Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 85.9% (1164 of 1355 strings)
This commit is contained in:
Tirifto 2023-10-02 01:26:45 +00:00 committed by sfan5
parent 332f1af325
commit 4a4861c26f

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@ -12,12 +12,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
msgstr "Vakigi eliran vicon de babilo"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
@ -91,9 +90,8 @@ msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "<none available>"
msgstr "Komando ne uzeblas: "
msgstr "<neniu disponebla>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -289,18 +287,16 @@ msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr "Eraro dum instalo de \"$1\": $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
msgstr "Malsukcesis elŝuti «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco «$1» aŭ rompita arĥivo"
msgstr "Malsukcesis elpaki «$1» (nesubtenata dosierspeco aŭ rompita arĥivo)"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
@ -411,9 +407,8 @@ msgid "Decorations"
msgstr "Ornamoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
msgstr "La programista testo estas intencita por programistoj."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
@ -448,14 +443,12 @@ msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Install a game"
msgstr "Instali $1"
msgstr "Instali ludon"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Install another game"
msgstr "Instalu alian ludon"
msgstr "Instali alian ludon"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
@ -598,9 +591,8 @@ msgid "Joining $1"
msgstr "Aliĝu al $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#, fuzzy
msgid "Missing name"
msgstr "Nomo de mondestigilo"
msgstr "Mankas nomo"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
@ -614,11 +606,11 @@ msgstr "Pasvorto"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
msgstr "Pasvortoj ne akordas"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Register"
msgstr "Registri"
msgstr "Registriĝi"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@ -653,19 +645,16 @@ msgid "Browse"
msgstr "Foliumi"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Client Mods"
msgstr "Elektu Modifaĵojn"
msgstr "Klientaj modifaĵoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Content: Games"
msgstr "Enhavo"
msgstr "Enhavo: Ludoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Content: Mods"
msgstr "Enhavo"
msgstr "Enhavo: Modifaĵoj"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
@ -692,7 +681,6 @@ msgid "Offset"
msgstr "Deŝovo"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "Persisteco"
@ -784,9 +772,8 @@ msgid "eased"
msgstr "faciligita"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
#, fuzzy
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "Nova versio $1 disponeblas"
msgstr "Nova versio de $1 disponeblas"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
@ -797,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"instalita versio: $1\n"
"nova version:$2\n"
"Vizitu $3 por ekscii kiel akiri la plej novan version kaj resti ĝisdatigita "
"Vizitu al $3 por ekscii kiel akiri la plej novan version kaj resti ĝisdata "
"pri funkcioj kaj korektoj."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
@ -825,20 +812,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr ""
"Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaĵaro $1"
msgstr "Instalado: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon, modifaĵaron, nek ludon"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
msgstr "Ne povas instali «$1» kiel «$2»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
@ -875,7 +858,7 @@ msgstr "Kernprogramistoj"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr "Ĉefa teamo"
msgstr "Ĉefaj zorgantoj"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -898,9 +881,8 @@ msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
msgid "Share debug log"
msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
msgstr "Montri erarserĉajn protokolon"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
@ -1016,14 +998,12 @@ msgstr "Krea reĝimo"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Difekto"
msgstr "Vundado / LkL"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Ŝati"
msgstr "Preferataj"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@ -1035,7 +1015,7 @@ msgstr "Aliĝi al ludo"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
msgstr "Saluti"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@ -1050,18 +1030,16 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Reŝargi"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Remove favorite"
msgstr "Fora pordo"
msgstr "Forigi el preferataj"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "Priskribo pri servilo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "(game support required)"
msgstr "(ludsubteno bezonata)"
msgstr "(subteno de ludo bezonata)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
@ -1108,7 +1086,6 @@ msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Dinamikaj ombroj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows:"
msgstr "Dinamikaj ombroj:"
@ -1205,18 +1182,16 @@ msgid "Tone Mapping"
msgstr "Nuanca mapado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touch threshold (px):"
msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
msgstr "Tuŝa sojlo (px):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineara filtrilo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "Altega"
msgstr "Altegaj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
@ -1267,9 +1242,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
@ -1333,14 +1307,13 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr " Nomo de servilo: "
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "Eraro okazis:"
msgstr "Eraris datumformado:"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Aliro malakceptita. Kialo: %s"
msgstr "Aliro malakceptiĝis. Kialo: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@ -1356,15 +1329,15 @@ msgstr "Bloklimoj kaŝitaj"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr "Bloklimoj montritaj por ĉiuj blokoj"
msgstr "Monderlimoj montritaj por ĉiuj blokoj"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr "Bloklimoj montritaj por nuna bloko"
msgstr "Monderlimoj montritaj por nuna mondero"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr "Bloklimoj montritaj por proksimaj blokoj"
msgstr "Monderlimoj montritaj por proksimaj monderoj"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1376,7 +1349,7 @@ msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
msgstr "Ne povas montri bloklimojn (malŝaltita de mod aŭ ludo)"
msgstr "Ne povas montri monderlimojn (malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
@ -1391,9 +1364,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klienta modifado"
msgstr "Kliento malkonektiĝis"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
@ -1447,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr ""
msgstr "Ne povis traduki adreson: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@ -1506,9 +1478,9 @@ msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error creating client: %s"
msgstr "Eraro dum kreo de kliento: %s"
msgstr "Eraris kreado de kliento: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
@ -1661,17 +1633,17 @@ msgstr "Malsilentigite"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr ""
msgstr "La servilo verŝajne uzas malsaman version de %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Ne povas konektiĝi al %s ĉar IPv6 estas malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Ne povas aŭskulti je %s ĉar IPv6 estas malŝaltita"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1706,9 +1678,8 @@ msgid "ok"
msgstr "bone"
#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
msgstr "Babilado nun estas malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
@ -2016,41 +1987,42 @@ msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr ""
msgstr "%s mankas:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
"Instalu kaj ŝaltu la bezonatajn modifaĵojn, aŭ malŝaltu la erarigajn "
"modifaĵojn."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
"Noto: Ĉi tion povas kaŭzi dependa ciklo, kiuokaze provu ĝisdatigi la "
"modifaĵojn."
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Sen dependaĵoj"
msgstr "Iuj modifaĵoj havas mankantajn dependaĵojn:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
msgstr "Malsukcesis malfermi retpaĝon"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr ""
msgstr "Malfermas retpaĝon"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Daŭrigi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
msgstr "«Help1» = malsupreniri"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
@ -2062,7 +2034,7 @@ msgstr "Memaga saltado"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr ""
msgstr "Help1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
@ -2070,7 +2042,7 @@ msgstr "Malantaŭen"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr ""
msgstr "Monderlimoj"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
@ -2117,9 +2089,8 @@ msgid "Inc. volume"
msgstr "Plilaŭtigi"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaro"
msgstr "Portujo"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
@ -2131,7 +2102,7 @@ msgstr "Klavo jam estas uzata"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr ""
msgstr "Klavagordo."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
@ -2222,9 +2193,9 @@ msgid "Muted"
msgstr "Silentigita"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Laŭteco: "
msgstr "Laŭteco: %d%%"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
@ -2237,11 +2208,12 @@ msgstr "eo"
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
"Nomo ne estas registrita. Por krei konton ĉe la servilo, klaku al "
"«Registriĝi»."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
msgstr "La nomo jam estas prenita. Bonvolu elekti alian nomon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2252,14 +2224,13 @@ msgstr ""
"Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
"Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «aux» ankaŭ ekster la "
"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «Help1».\n"
"Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «Help1» ankaŭ ekster la "
"ĉefa ringo."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2384,7 +2355,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-bruo, kiu determinas la nombron de forgeskeloj en mondoparto."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -2404,12 +2374,11 @@ msgstr ""
" topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
" sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
" crossview: krucokula 3d-o.\n"
" pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
"Rimarku, ke la reĝimo «interlaced» postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3d"
msgstr ""
msgstr "3d"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2487,7 +2456,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
msgstr "Alĝustigi trovitan ekran-densecon, por aligrandigi la fasadon."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@ -2505,9 +2474,8 @@ msgstr ""
"kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Admin name"
msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
msgstr "Nomo de administranto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@ -2528,9 +2496,8 @@ msgstr ""
"tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Always fly fast"
msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
msgstr "Ĉiam flugi rapide"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
@ -2609,7 +2576,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Sono"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
@ -2628,9 +2595,8 @@ msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
msgstr "Klavo «Help1» por supreniri/malsupreniri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
@ -2661,9 +2627,8 @@ msgid "Bind address"
msgstr "Bindi adreson"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API noise parameters"
msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
msgstr "Parametroj de bruo por Klimata API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
@ -2675,24 +2640,23 @@ msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
msgstr "Lumvastiĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Intensity"
msgstr ""
msgstr "Forteco de lumvastiĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bloom Radius"
msgstr "Nuba duondiametro"
msgstr "Duondiametro de lumvastiĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
msgstr ""
msgstr "Faktoro de forteco de lumvastiĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
msgstr "Balancado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
@ -2719,9 +2683,8 @@ msgid "Builtin"
msgstr "Primitivaĵo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
msgstr "Vidpunkto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2802,7 +2765,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "Babilaj komandoj"
@ -2831,9 +2793,8 @@ msgid "Chat message max length"
msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Babilo montrita"
msgstr "Retligiloj en babilo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
@ -2852,6 +2813,8 @@ msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Klakeblaj retligiloj ŝaltiĝis en konzola eligo de babilo (per klakoj meza, "
"aŭ maldekstra kun stirklavo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -2878,9 +2841,8 @@ msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side Modding"
msgstr "Klienta modifado"
msgstr "Klient-flanka modifado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
@ -2948,36 +2910,28 @@ msgstr ""
"«request_insecure_environment()»)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
"disko.\n"
"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
"Nivelo de densigo uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur disko.\n"
"-1 - la implicita nivelo de densigo\n"
"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
"metodon)"
"9 - plej bona densigo, plej malrapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
"kliento.\n"
"Nivelo de densigo uzota por densigi mondopecojn dum sendado al kliento.\n"
"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
"metodon)"
"9 - plej bona densigo, plej malrapida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
@ -3121,7 +3075,7 @@ msgstr "Erarserĉa protokola nivelo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
msgstr ""
msgstr "Erarserĉado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@ -3144,11 +3098,12 @@ msgstr ""
"Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
msgstr ""
"Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj.\n"
"Metu -1 por malŝalti la limon."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
@ -3172,6 +3127,9 @@ msgid ""
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
"Difinas kvaliton de filtrado de ombroj.\n"
"Ĉi tio imitas la efekton de molaj ombroj per PCF aŭ disko de Poisson,\n"
"sed samtempe bezonas pli da komputaj rimedoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3201,6 +3159,9 @@ msgid ""
"Smaller values make bloom more subtle\n"
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
msgstr ""
"Difinas intensecon de lumvastiĝo en la bildigo.\n"
"Malgrandaj valoroj kaŭzas pli nuancan lumvastiĝon.\n"
"Amplekso: de 0.01 al 1.0, implicite: 0.05"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
@ -3223,6 +3184,8 @@ msgid ""
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
"Difinas intensecon de lumvastiĝa lumiĝo.\n"
"Amplekso: de 0.1 al 10.0, implicite: 1.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
@ -3296,9 +3259,8 @@ msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Developer Options"
msgstr "Ornamoj"
msgstr "Elektebloj por programistoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
@ -3314,7 +3276,7 @@ msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
msgstr "Grandiga faktoro de ekrana denseco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3397,12 +3359,19 @@ msgid ""
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
"Ŝalti memagan korektadon de lumiĝo\n"
"Pro ĉi tio, la posttrakta motoro memage\n"
"adaptiĝos al heleco de la sceno, imitante\n"
"konduton de la homa okulo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Ŝaltas kolorajn ombrojn.\n"
"Pro ĉi tio, tralumeblaj monderoj metas kolorajn ombrojn.\n"
"Ĉi tio estas kompute peza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@ -3418,7 +3387,7 @@ msgstr "Ŝalti stirstangojn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
msgstr "Ŝalti stirstangojn. Bezonas reekigon de ludo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
@ -3446,7 +3415,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
msgstr ""
msgstr "Ŝaltas apartigon de saluto/registriĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3539,11 +3508,12 @@ msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
"Ŝaltas kompromisojn, kiuj malpezigas komputan ŝarĝon aŭ efikigas bildigon,\n"
"je kosto de etaj bildigaj misoj, kiuj tamen ne ĝenas ludeblecon."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine profiler"
msgstr "Profilo de valoj"
msgstr "Profililo de motoro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
@ -3554,7 +3524,6 @@ msgid "Entity methods"
msgstr "Metodoj de estoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
@ -3563,21 +3532,21 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
"Potencvaloro de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
"de maldikigo.\n"
"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linian maldikigon.\n"
"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj, apartaj\n"
"fluginsuloj.\n"
"Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
"pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
msgstr ""
msgstr "Kompensado de lumiĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
msgstr "Filmeroj sekunde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
@ -3612,12 +3581,11 @@ msgid "Fast movement"
msgstr "Rapida moviĝo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
"Rapida moviĝo (per la klavo «Help1»).\n"
"Ĉi tio postulas la rajton «rapidegi» en la servilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5689,9 +5657,8 @@ msgstr ""
"Uzu 0 por implicita kvalito."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrankopio"
msgstr "Ekrankopioj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
@ -6850,7 +6817,7 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, tekstruoj je malaltaj\n"
"Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, teksturoj je malaltaj\n"
"distingumoj povas malklariĝi; tial memage grandigu ĝin per interpolado\n"
"laŭ plej proksimaj bilderoj por teni klarajn bilderojn. Ĉi tio agordas la\n"
"malplejaltan grandecon de teksturo por la grandigitaj teksturoj; pli altaj\n"