forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 99.6% (1345 of 1350 strings)
This commit is contained in:
parent
e27febae0f
commit
495f371166
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||||
msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
|
||||
msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||||
@ -172,7 +172,6 @@ msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
@ -241,33 +240,28 @@ msgid "Altitude dry"
|
||||
msgstr "Высота нивального пояса"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biome blending"
|
||||
msgstr "Шум биомов"
|
||||
msgstr "Смешивание биомов"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biomes"
|
||||
msgstr "Шум биомов"
|
||||
msgstr "Биомы"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caverns"
|
||||
msgstr "Шум пещеры"
|
||||
msgstr "Пещеры"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caves"
|
||||
msgstr "Октавы"
|
||||
msgstr "Пещеры"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decorations"
|
||||
msgstr "Итерации"
|
||||
msgstr "Украшения"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||||
@ -278,23 +272,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dungeons"
|
||||
msgstr "Шум подземелья"
|
||||
msgstr "Подземелья"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Flat terrain"
|
||||
msgstr "Плоская местность"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
||||
msgstr "Плотность гор на парящих островах"
|
||||
msgstr "Парящие острова на небе"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatlands (experimental)"
|
||||
msgstr "Уровень парящих островов"
|
||||
msgstr "Парящие острова (экспериментально)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Game"
|
||||
@ -302,20 +293,19 @@ msgstr "Игра"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr "Холмы"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Humid rivers"
|
||||
msgstr "Видеодрайвер"
|
||||
msgstr "Влажность рек"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Increases humidity around rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличить влажность вокруг рек"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Lakes"
|
||||
@ -324,6 +314,7 @@ msgstr "Озёра"
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen"
|
||||
@ -334,14 +325,12 @@ msgid "Mapgen flags"
|
||||
msgstr "Флаги картогенератора"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen-specific flags"
|
||||
msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
|
||||
msgstr "Специальные флаги картогенератора"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr "Шум гор"
|
||||
msgstr "Горы"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Mud flow"
|
||||
@ -364,13 +353,12 @@ msgid "Reduces humidity with altitude"
|
||||
msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rivers"
|
||||
msgstr "Размер рек"
|
||||
msgstr "Реки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Sea level rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реки на уровне моря"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -386,10 +374,12 @@ msgid ""
|
||||
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
||||
"created by v6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
|
||||
"траву, сгенерированные v6)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Структуры, появляющиеся на местности, обычно деревья и растения"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert"
|
||||
@ -404,28 +394,24 @@ msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terrain surface erosion"
|
||||
msgstr "Базовый шум поверхности"
|
||||
msgstr "Поверхностная эрозия"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Trees and jungle grass"
|
||||
msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vary river depth"
|
||||
msgstr "Глубина рек"
|
||||
msgstr "Изменить глубину рек"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
|
||||
msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "World name"
|
||||
@ -977,7 +963,7 @@ msgstr "Покачивание листвы"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Liquids"
|
||||
msgstr "Покачивание жидкостей"
|
||||
msgstr "Волнистые жидкости"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Plants"
|
||||
@ -2053,9 +2039,8 @@ msgid "3D mode"
|
||||
msgstr "3D-режим"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||||
msgstr "Сила карт нормалей"
|
||||
msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
@ -2076,6 +2061,11 @@ msgid ""
|
||||
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
||||
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
|
||||
"Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
|
||||
"необходимо установить,\n"
|
||||
"так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
|
||||
"когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||||
@ -2139,9 +2129,8 @@ msgid "ABM interval"
|
||||
msgstr "Интервал сохранения карты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
||||
msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
|
||||
msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Acceleration in air"
|
||||
@ -2198,6 +2187,13 @@ msgid ""
|
||||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
|
||||
"Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
|
||||
"отрицательным.\n"
|
||||
"Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
|
||||
"Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
|
||||
"тестируйте) \n"
|
||||
"создает сплошной слой парящих островов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -2492,18 +2488,16 @@ msgstr ""
|
||||
"быть полезно для небольших экранов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта"
|
||||
msgstr "Размер шрифта чата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat key"
|
||||
msgstr "Кнопка чата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat log level"
|
||||
msgstr "Отладочный уровень"
|
||||
msgstr "Уровень журнала чата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message count limit"
|
||||
@ -2612,8 +2606,8 @@ msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
|
||||
"что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
|
||||
"Разделенный запятыми список модов, которые позволяют получить доступ к API "
|
||||
"для HTTP, что позволить им загружать и скачивать данные из интернета."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2795,9 +2789,8 @@ msgid "Default report format"
|
||||
msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Стандартная игра"
|
||||
msgstr "Размер стака по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3094,6 +3087,10 @@ msgid ""
|
||||
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
||||
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
|
||||
"Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
|
||||
"изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
|
||||
"усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||||
@ -3171,6 +3168,12 @@ msgid ""
|
||||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
|
||||
"Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
|
||||
"Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
|
||||
" парящих островов по-умолчанию.\n"
|
||||
"Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
|
||||
"с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS in pause menu"
|
||||
@ -3290,39 +3293,32 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
|
||||
msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland density"
|
||||
msgstr "Плотность гор на парящих островах"
|
||||
msgstr "Плотность парящих островов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland maximum Y"
|
||||
msgstr "Максимальная Y подземелья"
|
||||
msgstr "Максимальная Y парящих островов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland minimum Y"
|
||||
msgstr "Минимальная Y подземелья"
|
||||
msgstr "Минимальная Y парящих островов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland noise"
|
||||
msgstr "Базовый шум парящих островов"
|
||||
msgstr "Шум парящих островов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland taper exponent"
|
||||
msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
|
||||
msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland tapering distance"
|
||||
msgstr "Базовый шум парящих островов"
|
||||
msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland water level"
|
||||
msgstr "Уровень парящих островов"
|
||||
msgstr "Уровень воды на парящих островах"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fly key"
|
||||
@ -3381,6 +3377,8 @@ msgid ""
|
||||
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
||||
"Value 0 will use the default font size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
|
||||
"Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3521,18 +3519,20 @@ msgstr ""
|
||||
"контролирует все декорации."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
|
||||
"Controls the contrast of the highest light levels."
|
||||
msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
|
||||
"Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
|
||||
"Controls the contrast of the lowest light levels."
|
||||
msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
|
||||
"Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@ -3563,7 +3563,6 @@ msgid "HUD toggle key"
|
||||
msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
||||
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
||||
@ -3813,6 +3812,9 @@ msgid ""
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
|
||||
"Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
|
||||
"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4899,7 +4901,7 @@ msgstr "Минимальное количество больших пещер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large cave proportion flooded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Large chat console key"
|
||||
@ -4936,13 +4938,12 @@ msgstr ""
|
||||
"обновляются по сети."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of liquid waves.\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
"Длина волн жидкостей.\n"
|
||||
"Требуется включение волнистых жидкостей."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
|
||||
@ -4977,34 +4978,28 @@ msgstr ""
|
||||
"- verbose (подробности)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve boost"
|
||||
msgstr "Средний подъём кривой света"
|
||||
msgstr "Усиление кривой света"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve boost center"
|
||||
msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
|
||||
msgstr "Центр усиления кривой света"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve boost spread"
|
||||
msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
|
||||
msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve gamma"
|
||||
msgstr "Средний подъём кривой света"
|
||||
msgstr "Гамма кривой света"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve high gradient"
|
||||
msgstr "Средний подъём кривой света"
|
||||
msgstr "Высокий градиент кривой света"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light curve low gradient"
|
||||
msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
|
||||
msgstr "Низкий градиент кривой света"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5083,9 +5078,8 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||||
msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
||||
msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
|
||||
msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Main menu script"
|
||||
@ -5119,7 +5113,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
||||
msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
||||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
||||
@ -5128,14 +5121,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
|
||||
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
||||
"ocean, islands and underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
|
||||
"«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
|
||||
"'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
|
||||
"океаны, острова и подземелья."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5171,15 +5163,16 @@ msgstr ""
|
||||
"активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
"'ridges': Rivers.\n"
|
||||
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
|
||||
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
|
||||
"«хребты» включают реки."
|
||||
"Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
|
||||
"'ridges': Реки.\n"
|
||||
"'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
|
||||
"'caverns': Гигантские пещеры глубоко под землей."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map generation limit"
|
||||
@ -5307,20 +5300,20 @@ msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr "Максимальный порог случайного количества больших пещер на кусок карты"
|
||||
msgstr "Максимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальный предел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
||||
"high speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
|
||||
"при поступлении жидкости с высокой скоростью."
|
||||
"при погружении в жидкость на высокой скорости."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5339,22 +5332,21 @@ msgstr ""
|
||||
"загрузки."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||||
"This limit is enforced per player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
|
||||
"автоматического выбора подходящего значения."
|
||||
"Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть сформированы.\n"
|
||||
"Это ограничение применяется для каждого игрока."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||||
"This limit is enforced per player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
|
||||
"пустым для автоматического выбора подходящего значения."
|
||||
"Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
|
||||
"файла.\n"
|
||||
"Это ограничение применяется для каждого игрока."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||||
@ -5451,7 +5443,7 @@ msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальный уровень записи в чат."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimap"
|
||||
@ -5466,13 +5458,12 @@ msgid "Minimap scan height"
|
||||
msgstr "Высота сканирования миникарты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
|
||||
msgstr "Минимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальное количество маленьких пещер на кусок карты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum texture size"
|
||||
@ -5638,9 +5629,6 @@ msgid ""
|
||||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество возникающих потоков для использования.\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
|
||||
"«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
|
||||
"значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
|
||||
"Значение 0:\n"
|
||||
"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
|
||||
"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
|
||||
@ -5648,8 +5636,8 @@ msgstr ""
|
||||
"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
|
||||
"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
|
||||
"картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
|
||||
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
|
||||
"«on_generated».\n"
|
||||
"процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в «on_generated»."
|
||||
"\n"
|
||||
"Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5679,12 +5667,12 @@ msgstr "Непрозрачные жидкости"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непрозрачность (альфа) тени позади шрифта по умолчанию, между 0 и 255."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5731,12 +5719,20 @@ msgid ""
|
||||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||||
"unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к резервному шрифту.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
|
||||
"Этот шрифт будет использоваться для некоторых языков или если стандартный "
|
||||
"шрифт недоступен."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
||||
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь для сохранения скриншотов. Может быть абсолютным или относительным "
|
||||
"путем.\n"
|
||||
"Папка будет создана, если она еще не существует."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5758,6 +5754,11 @@ msgid ""
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к шрифту по умолчанию.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
|
||||
"шрифт XML.\n"
|
||||
"Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5766,6 +5767,11 @@ msgid ""
|
||||
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к моноширинному шрифту.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
|
||||
"Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
|
||||
"шрифт XML.\n"
|
||||
"Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||||
@ -5773,12 +5779,11 @@ msgstr "Пауза при потере фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
||||
msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
|
||||
msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
@ -5862,7 +5867,7 @@ msgstr "Профилирование"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "адрес приёмника Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5871,10 +5876,14 @@ msgid ""
|
||||
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||||
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес приёмника Prometheus.\n"
|
||||
"Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
|
||||
"Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5902,9 +5911,8 @@ msgid "Recent Chat Messages"
|
||||
msgstr "Недавние сообщения чата"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "Путь для сохранения отчётов"
|
||||
msgstr "Стандартный путь шрифта"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Remote media"
|
||||
@ -6211,7 +6219,6 @@ msgstr ""
|
||||
"в чат."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable waving leaves.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
@ -6220,16 +6227,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в true включает волны на воде.\n"
|
||||
"Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable waving plants.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
@ -6253,18 +6258,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
||||
"drawn."
|
||||
msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
|
||||
"будет показана."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
|
||||
"be drawn."
|
||||
msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
|
||||
"будет показана."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -6321,11 +6328,11 @@ msgstr "Склон и заполнение работают совместно
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small cave maximum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальное количество маленьких пещер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small cave minimum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальное количество маленьких пещер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||||
@ -6400,16 +6407,19 @@ msgid ""
|
||||
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
||||
"items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
|
||||
"Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
|
||||
"определенных (или всех) предметов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread of light curve boost range.\n"
|
||||
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
||||
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
|
||||
"Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
|
||||
"Диапазон увеличения кривой света.\n"
|
||||
"Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
|
||||
"Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Static spawnpoint"
|
||||
@ -6428,9 +6438,8 @@ msgid "Step mountain spread noise"
|
||||
msgstr "Шаг шума распространения гор"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
||||
msgstr "Сила параллакса."
|
||||
msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||||
@ -6442,6 +6451,9 @@ msgid ""
|
||||
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
||||
"curve that is boosted in brightness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сила искажения света.\n"
|
||||
"3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
|
||||
"который увеличивается в освещении."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strict protocol checking"
|
||||
@ -6464,6 +6476,21 @@ msgid ""
|
||||
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
||||
"world surface below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
|
||||
"островов. \n"
|
||||
"Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
|
||||
"значение \n"
|
||||
"будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
|
||||
"(начало верхнего сужения).\n"
|
||||
"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
|
||||
"При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
|
||||
"и проверены \n"
|
||||
"на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
|
||||
"другое \n"
|
||||
"требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
|
||||
"чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
|
||||
"затопления\n"
|
||||
"поверхности мира внизу."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||||
@ -6580,6 +6607,11 @@ msgid ""
|
||||
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
|
||||
"4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
|
||||
"0.0 = волна не двигается вообще.\n"
|
||||
"Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
|
||||
"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
@ -6753,7 +6785,6 @@ msgid "Trilinear filtering"
|
||||
msgstr "Трилинейная фильтрация"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True = 256\n"
|
||||
"False = 128\n"
|
||||
@ -6803,9 +6834,8 @@ msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||||
msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
||||
msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
|
||||
msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||||
@ -6944,13 +6974,12 @@ msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Громкость"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume of all sounds.\n"
|
||||
"Requires the sound system to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включает Parallax Occlusion.\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
"Громкость всех звуков.\n"
|
||||
"Требуется включить звуковую систему."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6997,24 +7026,20 @@ msgid "Waving leaves"
|
||||
msgstr "Покачивание листвы"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids"
|
||||
msgstr "Покачивание жидкостей"
|
||||
msgstr "Волнистые жидкости"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids wave height"
|
||||
msgstr "Высота волн на воде"
|
||||
msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids wave speed"
|
||||
msgstr "Скорость волн на воде"
|
||||
msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids wavelength"
|
||||
msgstr "Длина волн на воде"
|
||||
msgstr "Длина волн волнистых жидкостей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving plants"
|
||||
@ -7068,14 +7093,14 @@ msgstr ""
|
||||
"автомасштабирования текстур."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
|
||||
"in.\n"
|
||||
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
|
||||
"сборке."
|
||||
"Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
|
||||
"сборке.\n"
|
||||
"Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
@ -7114,6 +7139,10 @@ msgid ""
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n"
|
||||
"звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n"
|
||||
"В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n"
|
||||
"или вызывая меню паузы."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7198,6 +7227,10 @@ msgid ""
|
||||
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
||||
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
|
||||
"Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
|
||||
"Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
|
||||
"Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user