forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings)
This commit is contained in:
parent
4814195dc4
commit
482ab186a2
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -23,9 +23,8 @@ msgid "You died"
|
||||
msgstr "Você morreu"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:"
|
||||
msgstr "Um erro ocorreu num script Lua:"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred:"
|
||||
@ -121,27 +120,24 @@ msgid "Mod:"
|
||||
msgstr "Mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No (optional) dependencies"
|
||||
msgstr "Dependências opcionais:"
|
||||
msgstr "Sem dependências (opcionais)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No game description provided."
|
||||
msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No hard dependencies"
|
||||
msgstr "Sem dependências."
|
||||
msgstr "Sem dependências fortes"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No optional dependencies"
|
||||
msgstr "Dependências opcionais:"
|
||||
msgstr "Sem dependências opcionais"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Optional dependencies:"
|
||||
@ -786,9 +782,8 @@ msgid "Waving Leaves"
|
||||
msgstr "Folhas ondulantes"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving Liquids"
|
||||
msgstr "Cubos Ondulantes"
|
||||
msgstr "Líquidos ondulantes"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Plants"
|
||||
@ -1546,7 +1541,7 @@ msgid "Register and Join"
|
||||
msgstr "Registrar e entrar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
|
||||
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
|
||||
@ -1554,11 +1549,12 @@ msgid ""
|
||||
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
|
||||
"creation, or click 'Cancel' to abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está prestes a entrar no servidor em %1$s com o nome \"%2$s\" pela "
|
||||
"primeira vez. Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será "
|
||||
"criada neste servidor.\n"
|
||||
"Por favor, redigite sua palavra-passe e clique registrar e entrar para "
|
||||
"confirmar a criação da conta ou clique em cancelar para abortar."
|
||||
"Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez.\n"
|
||||
"Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
|
||||
"servidor.\n"
|
||||
"Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e se "
|
||||
"cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' para "
|
||||
"cancelar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
@ -1701,9 +1697,8 @@ msgid "Toggle noclip"
|
||||
msgstr "Ativar/Desativar noclip"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle pitchmove"
|
||||
msgstr "Ativar histórico de conversa"
|
||||
msgstr "Alternar pitchmove"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "press key"
|
||||
@ -1834,9 +1829,8 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
||||
msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
||||
msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
|
||||
msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D clouds"
|
||||
@ -1874,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1934,7 +1928,7 @@ msgstr "Aceleração no ar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||||
@ -2162,7 +2156,6 @@ msgid "Bumpmapping"
|
||||
msgstr "Bump mapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
@ -2170,7 +2163,7 @@ msgid ""
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
|
||||
"A maioria dos utilizadores não precisarão mudar isto.\n"
|
||||
"A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
|
||||
"Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
|
||||
"0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
|
||||
|
||||
@ -2258,9 +2251,8 @@ msgid "Chat message count limit"
|
||||
msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat message format"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
|
||||
msgstr "Formato da mensagem de chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message kick threshold"
|
||||
@ -2440,7 +2432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls sinking speed in liquid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
||||
@ -2503,9 +2495,8 @@ msgid "Debug info toggle key"
|
||||
msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug log file size threshold"
|
||||
msgstr "Limite do ruído de deserto"
|
||||
msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug log level"
|
||||
@ -2517,7 +2508,7 @@ msgstr "Tecla de dimin. de som"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@ -2611,9 +2602,8 @@ msgid "Defines the base ground level."
|
||||
msgstr "Define o nível base do solo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
||||
msgstr "Define o nível base do solo."
|
||||
msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||||
@ -2622,14 +2612,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ilimitado)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defines the width of the river channel."
|
||||
msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
|
||||
msgstr "Define a largura do canal do rio."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defines the width of the river valley."
|
||||
msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs."
|
||||
msgstr "Define a largura do vale do rio."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
||||
@ -2662,6 +2650,9 @@ msgid ""
|
||||
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
|
||||
"Y of upper limit of lava in large caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
|
||||
"biomas.\n"
|
||||
"Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
||||
@ -2684,13 +2675,12 @@ msgid "Desert noise threshold"
|
||||
msgstr "Limite do ruído de deserto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
||||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deserto ocorre quando np_biome excede esse valor.\n"
|
||||
"Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado."
|
||||
"Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
|
||||
"Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||||
@ -2737,9 +2727,8 @@ msgid "Dungeon minimum Y"
|
||||
msgstr "Y mínimo da dungeon"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dungeon noise"
|
||||
msgstr "Y mínimo da dungeon"
|
||||
msgstr "Ruído de masmorra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3095,6 +3084,9 @@ msgid ""
|
||||
"placeholders:\n"
|
||||
"@name, @message, @timestamp (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços "
|
||||
"reservados válidos:\n"
|
||||
"@name, @message, @timestamp (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Format of screenshots."
|
||||
@ -3349,18 +3341,24 @@ msgid ""
|
||||
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
|
||||
"in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
|
||||
"em nós por segundo por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
|
||||
"in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n"
|
||||
"em nós por segundo por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
|
||||
"in nodes per second per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
|
||||
"em nós por segundo por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar next key"
|
||||
@ -3647,6 +3645,11 @@ msgid ""
|
||||
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
||||
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes "
|
||||
"especificado \n"
|
||||
"nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n"
|
||||
"apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n"
|
||||
"debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||||
@ -3684,7 +3687,7 @@ msgstr "Tecla da consola"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4713,9 +4716,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
|
||||
msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Liquid sinking"
|
||||
msgstr "Velocidade do afundamento de liquido"
|
||||
msgstr "Afundamento de líquidos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||||
@ -4795,14 +4797,14 @@ msgstr ""
|
||||
"'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
||||
"ocean, islands and underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
|
||||
"'ridges' habilitam os rios."
|
||||
"Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n"
|
||||
"O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n"
|
||||
"oceano, ilhas e subsolo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4817,17 +4819,17 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
||||
msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||||
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
||||
"the 'jungles' flag is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de geração de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
|
||||
" O 'snowbiomes' flag habilita o novo sistema de bioma 5.\n"
|
||||
"Quando o sistema de novo bioma estiver habilitado, selvas são "
|
||||
"automaticamente habilitadas e a flag 'jungles' é ignorada."
|
||||
"Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
|
||||
"A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
|
||||
"Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
|
||||
"ativadas e\n"
|
||||
"a marcação 'selvas' é ignorada."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4884,9 +4886,8 @@ msgid "Mapgen Fractal"
|
||||
msgstr "Gerador de mundo Fractal"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
||||
msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
|
||||
msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V5"
|
||||
@ -4973,6 +4974,9 @@ msgid ""
|
||||
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
||||
"high speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido "
|
||||
"a\n"
|
||||
"alta velocidade."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5182,19 +5186,16 @@ msgid "Mute sound"
|
||||
msgstr "Mutar som"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||||
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
||||
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
||||
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do gerador de mapa usando quando criar um novo mundo.\n"
|
||||
"Criar um mundo no menu principal vai sobrescrever isto.\n"
|
||||
"Geradores de mapa estáveis atualmente:\n"
|
||||
"v5, v6, v7(exceto terras flutuantes), singlenode.\n"
|
||||
"'estável' significa que a forma do terreno em um mundo existente não será "
|
||||
"alterado no futuro. Note que biomas definidos por jogos ainda podem mudar."
|
||||
"Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
|
||||
"Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
|
||||
"Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
|
||||
"- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5215,9 +5216,8 @@ msgstr ""
|
||||
"servidores."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
msgstr "plano próximo"
|
||||
msgstr "Plano de corte próximo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Network"
|
||||
@ -5268,7 +5268,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
|
||||
msgstr "Número de seguimentos de emersão"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||||
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
|
||||
@ -5284,17 +5283,22 @@ msgid ""
|
||||
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
||||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de thread emergentes para usar.\n"
|
||||
"Vazio ou valor 0:\n"
|
||||
"- Seleção automática. O número de threads emergentes será 'quantidade de "
|
||||
"processadores - 2', com limite mínimo de 1.\n"
|
||||
"Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n"
|
||||
"AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n"
|
||||
"'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido, é\n"
|
||||
"bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n"
|
||||
"Valor 0:\n"
|
||||
"- Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n"
|
||||
"- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
|
||||
"Qualquer outro valor:\n"
|
||||
"- Especifica o número de threads emergentes com limite mínimo de 1.\n"
|
||||
"Alerta: aumentando o número de threads emergentes aumenta a velocidade do "
|
||||
"gerador, mas pode prejudicar o desempenho interferindo com outros processos, "
|
||||
"especialmente in singleplayer e/ou quando executando código lua em "
|
||||
"'on_generated'.\n"
|
||||
"Para muitos utilizadores a opção mais recomendada é 1."
|
||||
"- Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior "
|
||||
"de 1.\n"
|
||||
"AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade "
|
||||
"do\n"
|
||||
"motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo "
|
||||
"com outros\n"
|
||||
"processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n"
|
||||
"'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5564,14 +5568,12 @@ msgid "Rightclick repetition interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "River channel depth"
|
||||
msgstr "Profundidade do Rio"
|
||||
msgstr "Profundidade do canal do rio"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "River channel width"
|
||||
msgstr "Profundidade do Rio"
|
||||
msgstr "Largura do canal do rio"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River depth"
|
||||
@ -5586,9 +5588,8 @@ msgid "River size"
|
||||
msgstr "Tamanho do Rio"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "River valley width"
|
||||
msgstr "Profundidade do Rio"
|
||||
msgstr "Largura do vale do rio"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rollback recording"
|
||||
@ -5928,7 +5929,7 @@ msgstr "Velocidade da furtividade"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -6309,7 +6310,6 @@ msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "Subamostragem"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
@ -6317,10 +6317,12 @@ msgid ""
|
||||
"image.\n"
|
||||
"Higher values result in a less detailed image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
|
||||
"aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
|
||||
"Utilizador) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao "
|
||||
"custo de uma imagem menos detalhada."
|
||||
"A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
|
||||
"baixa, mas aplica-se\n"
|
||||
"apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
|
||||
"Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
|
||||
"detalhada.\n"
|
||||
"Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@ -6434,7 +6436,7 @@ msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||||
@ -6491,7 +6493,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking speed"
|
||||
@ -6500,6 +6502,7 @@ msgstr "Velocidade de caminhada"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Water level"
|
||||
@ -6526,19 +6529,16 @@ msgid "Waving water"
|
||||
msgstr "Balançar das Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving water wave height"
|
||||
msgstr "Altura de balanço da água"
|
||||
msgstr "Altura da onda de água ondulante"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving water wave speed"
|
||||
msgstr "Velocidade de balanço da água"
|
||||
msgstr "Velocidade da onda de água ondulante"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving water wavelength"
|
||||
msgstr "Comprimento de balanço da água"
|
||||
msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user