forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 98.7% (1339 of 1356 strings)
This commit is contained in:
parent
dfe9f2c925
commit
53e82d0b25
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/eo/>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -153,52 +153,51 @@ msgstr "ŝaltita"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"$ 1\" jam ekzistas. Ĉu superskribi ĝin?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$1 kaj $2 dependaĵoj estos instalitaj."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 by $2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$1 de $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"$1 downloading,\n"
|
||||
"$2 queued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"elŝutante $1,\n"
|
||||
"atendante $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$1 downloading..."
|
||||
msgstr "Elŝutante…"
|
||||
msgstr "Elŝutante $1…"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 required dependencies could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$1 nepraj dependaĵoj ne estis troveblaj."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$ 1 estos instalita, ignorante $2 dependaĵojn."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "All packages"
|
||||
msgstr "Ĉiuj pakaĵoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already installed"
|
||||
msgstr "Klavo jam estas uzata"
|
||||
msgstr "Jam instalita"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Back to Main Menu"
|
||||
msgstr "Reeniri al ĉefmenuo"
|
||||
msgstr "Reen al ĉefmenuo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base Game:"
|
||||
msgstr "Gastigi ludon"
|
||||
msgstr "Baza Ludo:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
||||
@ -222,14 +221,12 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instali"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install $1"
|
||||
msgstr "Instali"
|
||||
msgstr "Instali $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Malnepraj dependaĵoj:"
|
||||
msgstr "Instali mankantajn dependaĵojn"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -245,26 +242,24 @@ msgid "No results"
|
||||
msgstr "Neniuj rezultoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No updates"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigi"
|
||||
msgstr "Neniuj ĝisdatigoj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr "Silentigi sonon"
|
||||
msgstr "Ne trovita"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superskribi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Please check that the base game is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonvolu kontroli, ke la baza ludo estas ĝusta."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atendata"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Texture packs"
|
||||
@ -280,11 +275,11 @@ msgstr "Ĝisdatigi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Update All [$1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ĝisdatigi Ĉiujn [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "View more information in a web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidi pli da informoj per TTT-legilo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
@ -707,9 +702,8 @@ msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Enlegante…"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public server list is disabled"
|
||||
msgstr "Klient-flanka skriptado malŝaltita"
|
||||
msgstr "Listo de publikaj serviloj estas malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
@ -769,15 +763,16 @@ msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kontribuantaro"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
msgstr "Elekti dosierujon"
|
||||
msgstr "Malfermi dosierujon de datenoj de uzanto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
||||
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malfermi per dosieradministrilo la dosierujon, kiu enhavas la mondojn,\n"
|
||||
"ludojn, modifaĵojn, kaj teksturojn provizitajn de la uzanto."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Previous Contributors"
|
||||
@ -817,7 +812,7 @@ msgstr "Instali ludojn de ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -828,9 +823,8 @@ msgid "No world created or selected!"
|
||||
msgstr "Neniu mondo estas kreita aŭ elektita!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Nova pasvorto"
|
||||
msgstr "Pasvorto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
@ -841,9 +835,8 @@ msgid "Port"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mods"
|
||||
msgstr "Elektu mondon:"
|
||||
msgstr "Elektu Modifaĵojn"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Select World:"
|
||||
@ -995,9 +988,8 @@ msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Ombrigiloj"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaders (experimental)"
|
||||
msgstr "Fluginsuloj (eksperimentaj)"
|
||||
msgstr "Ombrigiloj (eksperimentaj)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Shaders (unavailable)"
|
||||
@ -1197,7 +1189,7 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Daŭrigi"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"- %s: move forwards\n"
|
||||
@ -1220,12 +1212,12 @@ msgstr ""
|
||||
"– %s: moviĝi maldekstren\n"
|
||||
"– %s: moviĝi dekstren\n"
|
||||
"– %s: salti/supreniri\n"
|
||||
"- %s: fosi/bati\n"
|
||||
"- %s: meti/uzi\n"
|
||||
"– %s: kaŝiri/malsupreniri\n"
|
||||
"– %s: demeti portaĵojn\n"
|
||||
"– %s: portaĵujo\n"
|
||||
"– Muso: turniĝi/rigardi\n"
|
||||
"– Musklavo maldekstra: fosi/bati\n"
|
||||
"– Musklavo dekstra: meti/uzi\n"
|
||||
"– Musrado: elekti portaĵon\n"
|
||||
"– %s: babili\n"
|
||||
|
||||
@ -1754,19 +1746,18 @@ msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "Mapeto kaŝita"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
|
||||
msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×1"
|
||||
msgstr "Mapeto en radara reĝimo, zomo ×%d"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
|
||||
msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×1"
|
||||
msgstr "Mapeto en supraĵa reĝimo, zomo ×%d"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimuma grandeco de teksturoj"
|
||||
msgstr "Mapeto en tekstura reĝimo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
@ -2165,7 +2156,7 @@ msgstr "Intertempo de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ABM time budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempobuĝeto de ABM (aktiva modifilo de monderoj)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
||||
@ -2669,7 +2660,7 @@ msgstr "Malpermesitaj flagoj de ContentDB"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj de ContentDB"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "ContentDB URL"
|
||||
@ -2736,11 +2727,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr "Travidebleco de celilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||
"Also controls the object crosshair color"
|
||||
msgstr "Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Travidebleco de celilo (maltravidebleco, inter 0 kaj 255).\n"
|
||||
"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color"
|
||||
@ -2751,6 +2743,8 @@ msgid ""
|
||||
"Crosshair color (R,G,B).\n"
|
||||
"Also controls the object crosshair color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koloro de celilo (Ruĝo, Verdo, Bluo).\n"
|
||||
"Ankaŭ determinas la koloron de la celilo de objekto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "DPI"
|
||||
@ -2934,9 +2928,8 @@ msgid "Desynchronize block animation"
|
||||
msgstr "Malsamtempigi bildmovon de monderoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dig key"
|
||||
msgstr "Dekstren-klavo"
|
||||
msgstr "Klavo por fosi"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Digging particles"
|
||||
@ -3003,9 +2996,8 @@ msgid "Enable console window"
|
||||
msgstr "Ŝalti konzolan fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable creative mode for all players"
|
||||
msgstr "Ŝalti krean reĝimon por novaj mapoj."
|
||||
msgstr "Ŝalti krean reĝimon por ĉiuj ludantoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable joysticks"
|
||||
@ -3159,9 +3151,8 @@ msgstr ""
|
||||
"pli plataj malaltejoj, taŭgaj por solida tavolo de fluginsulaĵo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
||||
msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
|
||||
msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo dum paŭzo aŭ sen fokuso"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FSAA"
|
||||
@ -3545,7 +3536,6 @@ msgid "HUD toggle key"
|
||||
msgstr "Baskula klavo por travida fasado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
||||
"- none: Do not log deprecated calls\n"
|
||||
@ -3553,10 +3543,9 @@ msgid ""
|
||||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traktado de evitindaj Lua-API-vokoj:\n"
|
||||
"- hereda: (provi) imiti la malnovan konduton (norma por eldono).\n"
|
||||
"- protokola: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (norma por "
|
||||
"erarserĉado).\n"
|
||||
"- erara: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
|
||||
"- none: ne prokoli evitindajn vokojn\n"
|
||||
"- log: imiti kaj protokoli respuron de evitindaj vokoj (implicita).\n"
|
||||
"- error: ĉesigi je evitinda voko (proponata al evoluigistoj de modifaĵoj)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3834,8 +3823,8 @@ msgid ""
|
||||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se filmeroj sekunde superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
|
||||
"por ne malŝpari vane potencon de datentraktilo."
|
||||
"Se la nombro de kadroj superas ĉi tion, limigu ilin per dormo,\n"
|
||||
"por ne malŝpari vane potencon de procesoro."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4002,6 +3991,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekzameni la agan funkcion de Ŝargaj Modifiloj de Monderoj je registriĝo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||||
@ -4073,9 +4063,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
msgstr "Ripeta periodo de stirstangaj klavoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick deadzone"
|
||||
msgstr "Speco de stirstango"
|
||||
msgstr "Nerespondema zono de stirstango"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||||
@ -4180,13 +4169,12 @@ msgstr ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for digging.\n"
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klavo por salti.\n"
|
||||
"Klavo por fosi.\n"
|
||||
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4333,13 +4321,12 @@ msgstr ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for placing.\n"
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klavo por salti.\n"
|
||||
"Klavo por meti.\n"
|
||||
"Vidu http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -5005,7 +4992,7 @@ msgstr "Alta transiro de luma kurbo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Light curve low gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malalta transiro de luma kurbo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5075,7 +5062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||||
msgstr "Enlegante Modifilojn de Monderoj"
|
||||
msgstr "Ŝargajn Modifilojn de Monderoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||||
@ -5107,11 +5094,11 @@ msgstr "Igas fluaĵojn netravideblaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por konservado sur disko"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivelo de densigo de mondopecoj por sendado tra reto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map directory"
|
||||
@ -5197,11 +5184,11 @@ msgstr "Mondopeca limo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prokrasto de estigo de maŝoj de mondopecoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grando (en megabajtoj) de la kaŝmemoro de la estiganto de mondopecoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||||
@ -5293,12 +5280,13 @@ msgstr "Maksimumaj paketoj iteracie"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum FPS"
|
||||
msgstr "Maksimumaj KS"
|
||||
msgstr "Maksimuma nombro de kadroj en sekundo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
|
||||
msgstr "Maksimumaj KS paŭze."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimuma nombro de kadroj en sekundo, kiam la fokuso mankas al la fenestro, "
|
||||
"aŭ dum paŭzo de la ludo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
@ -5362,6 +5350,9 @@ msgid ""
|
||||
"be queued.\n"
|
||||
"This should be lower than curl_parallel_limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj. Elŝutoj superantaj ĉi tiun limon "
|
||||
"estos atendataj.\n"
|
||||
"Tiu nombro devas esti malpli granda ol curl_parallel_limit."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||||
@ -5620,7 +5611,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
|
||||
msgstr "Nombro da mondestigaj fadenoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||||
"Value 0:\n"
|
||||
@ -5634,11 +5624,8 @@ msgid ""
|
||||
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
|
||||
"AVERTO: Nun ekzistas pluraj eraroj, kiuj povus estigi kolapson kiam\n"
|
||||
"«num_emerge_threads» pli grandas ol 1. Ĝis ĉi tiu averto foriĝos, ni\n"
|
||||
"forte rekomendas ke ĉi tiu valoro restu je la norma «1».\n"
|
||||
"Valoro 0:\n"
|
||||
"- Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
|
||||
"- Aŭtomata elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
|
||||
"- 'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
|
||||
"Ĉiu alia valoro:\n"
|
||||
"- Precizigas la nombron de fadenoj enlegontaj, kun suba limo de 1.\n"
|
||||
@ -5757,12 +5744,11 @@ msgstr "Paŭzigi je perdita fokuso de la fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limo de atendataj monderoj ŝargotaj el disko por unu ludanto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
||||
msgstr "Limo de viceroj estigotaj"
|
||||
msgstr "Limo de viceroj estigotaj por unu ludanto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
@ -5777,14 +5763,12 @@ msgid "Pitch move mode"
|
||||
msgstr "Celilsekva reĝimo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place key"
|
||||
msgstr "Fluga klavo"
|
||||
msgstr "Klavo por meti"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place repetition interval"
|
||||
msgstr "Periodo inter ripetoj de dekstra klako"
|
||||
msgstr "Intertempo inter ripetaj metoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5854,7 +5838,7 @@ msgstr "Profilado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aŭskulta adreso de Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5863,6 +5847,10 @@ msgid ""
|
||||
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||||
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aŭskulta adreso de Prometheus.\n"
|
||||
"Se Minetest estas tradukita kun la opcio ENABLE_PROMETHEUS ŝaltita,\n"
|
||||
"ŝaltiĝos aŭskultado de metrikoj por Prometheus ĉe tiu adreso.\n"
|
||||
"Metrikoj disponeblos ĉe http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
@ -6259,18 +6247,16 @@ msgid "Show entity selection boxes"
|
||||
msgstr "Montri elektujojn de estoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show entity selection boxes\n"
|
||||
"A restart is required after changing this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agordi la lingvon. Lasu malplena por uzi la sisteman.\n"
|
||||
"Montri elektujojn de estoj\n"
|
||||
"Rerulo necesas post la ŝanĝo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show nametag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Implice grasa tiparo"
|
||||
msgstr "Implicite montri fonojn de nometikedoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
@ -6320,7 +6306,7 @@ msgstr "Minimuma nombro de etaj kavernoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malgranda variado de malsekeco por kontinuigi klimatojn ĉe limoj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
||||
@ -6388,6 +6374,9 @@ msgid ""
|
||||
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
||||
"items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifas la implicitajn kolumnograndojn de monderoj, portaĵoj kaj iloj.\n"
|
||||
"Notu, ke modifaĵoj aŭ ludoj povas eksplicite agordi kolumnograndojn por iuj ("
|
||||
"aŭ ĉiuj) portaĵoj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6416,9 +6405,8 @@ msgid "Step mountain spread noise"
|
||||
msgstr "Bruo de disvastiĝo de terasaj montoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
||||
msgstr "Potenco de paralakso."
|
||||
msgstr "Potenco de paralakso en tridimensia reĝimo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6451,6 +6439,18 @@ msgid ""
|
||||
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
||||
"world surface below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Surfaca nivelo de ebla akvo sur solida fluginsula tavolo.\n"
|
||||
"Tia akvo estas malŝaltita implicite kaj ĉeestos nur se ĉi tiu valoro estas\n"
|
||||
"pli granda ol 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (la komenco de "
|
||||
"la\n"
|
||||
"supra maldikiĝo).\n"
|
||||
"***AVERTO, EBLA DANĜERO AL MONDOJ KAJ SERVILA RENDIMENTO***:\n"
|
||||
"Se vi ebligas akvon sur fluginsuloj, la fluginsuloj devas esti solidaj "
|
||||
"tavoloj.\n"
|
||||
"Por tio, la agordo 'mgv7_floatland_density' devas esti '2.0' (aŭ alia\n"
|
||||
"postulata valoro depende de 'mgv7_np_floatland'). Tio evitos\n"
|
||||
"servil-intensan ekstreman akvofluon kaj vastan inundadon de la\n"
|
||||
"suba mondsurfaco."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||||
@ -6529,9 +6529,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "URL al la deponejo de enhavo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The deadzone of the joystick"
|
||||
msgstr "Identigilo de la uzota stirstango"
|
||||
msgstr "La nerespondema zono de la stirstango"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6596,9 +6595,16 @@ msgid ""
|
||||
"maintained.\n"
|
||||
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La volumena radiuso, mezurita en mondopecoj (16 monderoj),\n"
|
||||
"de monderoj ĉirkaŭ ĉiu ludanto submetataj al la trajtoj de aktivaj monderoj. "
|
||||
"\n"
|
||||
"En aktivaj monderoj, objektoj enlegiĝas kaj aktivaj modifiloj de monderoj "
|
||||
"(ABM) ruliĝas.\n"
|
||||
"Ĉi tio ankaŭ estas la minimuma vidodistanco, en kiu teniĝas aktivaj objektoj "
|
||||
"(estuloj).\n"
|
||||
"Ĉi tio devas esti agordita kune kun active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||||
@ -6611,9 +6617,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Rerulo necesas post ĉi tiu ŝanĝo.\n"
|
||||
"Rimarko: Sur Androido, restu ĉe OGLES1, se vi ne certas! Aplikaĵo alie "
|
||||
"povus\n"
|
||||
"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata, kaj "
|
||||
"nuntempe\n"
|
||||
"estas la sola pelilo subtenanta ombrigilojn."
|
||||
"malsukcesi ruliĝon. Sur aliaj sistemoj, OpenGL estas rekomendata.\n"
|
||||
"Ombrigiloj estas subtenataj de OpenGL (nur sur tablaj komputiloj) kaj OGLES2 "
|
||||
"(eksperimente)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6650,6 +6656,8 @@ msgid ""
|
||||
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
||||
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempobuĝeto por rulado de ABM (aktiva modifilo de monderoj) dum ĉiu paŝo\n"
|
||||
"(kiel frakcio de la intertempo de ABM)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6660,12 +6668,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de stirstangaj klavoj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
||||
"the place button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj klakoj dum premo de la dekstra musbutono."
|
||||
"Tempo (en sekundoj) inter ripetaj metoj de monderoj dum premado de\n"
|
||||
"la butono por meti."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The type of joystick"
|
||||
@ -6788,9 +6796,8 @@ msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||||
msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
||||
msgstr "Supra Y-limo de forgeskeloj."
|
||||
msgstr "Supra Y-limo de fluginsuloj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||||
@ -6828,6 +6835,13 @@ msgid ""
|
||||
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzi multmuestra glatigo (MSAA) por glatigi randojn de monderoj.\n"
|
||||
"Tiu algoritmo glatigas la tridimensian vidon, ne malklarigante la bildon.\n"
|
||||
"Tamen, ĝi ne ŝanĝas la internon de teksturoj\n"
|
||||
"(kio estas speciale rimarkebla pri travideblaj teksturoj).\n"
|
||||
"Videblaj spacoj aperas inter monderoj, se ombrigiloj estas malŝaltitaj.\n"
|
||||
"Se la valoro de ĉi tiu opcio estas 0, multmuestra glatigo estas malŝaltita.\n"
|
||||
"Vi devas relanĉi post ŝanĝo de ĉi tiu opcio."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@ -6859,7 +6873,7 @@ msgstr "Deklivo de valoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Variation of biome filler depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vario de profundoj de surfacoj de klimato."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||||
@ -7067,6 +7081,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Mods may still set a background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉu implicite montri fonojn de nometikedoj.\n"
|
||||
"Modifaĵoj malgraŭ tio povas agordi fonojn."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
@ -7161,7 +7177,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "World-aligned textures mode"
|
||||
msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj tekstruoj"
|
||||
msgstr "Reĝimo de monde laŭigitaj teksturoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y of flat ground."
|
||||
@ -7190,6 +7206,10 @@ msgid ""
|
||||
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
||||
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y-distanco, ekde kiu fluginsuloj maldikiĝas de plena denso al nenio.\n"
|
||||
"Maldikiĝo komenciĝas ĉe ĉi tiu distanco de la Y-limo.\n"
|
||||
"Sur solida fluginsula tavolo, tio regas la altojn de montetoj/montoj.\n"
|
||||
"Devas esti ne pli ol duono de la distanco inter la Y-limoj."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||||
@ -7219,6 +7239,13 @@ msgid ""
|
||||
"9 - best compression, slowest\n"
|
||||
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum konservado sur "
|
||||
"disko.\n"
|
||||
"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
|
||||
"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
|
||||
"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
|
||||
"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
|
||||
"metodon)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7228,6 +7255,13 @@ msgid ""
|
||||
"9 - best compression, slowest\n"
|
||||
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivelo de desigo per ZLib uzota por densigi mondopecojn dum sendado al "
|
||||
"kliento.\n"
|
||||
"-1 - la implicita nivelo de densigo per Zlib\n"
|
||||
"0 - neniu densigo, plej rapida\n"
|
||||
"9 - plej bona densigo, plej malrapida\n"
|
||||
"(niveloj 1-3 uzas la \"rapidan\" metodon de Zlib; 4-9 uzas la ordinaran "
|
||||
"metodon)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL file download timeout"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user