forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 85.9% (1164 of 1355 strings)
This commit is contained in:
parent
332f1af325
commit
4a4861c26f
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 04:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/eo/>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@ -12,12 +12,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
msgstr "Maksimumo da atendantaj elaj mesaĝoj"
|
||||
msgstr "Vakigi eliran vicon de babilo"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Empty command."
|
||||
@ -91,9 +90,8 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr "Komando ne uzeblas: "
|
||||
msgstr "<neniu disponebla>"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
@ -289,18 +287,16 @@ msgid "Error installing \"$1\": $2"
|
||||
msgstr "Eraro dum instalo de \"$1\": $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to download \"$1\""
|
||||
msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
|
||||
msgstr "Malsukcesis elŝuti «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Failed to download $1"
|
||||
msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
|
||||
msgstr "Instalo: Nesubtenata dosierspeco «$1» aŭ rompita arĥivo"
|
||||
msgstr "Malsukcesis elpaki «$1» (nesubtenata dosierspeco aŭ rompita arĥivo)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@ -411,9 +407,8 @@ msgid "Decorations"
|
||||
msgstr "Ornamoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Development Test is meant for developers."
|
||||
msgstr "Averto: La programista testo estas intencita por programistoj."
|
||||
msgstr "La programista testo estas intencita por programistoj."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Dungeons"
|
||||
@ -448,14 +443,12 @@ msgid "Increases humidity around rivers"
|
||||
msgstr "Plialtigas malsekecon ĉirkaŭ riveroj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install a game"
|
||||
msgstr "Instali $1"
|
||||
msgstr "Instali ludon"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install another game"
|
||||
msgstr "Instalu alian ludon"
|
||||
msgstr "Instali alian ludon"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Lakes"
|
||||
@ -598,9 +591,8 @@ msgid "Joining $1"
|
||||
msgstr "Aliĝu al $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing name"
|
||||
msgstr "Nomo de mondestigilo"
|
||||
msgstr "Mankas nomo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
@ -614,11 +606,11 @@ msgstr "Pasvorto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
|
||||
msgstr "Pasvortoj ne akordas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registri"
|
||||
msgstr "Registriĝi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -653,19 +645,16 @@ msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Foliumi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
msgstr "Elektu Modifaĵojn"
|
||||
msgstr "Klientaj modifaĵoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content: Games"
|
||||
msgstr "Enhavo"
|
||||
msgstr "Enhavo: Ludoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content: Mods"
|
||||
msgstr "Enhavo"
|
||||
msgstr "Enhavo: Modifaĵoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -692,7 +681,6 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Deŝovo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Persistence"
|
||||
msgstr "Persisteco"
|
||||
|
||||
@ -784,9 +772,8 @@ msgid "eased"
|
||||
msgstr "faciligita"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
msgstr "Nova versio $1 disponeblas"
|
||||
msgstr "Nova versio de $1 disponeblas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -797,7 +784,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"instalita versio: $1\n"
|
||||
"nova version:$2\n"
|
||||
"Vizitu $3 por ekscii kiel akiri la plej novan version kaj resti ĝisdatigita "
|
||||
"Vizitu al $3 por ekscii kiel akiri la plej novan version kaj resti ĝisdata "
|
||||
"pri funkcioj kaj korektoj."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
@ -825,20 +812,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
msgstr "Malsukcesis instali $1 al $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instali modifaĵon: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaĵaro $1"
|
||||
msgstr "Instalado: Ne povas trovi ĝustan dosierujan nomon por «$1»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
|
||||
msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon aŭ modifaĵaron"
|
||||
msgstr "Ne povas trovi validan modifaĵon, modifaĵaron, nek ludon"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
|
||||
msgstr "Malsukcesis instali modifaĵon kiel $1"
|
||||
msgstr "Ne povas instali «$1» kiel «$2»"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
||||
@ -875,7 +858,7 @@ msgstr "Kernprogramistoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Team"
|
||||
msgstr "Ĉefa teamo"
|
||||
msgstr "Ĉefaj zorgantoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
@ -898,9 +881,8 @@ msgid "Previous Core Developers"
|
||||
msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share debug log"
|
||||
msgstr "Montri erarserĉajn informojn"
|
||||
msgstr "Montri erarserĉajn protokolon"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Browse online content"
|
||||
@ -1016,14 +998,12 @@ msgstr "Krea reĝimo"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage / PvP"
|
||||
msgstr "Difekto"
|
||||
msgstr "Vundado / LkL"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Ŝati"
|
||||
msgstr "Preferataj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
@ -1035,7 +1015,7 @@ msgstr "Aliĝi al ludo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Ensaluti"
|
||||
msgstr "Saluti"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
@ -1050,18 +1030,16 @@ msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Reŝargi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove favorite"
|
||||
msgstr "Fora pordo"
|
||||
msgstr "Forigi el preferataj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Server Description"
|
||||
msgstr "Priskribo pri servilo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(game support required)"
|
||||
msgstr "(ludsubteno bezonata)"
|
||||
msgstr "(subteno de ludo bezonata)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "2x"
|
||||
@ -1108,9 +1086,8 @@ msgid "Dynamic shadows"
|
||||
msgstr "Dinamikaj ombroj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic shadows:"
|
||||
msgstr "Dinamikaj ombroj: "
|
||||
msgstr "Dinamikaj ombroj:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
@ -1205,18 +1182,16 @@ msgid "Tone Mapping"
|
||||
msgstr "Nuanca mapado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touch threshold (px):"
|
||||
msgstr "Tuŝa sojlo: (px)"
|
||||
msgstr "Tuŝa sojlo (px):"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Trilinear Filter"
|
||||
msgstr "Trilineara filtrilo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very High"
|
||||
msgstr "Altega"
|
||||
msgstr "Altegaj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
@ -1267,9 +1242,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Konekta eraro (ĉu eltempiĝo?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon \""
|
||||
msgstr "Ne povis trovi aŭ enlegi ludon: "
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
@ -1333,14 +1307,13 @@ msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "– Nomo de servilo: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||
msgstr "Eraro okazis:"
|
||||
msgstr "Eraris datumformado:"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr "Aliro malakceptita. Kialo: %s"
|
||||
msgstr "Aliro malakceptiĝis. Kialo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@ -1356,15 +1329,15 @@ msgstr "Bloklimoj kaŝitaj"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr "Bloklimoj montritaj por ĉiuj blokoj"
|
||||
msgstr "Monderlimoj montritaj por ĉiuj blokoj"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr "Bloklimoj montritaj por nuna bloko"
|
||||
msgstr "Monderlimoj montritaj por nuna mondero"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr "Bloklimoj montritaj por proksimaj blokoj"
|
||||
msgstr "Monderlimoj montritaj por proksimaj monderoj"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@ -1376,7 +1349,7 @@ msgstr "Ĝisdatigo de vidpunkto ŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
|
||||
msgstr "Ne povas montri bloklimojn (malŝaltita de mod aŭ ludo)"
|
||||
msgstr "Ne povas montri monderlimojn (malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1391,9 +1364,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Glita vidpunkto ŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Klienta modifado"
|
||||
msgstr "Kliento malkonektiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
@ -1447,7 +1419,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povis traduki adreson: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
@ -1506,9 +1478,9 @@ msgid "Enabled unlimited viewing range"
|
||||
msgstr "Ŝaltis senliman vidodistancon"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating client: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum kreo de kliento: %s"
|
||||
msgstr "Eraris kreado de kliento: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
@ -1661,17 +1633,17 @@ msgstr "Malsilentigite"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La servilo verŝajne uzas malsaman version de %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povas konektiĝi al %s ĉar IPv6 estas malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povas aŭskulti je %s ĉar IPv6 estas malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1706,9 +1678,8 @@ msgid "ok"
|
||||
msgstr "bone"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Zomado nuntempe malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
|
||||
msgstr "Babilado nun estas malŝaltita de ludo aŭ modifaĵo"
|
||||
|
||||
#: src/client/gameui.cpp
|
||||
msgid "Chat hidden"
|
||||
@ -2016,41 +1987,42 @@ msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is missing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s mankas:"
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalu kaj ŝaltu la bezonatajn modifaĵojn, aŭ malŝaltu la erarigajn "
|
||||
"modifaĵojn."
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
||||
"the mods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noto: Ĉi tion povas kaŭzi dependa ciklo, kiuokaze provu ĝisdatigi la "
|
||||
"modifaĵojn."
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
||||
msgstr "Sen dependaĵoj"
|
||||
msgstr "Iuj modifaĵoj havas mankantajn dependaĵojn:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Malsukcesis elŝuti $1"
|
||||
msgstr "Malsukcesis malfermi retpaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malfermas retpaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Daŭrigi"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||||
msgstr "«Speciala» = malsupreniri"
|
||||
msgstr "«Help1» = malsupreniri"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Autoforward"
|
||||
@ -2062,7 +2034,7 @@ msgstr "Memaga saltado"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Aux1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Help1"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
@ -2070,7 +2042,7 @@ msgstr "Malantaŭen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Block bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monderlimoj"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
@ -2117,9 +2089,8 @@ msgid "Inc. volume"
|
||||
msgstr "Plilaŭtigi"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Inventaro"
|
||||
msgstr "Portujo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
@ -2131,7 +2102,7 @@ msgstr "Klavo jam estas uzata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Keybindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klavagordo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Local command"
|
||||
@ -2222,9 +2193,9 @@ msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Silentigita"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Laŭteco: "
|
||||
msgstr "Laŭteco: %d%%"
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
@ -2237,11 +2208,12 @@ msgstr "eo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nomo ne estas registrita. Por krei konton ĉe la servilo, klaku al "
|
||||
"«Registriĝi»."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
||||
msgstr "Bonvolu elekti nomon!"
|
||||
msgstr "La nomo jam estas prenita. Bonvolu elekti alian nomon."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2252,14 +2224,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Se malŝaltita, virtuala stirstango centriĝos je la unua tuŝo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «aux».\n"
|
||||
"Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «aux» ankaŭ ekster la "
|
||||
"(Android) Uzi virtualan stirstangon por agigi la butonon «Help1».\n"
|
||||
"Se ŝaltita, virtuala stirstango tuŝetos la butonon «Help1» ankaŭ ekster la "
|
||||
"ĉefa ringo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2384,7 +2355,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "3D-bruo, kiu determinas la nombron de forgeskeloj en mondoparto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@ -2404,12 +2374,11 @@ msgstr ""
|
||||
"– topbottom: dividi ekranon horizontale.\n"
|
||||
"– sidebyside: dividi ekranon vertikale.\n"
|
||||
"– crossview: krucokula 3d-o.\n"
|
||||
"– pageflip: kvarbufra 3d-o.\n"
|
||||
"Rimarku, ke la reĝimo «interlaced» postulas ŝaltitajn ombrigilojn."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3d"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2487,7 +2456,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alĝustigi trovitan ekran-densecon, por aligrandigi la fasadon."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2505,9 +2474,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kontrolu certige) kreas solidan tavolon de fluginsulaĵo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Admin name"
|
||||
msgstr "Almeti nomon de portaĵo"
|
||||
msgstr "Nomo de administranto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -2528,9 +2496,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tre malmulte efikas sur natura noktlumo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always fly fast"
|
||||
msgstr "Ĉiam en fluga kaj rapida reĝimoj"
|
||||
msgstr "Ĉiam flugi rapide"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||||
@ -2609,7 +2576,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||||
@ -2628,9 +2595,8 @@ msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr "Reĝimo de memaga skalado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||
msgstr "Speciala klavo por supreniri/malsupreniri"
|
||||
msgstr "Klavo «Help1» por supreniri/malsupreniri"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Base ground level"
|
||||
@ -2661,9 +2627,8 @@ msgid "Bind address"
|
||||
msgstr "Bindi adreson"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biome API noise parameters"
|
||||
msgstr "Parametroj de varmeco kaj sekeco por Klimata API"
|
||||
msgstr "Parametroj de bruo por Klimata API"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
@ -2675,24 +2640,23 @@ msgstr "Optimuma distanco de monder-sendado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bloom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lumvastiĝo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bloom Intensity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forteco de lumvastiĝo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bloom Radius"
|
||||
msgstr "Nuba duondiametro"
|
||||
msgstr "Duondiametro de lumvastiĝo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bloom Strength Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktoro de forteco de lumvastiĝo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bobbing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balancado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bold and italic font path"
|
||||
@ -2719,9 +2683,8 @@ msgid "Builtin"
|
||||
msgstr "Primitivaĵo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi vidpunkton"
|
||||
msgstr "Vidpunkto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2802,7 +2765,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Sojlo de babilaj mesaĝoj antaŭ forpelo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Babilaj komandoj"
|
||||
|
||||
@ -2831,9 +2793,8 @@ msgid "Chat message max length"
|
||||
msgstr "Plejlongo de babilaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
msgstr "Babilo montrita"
|
||||
msgstr "Retligiloj en babilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
@ -2852,6 +2813,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klakeblaj retligiloj ŝaltiĝis en konzola eligo de babilo (per klakoj meza, "
|
||||
"aŭ maldekstra kun stirklavo)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2878,9 +2841,8 @@ msgid "Client side node lookup range restriction"
|
||||
msgstr "Limigoj de amplekso por klientflanka serĉado de monderoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client-side Modding"
|
||||
msgstr "Klienta modifado"
|
||||
msgstr "Klient-flanka modifado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
@ -2948,36 +2910,28 @@ msgstr ""
|
||||
"«request_insecure_environment()»)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
|
||||
"disko.\n"
|
||||
"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
|
||||
"Nivelo de densigo uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur disko.\n"
|
||||
"-1 - la implicita nivelo de densigo\n"
|
||||
"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
|
||||
"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
|
||||
"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
|
||||
"metodon)"
|
||||
"9 - plej bona densigo, plej malrapida"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
|
||||
"kliento.\n"
|
||||
"Nivelo de densigo uzota por densigi mondopecojn dum sendado al kliento.\n"
|
||||
"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
|
||||
"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
|
||||
"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
|
||||
"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
|
||||
"metodon)"
|
||||
"9 - plej bona densigo, plej malrapida"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
@ -3121,7 +3075,7 @@ msgstr "Erarserĉa protokola nivelo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erarserĉado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@ -3144,11 +3098,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ĝi estos transpasita kreante mondon de la ĉefmenuo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
|
||||
"Set this to -1 to disable the limit."
|
||||
msgstr "Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimuma nombro de perforte enlegitaj mondopecoj.\n"
|
||||
"Metu -1 por malŝalti la limon."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default password"
|
||||
@ -3172,6 +3127,9 @@ msgid ""
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Difinas kvaliton de filtrado de ombroj.\n"
|
||||
"Ĉi tio imitas la efekton de molaj ombroj per PCF aŭ disko de Poisson,\n"
|
||||
"sed samtempe bezonas pli da komputaj rimedoj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3201,6 +3159,9 @@ msgid ""
|
||||
"Smaller values make bloom more subtle\n"
|
||||
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Difinas intensecon de lumvastiĝo en la bildigo.\n"
|
||||
"Malgrandaj valoroj kaŭzas pli nuancan lumvastiĝon.\n"
|
||||
"Amplekso: de 0.01 al 1.0, implicite: 0.05"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
||||
@ -3223,6 +3184,8 @@ msgid ""
|
||||
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
|
||||
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Difinas intensecon de lumvastiĝa lumiĝo.\n"
|
||||
"Amplekso: de 0.1 al 10.0, implicite: 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||||
@ -3296,9 +3259,8 @@ msgid "Desynchronize block animation"
|
||||
msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Developer Options"
|
||||
msgstr "Ornamoj"
|
||||
msgstr "Elektebloj por programistoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Digging particles"
|
||||
@ -3314,7 +3276,7 @@ msgstr "Malpermesi malplenajn pasvortojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grandiga faktoro de ekrana denseco"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3397,12 +3359,19 @@ msgid ""
|
||||
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
|
||||
"simulating the behavior of human eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ŝalti memagan korektadon de lumiĝo\n"
|
||||
"Pro ĉi tio, la posttrakta motoro memage\n"
|
||||
"adaptiĝos al heleco de la sceno, imitante\n"
|
||||
"konduton de la homa okulo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ŝaltas kolorajn ombrojn.\n"
|
||||
"Pro ĉi tio, tralumeblaj monderoj metas kolorajn ombrojn.\n"
|
||||
"Ĉi tio estas kompute peza."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@ -3418,7 +3387,7 @@ msgstr "Ŝalti stirstangojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ŝalti stirstangojn. Bezonas reekigon de ludo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mod channels support."
|
||||
@ -3446,7 +3415,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable split login/register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ŝaltas apartigon de saluto/registriĝo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3539,11 +3508,12 @@ msgid ""
|
||||
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
||||
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ŝaltas kompromisojn, kiuj malpezigas komputan ŝarĝon aŭ efikigas bildigon,\n"
|
||||
"je kosto de etaj bildigaj misoj, kiuj tamen ne ĝenas ludeblecon."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine profiler"
|
||||
msgstr "Profilo de valoj"
|
||||
msgstr "Profililo de motoro"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
@ -3554,7 +3524,6 @@ msgid "Entity methods"
|
||||
msgstr "Metodoj de estoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
|
||||
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
||||
@ -3563,21 +3532,21 @@ msgid ""
|
||||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksponento de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
|
||||
"Potencvaloro de maldikigo de fluginsuloj. Ŝanĝas la konduton\n"
|
||||
"de maldikigo.\n"
|
||||
"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linearan maldikigon.\n"
|
||||
"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj apartaj\n"
|
||||
"Valoro = 1.0 kreas unuforman, linian maldikigon.\n"
|
||||
"Valoroj > 1.0 kreas glatan maldikigon taŭgan por la implicitaj, apartaj\n"
|
||||
"fluginsuloj.\n"
|
||||
"Valoroj < 1.0 (ekzemple 0.25) kreas pli difinitan ternivelon kun\n"
|
||||
"pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Exposure compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompensado de lumiĝo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filmeroj sekunde"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
||||
@ -3612,12 +3581,11 @@ msgid "Fast movement"
|
||||
msgstr "Rapida moviĝo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapida moviĝo (per la klavo «speciala»).\n"
|
||||
"Rapida moviĝo (per la klavo «Help1»).\n"
|
||||
"Ĉi tio postulas la rajton «rapidegi» en la servilo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5689,9 +5657,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Uzu 0 por implicita kvalito."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Ekrankopio"
|
||||
msgstr "Ekrankopioj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Seabed noise"
|
||||
@ -6850,7 +6817,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, tekstruoj je malaltaj\n"
|
||||
"Dum uzo de duliniaj/triliniaj/neizotropaj filtriloj, teksturoj je malaltaj\n"
|
||||
"distingumoj povas malklariĝi; tial memage grandigu ĝin per interpolado\n"
|
||||
"laŭ plej proksimaj bilderoj por teni klarajn bilderojn. Ĉi tio agordas la\n"
|
||||
"malplejaltan grandecon de teksturo por la grandigitaj teksturoj; pli altaj\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user