgid "Engine profiling data print interval"
@ -3575,17 +3577,15 @@ msgstr "Veľkosť písma"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by" msgid "Font size divisible by"
msgstr "" msgstr "Veľkosť písma deliteľná"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)." msgstr "Veľkosť písma štandardného fontu, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)." msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3606,6 +3606,13 @@ msgid ""
"be\n" "be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr "" msgstr ""
"Pre pixelové písma, ktoré sa zle škálujú, toto zabezpečí, že použité "
"veľkosti písma\n"
"s týmto fontom budú vždy deliteľné touto hodnotou v pixeloch. Napríklad,\n"
"pixelové písmo vysoké 16 pixelov, by malo mať toto nastavené na 16, aby sa "
"veľkosť\n"
"menila len na hodnoty 16, 32, 48, atď., takže rozšírenie požadujúce veľkosť "
"25 dostane 32."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5771,9 +5778,8 @@ msgid "Monospace font size"
msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou" msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by" msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou" msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou deliteľná"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise" msgid "Mountain height noise"
@ -5952,16 +5958,12 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole." msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is " "This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable." "unavailable."
msgstr "" msgstr ""
"Cesta k záložnému písmu.\n" "Cesta k záložnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
"vektorové písmo.\n"
"Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo " "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
"k dispozícií." "k dispozícií."
@ -5987,27 +5989,19 @@ msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu." msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded." "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Cesta k štandardnému písmu.\n" "Cesta k štandardnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
"Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
"vektorové písmo.\n"
"Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať." "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen." "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr "" msgstr ""
"Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n" "Cesta k písmu s pevnou šírkou. Musí to byť TrueType font.\n"
"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
"Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
"vektorové písmo.\n"
"Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera." "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -7103,7 +7097,7 @@ msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance" msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr "" msgstr "Kompromisy za výkon"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise" msgid "Trees noise"