Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 34.5% (299 of 865 strings)

This is a merger of 2 commits.
This commit is contained in:
Fernando Reis 2016-03-24 13:49:36 +01:00 committed by est31
parent b534b94eb9
commit 5cacb815e1

@ -8,29 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Reis <fernando.reis@pt.lu>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro num script Lua, como por exemplo num extra:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro:"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Principal"
msgstr "Menu principal"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Reconectar"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
msgstr "O servidor solicitou uma reconexão:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
@ -50,27 +49,29 @@ msgstr "A carregar..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr ""
msgstr "Versão do protocolo não coincide. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr ""
msgstr "O servidor requere o protocolo versão $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr ""
msgstr "Servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Tente recarregar a lista de servidores públicos e verificar a sua ligação à "
"internet."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr ""
msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr ""
msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
@ -84,25 +85,24 @@ msgid "Depends:"
msgstr "Depende de:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Desativar Tudo"
msgstr "Desativar MP (mod pack)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Ativar Tudo"
msgstr "Ativar MP (mod pack)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Ativar Tudo"
msgstr "Ativar tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Falha ao ativar mod \"$1\" porque contém caracteres inválidos. Apenas "
"caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são permitidos."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Esconder Jogo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
msgstr "Ocultar conteúdo MP (mod pack)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Criar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Descarregue um jogo, como o minetest_game, do sítio minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Descarregue um do sítio minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -159,11 +159,13 @@ msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr ""
msgstr "Semente aleatória"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Aviso: O jogo \"minimal development test\" destina-se apenas a "
"desenvolvedores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Nome do Mundo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
msgstr "Você não tem nenhum jogo instalado."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
@ -212,43 +214,43 @@ msgstr "Renomear Pacote de Extras:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr ""
msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr ""
msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr ""
msgstr "< Voltar para as configurações"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "Navegar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Desativar Tudo"
msgstr "Desativado"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "ativo"
msgstr "Ativado"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr ""
msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de paréntesis."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
@ -261,52 +263,52 @@ msgstr "Extras"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr ""
"Opcionalmente a lacunaridade pode ser adicionada com uma vírgula na frente."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr ""
msgstr "Por favor, introduza uma lista de flags separadas por vírgulas."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr ""
msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr ""
msgstr "Por favor, insira um número válido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr ""
msgstr "Os valores possíveis são: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr ""
msgstr "Restaurar valores por defeito"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Seleccionar"
msgstr "Selecionar diretório"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr ""
msgstr "Mostrar nomes técnicos"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr ""
msgstr "O valor deve ser maior do que $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr ""
msgstr "O valor deve ser menor do que $1."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\""
"Instalação de extra: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
"está corrompido"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -318,19 +320,21 @@ msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
msgstr "Instalação de extra: nome real de extra não encontrado para: $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalação de extra: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
"para o pacote de extras $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""
msgstr "Fechar repositório de extras"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Descarregando $1, por favor aguarde..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
@ -346,16 +350,15 @@ msgstr "Classificação"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Procurar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nome do Mundo"
msgstr "Nome curto:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
msgstr "Instalado com sucesso:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
@ -379,26 +382,23 @@ msgstr "Créditos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antigos Contribuintes"
msgstr "Antigos Contribuidores"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave"
msgstr "Desenvolvedores Chave Antigos"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Extras Instalados:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Mod information:"
msgstr "Sem informação"
msgstr "Informação do extra:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "No mod description available"
msgstr "Sem informação"
msgstr "Nenhuma descrição disponível do extra"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
@ -409,18 +409,16 @@ msgid "Select Mod File:"
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Remover extra selecionado"
msgstr "Desinstalar extra selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar mode selecionado"
msgstr "Desinstalar pacote de extras selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Endereço/Porta"
msgstr "Endereço / Porta :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -431,14 +429,12 @@ msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo Criativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "ativo"
msgstr "Dano ativado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
@ -446,18 +442,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nome/Senha"
msgstr "Nome / Senha :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "ativo"
msgstr "PvP activado"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
@ -486,13 +480,12 @@ msgid "New"
msgstr "Novo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
@ -516,90 +509,79 @@ msgstr "Jogar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Um Jogador"
msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro Bi-Linear"
msgstr "Filtro bi-linear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapping"
msgstr "Bump mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Ligar"
msgstr "Vidro conectado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Enable Particles"
msgstr "Ativar Tudo"
msgstr "Ativar Partículas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Água Opaca"
msgstr "Folheamento detalhado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
msgstr "Gerar Normalmaps"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr "Mip-Mapping"
msgstr "Mapa MIP"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "No Filter"
msgstr "Filtro Anisotrópico"
msgstr "Sem Filtro"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "No Mipmap"
msgstr "Mip-Mapping"
msgstr "Sem mapa MIP"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr ""
msgstr "Não!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
@ -608,12 +590,11 @@ msgstr "Iluminação Suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhum"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Água Opaca"
msgstr "Folhas Opacas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
@ -632,9 +613,8 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Sombras"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Água Opaca"
msgstr "Folheamento simples"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
@ -643,50 +623,43 @@ msgstr "Iluminação Suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr ""
msgstr "Texturização:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
msgstr "Para ativar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro Tri-Linear"
msgstr "Filtro tri-linear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Árvores Melhoradas"
msgstr "Folheamento ondulante"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Plants"
msgstr "Árvores Melhoradas"
msgstr "Plantas ondulantes"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Water"
msgstr "Árvores Melhoradas"
msgstr "Água ondulante"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar"
msgstr "Configurar extras"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menu Principal"
msgstr "Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
msgstr "Iniciar jogo solo"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
@ -705,36 +678,32 @@ msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacotes de Texturas"
msgstr "Pacotes de texturas"
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
msgstr "Terminado!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
msgstr "Inicializando cubos"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
msgstr "Inicializando cubos..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "A carregar..."
msgstr "A carregar texturas..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "A resolver endereço..."
msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
@ -778,7 +747,6 @@ msgstr ""
"Consulte debug.txt para mais detalhes."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Mudar teclas"
@ -799,7 +767,6 @@ msgid "Creating client..."
msgstr "A criar cliente..."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "A criar servidor..."
@ -871,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
msgstr "Definindo cubos..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
@ -886,7 +853,6 @@ msgid "Respawn"
msgstr "Reaparecer"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
msgstr "A desligar..."
@ -975,9 +941,8 @@ msgid "Sneak"
msgstr "Agachar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Ativar/Desativar correr"
msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
@ -1041,7 +1006,7 @@ msgstr "Voltar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
@ -1133,7 +1098,7 @@ msgstr "Shift Esquerdo"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "WINDOWS Esq."
msgstr "Tecla WINDOWS esquerda"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
@ -1269,7 +1234,7 @@ msgstr "Shift Direito"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "WINDOWS Dir."
msgstr "Tecla WINDOWS direita"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
@ -1331,7 +1296,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
@ -1421,9 +1385,8 @@ msgid "Amplifies the valleys"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Filtro Anisotrópico"
msgstr "Filtro anisotrópico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
@ -1438,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr ""
msgstr "Aproxima escala (X,Y,Z) do fractal em cubos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
@ -1449,9 +1412,8 @@ msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Backward key"
msgstr "Recuar"
msgstr "Tecla para andar para trás"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
@ -1462,9 +1424,8 @@ msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Filtro Bi-Linear"
msgstr "Filtro bi-linear"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -1618,7 +1579,7 @@ msgstr "A conectar ao servidor..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr ""
msgstr "Conecta o vidro se suportado pelo cubo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -2077,16 +2038,21 @@ msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Distância máxima de geração de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 "
"cubos)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Distância máxima de envio de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 cubos)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Distância máxima de envio de dados sobre objectos para clientes, em "
"mapblocks (16^3 cubos)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
@ -2185,6 +2151,8 @@ msgid ""
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Dimensão da área de blocos mantida ativa, em mapblocks (16^3 cubos).\n"
"Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2235,6 +2203,9 @@ msgid ""
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
"sólidos.\n"
"Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2268,6 +2239,9 @@ msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
"Se ativado, você pode colocar blocos na posição (pés + nível dos olhos) onde "
"você está.\n"
"Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@ -3280,7 +3254,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""
msgstr "Destacando cubos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
@ -3416,6 +3390,8 @@ msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
"Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n"
"Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
@ -3616,7 +3592,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
msgstr "Dimensão da parcela a ser gerada por mapgen, em mapblocks (16^3 cubos)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"