Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 42.1% (536 of 1274 strings)
This commit is contained in:
Fixer 2019-11-26 17:58:17 +00:00 committed by rubenwardy
parent b6a229775e
commit 429d7f33d4

@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -24,9 +24,8 @@ msgid "You died"
msgstr "Ви загинули"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Трапилася помилка у Lua скрипті модифікації:"
msgstr "Трапилася помилка у Lua скрипті:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
@ -121,27 +120,24 @@ msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Необов'язкові залежності:"
msgstr "Необов'язкові залежності відсутні"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Опис гри відсутній."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Без залежностей."
msgstr "Без обов'язкових залежностей"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Опис модифікації відсутній."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Необов'язкові залежності:"
msgstr "Відсутні необов'язкові залежності"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
@ -750,7 +746,7 @@ msgstr "Шейдери"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr ""
msgstr "Шейдери (недоступно)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
@ -785,9 +781,8 @@ msgid "Waving Leaves"
msgstr "Коливати листя"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
msgstr "Блоки, що коливаються"
msgstr "Хвилясті Рідини"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
@ -863,7 +858,7 @@ msgstr "Будь-ласка введіть ім'я!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr ""
msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
@ -914,12 +909,10 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Назва сервера: "
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено"
@ -945,7 +938,7 @@ msgstr "Кінорежим увімкнено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr ""
msgstr "Клієнтосторонні скрипти на клієнті вимкнено"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
@ -1534,7 +1527,7 @@ msgid "Register and Join"
msgstr "Зареєструватися і увійти"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
@ -1542,11 +1535,11 @@ msgid ""
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера %1$s з іменем %2$s. Якщо ви "
"продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері з вашим "
"іменем/паролем.\n"
"Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і увійти"
"\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
"Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n"
"Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері з "
"вашим іменем/паролем.\n"
"Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і "
"увійти\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
@ -1691,9 +1684,8 @@ msgid "Toggle noclip"
msgstr "Прохід крізь стіни"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Увімкнути чат (журнал)"
msgstr "Увімкнути висотний рух"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
@ -1740,6 +1732,9 @@ msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Закріплює позицію віртуального джойстика.\n"
"Якщо вимкнено, віртуальний джойстик буде відцентровано до першого місця "
"дотику."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1747,6 +1742,10 @@ msgid ""
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"aux\"."
"\n"
"Якщо увімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"aux\", коли поза межами "
"головного кола."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""