Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 99.6% (1345 of 1350 strings)
This commit is contained in:
Nikita Epifanov 2020-07-18 10:01:39 +00:00 committed by sfan5
parent e27febae0f
commit 495f371166

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
@ -172,7 +172,6 @@ msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Загрузка..."
@ -241,33 +240,28 @@ msgid "Altitude dry"
msgstr "Высота нивального пояса"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "Шум биомов"
msgstr "Смешивание биомов"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "Шум биомов"
msgstr "Биомы"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "Шум пещеры"
msgstr "Пещеры"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "Октавы"
msgstr "Пещеры"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "Итерации"
msgstr "Украшения"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
@ -278,23 +272,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "Шум подземелья"
msgstr "Подземелья"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr "Плоская местность"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Плотность гор на парящих островах"
msgstr "Парящие острова на небе"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Уровень парящих островов"
msgstr "Парящие острова (экспериментально)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -302,20 +293,19 @@ msgstr "Игра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr "Холмы"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "Видеодрайвер"
msgstr "Влажность рек"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
msgstr "Увеличить влажность вокруг рек"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
@ -324,6 +314,7 @@ msgstr "Озёра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
"Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
@ -334,14 +325,12 @@ msgid "Mapgen flags"
msgstr "Флаги картогенератора"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
msgstr "Специальные флаги картогенератора"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Шум гор"
msgstr "Горы"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
@ -364,13 +353,12 @@ msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "Размер рек"
msgstr "Реки"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
msgstr "Реки на уровне моря"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -386,10 +374,12 @@ msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
"траву, сгенерированные v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
msgstr "Структуры, появляющиеся на местности, обычно деревья и растения"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
@ -404,28 +394,24 @@ msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Базовый шум поверхности"
msgstr "Поверхностная эрозия"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "Глубина рек"
msgstr "Изменить глубину рек"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr ""
"Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -977,7 +963,7 @@ msgstr "Покачивание листвы"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
msgstr "Покачивание жидкостей"
msgstr "Волнистые жидкости"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
@ -2053,9 +2039,8 @@ msgid "3D mode"
msgstr "3D-режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Сила карт нормалей"
msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2076,6 +2061,11 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
"Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
"необходимо установить,\n"
"так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
"когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2139,9 +2129,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "Интервал сохранения карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@ -2198,6 +2187,13 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
"Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
"отрицательным.\n"
"Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
"Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
"тестируйте) \n"
"создает сплошной слой парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@ -2492,18 +2488,16 @@ msgstr ""
"быть полезно для небольших экранов."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Размер шрифта"
msgstr "Размер шрифта чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Кнопка чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Отладочный уровень"
msgstr "Уровень журнала чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
@ -2612,8 +2606,8 @@ msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
"что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
"Разделенный запятыми список модов, которые позволяют получить доступ к API "
"для HTTP, что позволить им загружать и скачивать данные из интернета."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2795,9 +2789,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Стандартная игра"
msgstr "Размер стака по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3094,6 +3087,10 @@ msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
"Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
"Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
"изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
"усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
@ -3171,6 +3168,12 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
"Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
"Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
" парящих островов по-умолчанию.\n"
"Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
"с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
@ -3290,39 +3293,32 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "Плотность гор на парящих островах"
msgstr "Плотность парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Максимальная Y подземелья"
msgstr "Максимальная Y парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Минимальная Y подземелья"
msgstr "Минимальная Y парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Базовый шум парящих островов"
msgstr "Шум парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Базовый шум парящих островов"
msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "Уровень парящих островов"
msgstr "Уровень воды на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
@ -3381,6 +3377,8 @@ msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
"Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3430,7 +3428,7 @@ msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкран
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Клавиша вперёд"
msgstr "Клавиша вперёд"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@ -3521,18 +3519,20 @@ msgstr ""
"контролирует все декорации."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
msgstr ""
"Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
"Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
msgstr ""
"Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
"Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
@ -3563,7 +3563,6 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
@ -3813,6 +3812,9 @@ msgid ""
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
"Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4899,7 +4901,7 @@ msgstr "Минимальное количество больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
@ -4936,13 +4938,12 @@ msgstr ""
"обновляются по сети."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
"Длина волн жидкостей.\n"
"Требуется включение волнистых жидкостей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
@ -4977,34 +4978,28 @@ msgstr ""
"- verbose (подробности)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost"
msgstr "Средний подъём кривой света"
msgstr "Усиление кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost center"
msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
msgstr "Центр усиления кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost spread"
msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve gamma"
msgstr "Средний подъём кривой света"
msgstr "Гамма кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve high gradient"
msgstr "Средний подъём кривой света"
msgstr "Высокий градиент кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve low gradient"
msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
msgstr "Низкий градиент кривой света"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5083,9 +5078,8 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
@ -5119,7 +5113,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
@ -5128,14 +5121,13 @@ msgstr ""
"Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
"«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
"'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
"океаны, острова и подземелья."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5171,15 +5163,16 @@ msgstr ""
"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
"«хребты» включают реки."
"Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
"'ridges': Реки.\n"
"'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
"'caverns': Гигантские пещеры глубоко под землей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@ -5307,20 +5300,20 @@ msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr "Максимальный порог случайного количества больших пещер на кусок карты"
msgstr "Максимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
"Максимальный предел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
"Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
"при поступлении жидкости с высокой скоростью."
"при погружении в жидкость на высокой скорости."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5339,22 +5332,21 @@ msgstr ""
"загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
"автоматического выбора подходящего значения."
"Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть сформированы.\n"
"Это ограничение применяется для каждого игрока."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
"пустым для автоматического выбора подходящего значения."
"Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
"файла.\n"
"Это ограничение применяется для каждого игрока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5451,7 +5443,7 @@ msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
msgstr "Минимальный уровень записи в чат."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
@ -5466,13 +5458,12 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "Высота сканирования миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
msgstr "Минимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Минимальное количество маленьких пещер на кусок карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
@ -5638,9 +5629,6 @@ msgid ""
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Количество возникающих потоков для использования.\n"
"ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
"«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
"значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
"Значение 0:\n"
"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
@ -5648,8 +5636,8 @@ msgstr ""
"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
"«on_generated».\n"
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в «on_generated»."
"\n"
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5679,12 +5667,12 @@ msgstr "Непрозрачные жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
msgstr "Непрозрачность (альфа) тени позади шрифта по умолчанию, между 0 и 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
msgstr ""
msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5731,12 +5719,20 @@ msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"Путь к резервному шрифту.\n"
"Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
"Этот шрифт будет использоваться для некоторых языков или если стандартный "
"шрифт недоступен."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
"Путь для сохранения скриншотов. Может быть абсолютным или относительным "
"путем.\n"
"Папка будет создана, если она еще не существует."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5758,6 +5754,11 @@ msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Путь к шрифту по умолчанию.\n"
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
"Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5766,6 +5767,11 @@ msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Путь к моноширинному шрифту.\n"
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
"Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
@ -5773,12 +5779,11 @@ msgstr "Пауза при потере фокуса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
@ -5862,7 +5867,7 @@ msgstr "Профилирование"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
msgstr "адрес приёмника Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5871,10 +5876,14 @@ msgid ""
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Адрес приёмника Prometheus.\n"
"Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
"включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
"Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5902,9 +5911,8 @@ msgid "Recent Chat Messages"
msgstr "Недавние сообщения чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular font path"
msgstr "Путь для сохранения отчётов"
msgstr "Стандартный путь шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
@ -6211,7 +6219,6 @@ msgstr ""
"в чат."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
@ -6220,16 +6227,14 @@ msgstr ""
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает волны на воде.\n"
"Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
@ -6253,18 +6258,20 @@ msgstr ""
"Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
msgstr ""
"Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
"будет показана."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
"be drawn."
msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
msgstr ""
"Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
"будет показана."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -6321,11 +6328,11 @@ msgstr "Склон и заполнение работают совместно
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
msgstr "Максимальное количество маленьких пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
msgstr "Минимальное количество маленьких пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@ -6400,16 +6407,19 @@ msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
"Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
"Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
"определенных (или всех) предметов."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
"Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
"Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
"Диапазон увеличения кривой света.\n"
"Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
"Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
@ -6428,9 +6438,8 @@ msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "Шаг шума распространения гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "Сила параллакса."
msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
@ -6442,6 +6451,9 @@ msgid ""
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
"Сила искажения света.\n"
"3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
"который увеличивается в освещении."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
@ -6464,6 +6476,21 @@ msgid ""
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
"Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
"островов. \n"
"Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
"значение \n"
"будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
"(начало верхнего сужения).\n"
"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
"При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
"и проверены \n"
"на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
"другое \n"
"требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
"чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
"затопления\n"
"поверхности мира внизу."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
@ -6580,6 +6607,11 @@ msgid ""
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Максимальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
"4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
"0.0 = волна не двигается вообще.\n"
"Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@ -6753,7 +6785,6 @@ msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
@ -6803,9 +6834,8 @@ msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
@ -6944,13 +6974,12 @@ msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
"Включает Parallax Occlusion.\n"
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
"Громкость всех звуков.\n"
"Требуется включить звуковую систему."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6997,24 +7026,20 @@ msgid "Waving leaves"
msgstr "Покачивание листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
msgstr "Покачивание жидкостей"
msgstr "Волнистые жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Высота волн на воде"
msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Скорость волн на воде"
msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Длина волн на воде"
msgstr "Длина волн волнистых жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
@ -7068,14 +7093,14 @@ msgstr ""
"автомасштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
"in.\n"
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
"Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
"сборке."
"Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
"сборке.\n"
"Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
@ -7114,6 +7139,10 @@ msgid ""
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n"
"звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n"
"В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n"
"или вызывая меню паузы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7198,6 +7227,10 @@ msgid ""
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
"Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
"Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
"Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
"Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."