forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 97.0% (1355 of 1396 strings)
This commit is contained in:
parent
7d2c99e2c2
commit
62c3c90120
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-12 08:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thiago Carmona Monteiro <Guarakami1807@protonmail.ch>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Heitor <heitornegroni123@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -12,48 +12,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
|
||||
msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Empty command."
|
||||
msgstr "Comando vazio."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit to main menu"
|
||||
msgstr "Sair para o menu"
|
||||
msgstr "Sair para o menu principal"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid command: "
|
||||
msgstr "Comando local"
|
||||
msgstr "Comando inválido: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Issued command: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando emitido: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List online players"
|
||||
msgstr "Um jogador"
|
||||
msgstr "Liste os jogadores online"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online players: "
|
||||
msgstr "Um jogador"
|
||||
msgstr "Jogadores online: "
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "The out chat queue is now empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "This command is disabled by server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este comando está desabilitado pelo servidor."
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
@ -64,36 +59,35 @@ msgid "You died"
|
||||
msgstr "Você morreu"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You died."
|
||||
msgstr "Você morreu"
|
||||
msgstr "Você morreu."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands:"
|
||||
msgstr "Comando local"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis:"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available commands: "
|
||||
msgstr "Comando local"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Command not available: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando não disponível: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Get help for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
|
||||
"tudo."
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[all| <cmd>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -776,9 +770,8 @@ msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public server list is disabled"
|
||||
msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
|
||||
msgstr "A lista de servidores públicos está desabilitada"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
@ -788,16 +781,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
msgstr "Colaboradores Ativos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active renderer:"
|
||||
msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
|
||||
msgstr "Renderizador ativo:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
@ -932,9 +924,8 @@ msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "Iniciar Jogo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "- Endereço: "
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -950,22 +941,20 @@ msgstr "Modo criativo"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage / PvP"
|
||||
msgstr "Dano"
|
||||
msgstr "Dano / PvP"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr "Rem. Favorito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidores incompatíveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
@ -976,13 +965,12 @@ msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
msgstr "Anunciar Servidor"
|
||||
msgstr "Servidores Públicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1030,13 +1018,12 @@ msgid "Connected Glass"
|
||||
msgstr "Vidro conectado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic shadows"
|
||||
msgstr "Fonte de sombra"
|
||||
msgstr "Sombras dinâmicas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Dynamic shadows: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sombras dinâmicas: "
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
@ -1044,15 +1031,15 @@ msgstr "Folhas com transparência"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
@ -1144,11 +1131,11 @@ msgstr "Filtragem tri-linear"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Ultra High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito Alto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito Baixo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Waving Leaves"
|
||||
@ -1466,9 +1453,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Um jogador"
|
||||
msgstr "Multi-jogador"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||||
@ -1919,7 +1905,7 @@ msgstr "Pulo automático"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Aux1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especial"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
@ -1927,7 +1913,7 @@ msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Block bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites de bloco"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
@ -2106,15 +2092,14 @@ msgstr ""
|
||||
"toque."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
|
||||
"Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
|
||||
"estiver fora do circulo principal."
|
||||
"(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
|
||||
"Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
|
||||
"quando estiver fora do circulo principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2483,9 +2468,8 @@ msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr "Modo de alto escalamento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key"
|
||||
msgstr "Tecla para Pular"
|
||||
msgstr "Tecla especial"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2642,9 +2626,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
|
||||
msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
@ -2760,10 +2743,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
|
||||
"conteúdos.\n"
|
||||
"\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
|
||||
"como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
|
||||
"como software livre,\n"
|
||||
"como definido pela fundação do software livre.\n"
|
||||
"Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
|
||||
"Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
|
||||
"em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
"Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
|
||||
"veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2974,6 +2958,9 @@ msgid ""
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
|
||||
"Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um poisson disk\n"
|
||||
"mas também usa mais recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3037,9 +3024,9 @@ msgid ""
|
||||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
|
||||
"isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
|
||||
"travamentos em clientes lentos."
|
||||
"Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos.\n"
|
||||
"Aumentar isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, "
|
||||
"reduzindo travamentos em clientes lentos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||||
@ -3154,15 +3141,17 @@ msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows. \n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa sombras coloridas.\n"
|
||||
"Quando em true nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Isso é "
|
||||
"caro."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
msgstr "Habilitar janela de console"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable creative mode for all players"
|
||||
msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
|
||||
msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable joysticks"
|
||||
@ -3186,6 +3175,9 @@ msgid ""
|
||||
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativa filtragem de poisson disk.\n"
|
||||
"Quando em true usa o poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
|
||||
"contrário usa filtragem PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
@ -3222,8 +3214,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
|
||||
"cliente possam se conectar.\n"
|
||||
"Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
|
||||
"servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
|
||||
"recursos que você está esperando."
|
||||
"servidores com versões mais atuais,\n"
|
||||
"porém eles podem não suportar todos os recursos que você está esperando."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3387,7 +3379,8 @@ msgid ""
|
||||
"Multiplayer Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
|
||||
"que são mostrados na aba Multijogador."
|
||||
"que são mostrados na\n"
|
||||
"aba Multijogador."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filler depth"
|
||||
@ -3610,11 +3603,12 @@ msgid ""
|
||||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
|
||||
"nós).\n"
|
||||
" Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
|
||||
"sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
|
||||
"(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
|
||||
"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
|
||||
"sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando.("
|
||||
"Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -3732,10 +3726,11 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Ruído nas cavernas #1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Altura da janela inicial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela "
|
||||
"cheia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -3988,13 +3983,13 @@ msgstr ""
|
||||
"para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
|
||||
"modo voo e rápido estiverem habilitados."
|
||||
"Se estiver desabilitado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
|
||||
"modo voo e rápido estiverem\n"
|
||||
"habilitados."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4005,9 +4000,10 @@ msgid ""
|
||||
"so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
|
||||
"com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
|
||||
"enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
|
||||
"modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
|
||||
"com base\n"
|
||||
"na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos\n"
|
||||
"enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não receberá mais invisível\n"
|
||||
"para que a utilidade do modo noclip é reduzida."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4020,14 +4016,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
||||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
|
||||
"usada descer."
|
||||
"Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
|
||||
"descer."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4078,13 +4073,17 @@ msgid ""
|
||||
"to this distance from the player to the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
|
||||
"são limitadas a está distancia do player até o nó."
|
||||
"são limitadas\n"
|
||||
"a esta distancia do player até o node."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
|
||||
"em\n"
|
||||
"segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4228,8 +4227,8 @@ msgid ""
|
||||
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iterações da função recursiva.\n"
|
||||
"Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
|
||||
"de processamento.\n"
|
||||
"Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
|
||||
"aumenta o tempo de processamento.\n"
|
||||
"Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
|
||||
"similar ao gerador V7."
|
||||
|
||||
@ -4262,7 +4261,8 @@ msgid ""
|
||||
"Range roughly -2 to 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas para a configuração de Julia.\n"
|
||||
"Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
|
||||
"Componente W da constante hipercomplexa.\n"
|
||||
"Altera o formato do fractal.\n"
|
||||
"Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
|
||||
"varia aproximadamente entre -2 e 2."
|
||||
|
||||
@ -4287,6 +4287,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas para configuração de Julia.\n"
|
||||
"Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
|
||||
"Altera o formato do fractal.\n"
|
||||
"Varia aproximadamente entre -2 e 2."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5106,7 +5107,8 @@ msgid ""
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
|
||||
"geralmente atualizados em rede."
|
||||
"geralmente atualizados em\n"
|
||||
"rede."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5178,9 +5180,9 @@ msgid ""
|
||||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||||
"Value is stored per-world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
|
||||
"Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
|
||||
"valor é armazenado por mundo."
|
||||
"Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
|
||||
"Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
|
||||
"O valor é armazenado por mundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5313,7 +5315,8 @@ msgstr ""
|
||||
"'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
|
||||
"'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
|
||||
"'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
|
||||
"com que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
|
||||
"com que rios\n"
|
||||
"se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
|
||||
"'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5354,9 +5357,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map update time"
|
||||
msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
|
||||
msgstr "Tempo de atualização do mapa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock limit"
|
||||
@ -5471,7 +5473,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância máxima para renderizar sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
@ -5559,9 +5561,9 @@ msgid ""
|
||||
"client number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
|
||||
"conexão lenta \n"
|
||||
"tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
|
||||
"cliente alvo."
|
||||
"conexão lenta\n"
|
||||
"tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do\n"
|
||||
"número de cliente alvo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||||
@ -5604,19 +5606,19 @@ msgstr ""
|
||||
"0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||||
"milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
|
||||
"um modificador) pode tomar."
|
||||
"Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um mod) pode tomar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||||
"stated in milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
|
||||
"pode levar, em milissegundos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
@ -5844,8 +5846,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
|
||||
"tempo.\n"
|
||||
"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
|
||||
"memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
|
||||
"Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
|
||||
"consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Online Content Repository"
|
||||
@ -5867,7 +5869,8 @@ msgid ""
|
||||
"open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
|
||||
"formspec está aberto."
|
||||
"formspec está\n"
|
||||
"aberto."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5986,9 +5989,8 @@ msgid "Player versus player"
|
||||
msgstr "Jogador contra jogador"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poisson filtering"
|
||||
msgstr "Filtragem bi-linear"
|
||||
msgstr "Filtragem de Poisson"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6017,8 +6019,8 @@ msgid ""
|
||||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
||||
"0 = disable. Useful for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
|
||||
"desabilitado. Útil para desenvolvedores."
|
||||
"Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
|
||||
"0 = desabilitado. Útil para desenvolvedores."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||||
@ -6125,10 +6127,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
|
||||
"Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
|
||||
"coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
|
||||
"coloque 0\n"
|
||||
"para nenhuma restrição:\n"
|
||||
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
|
||||
"cliente)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do cliente)"
|
||||
"\n"
|
||||
"READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
|
||||
"READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
|
||||
@ -6390,6 +6393,9 @@ msgid ""
|
||||
"Set the shadow strength.\n"
|
||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a força da sombra.\n"
|
||||
"Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
|
||||
"significam sombras mais fortes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6398,6 +6404,10 @@ msgid ""
|
||||
"resources.\n"
|
||||
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
|
||||
"Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, mas "
|
||||
"consume mais recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6405,6 +6415,10 @@ msgid ""
|
||||
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
|
||||
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
|
||||
"Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
|
||||
"suaves.\n"
|
||||
"Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6412,15 +6426,17 @@ msgid ""
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
|
||||
"Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
|
||||
"Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
|
||||
"Requer que os sombreadores estejam ativados."
|
||||
"Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
|
||||
"Requer sombreadores para ser ativado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6452,6 +6468,9 @@ msgid ""
|
||||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
|
||||
"Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
|
||||
"Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@ -6465,26 +6484,25 @@ msgid ""
|
||||
"This only works with the OpenGL video backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
|
||||
"performance em algumas placas de vídeo.\n"
|
||||
"performance em algumas\n"
|
||||
"placas de vídeo.\n"
|
||||
"Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
|
||||
msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow map texture size"
|
||||
msgstr "Tamanho mínimo da textura"
|
||||
msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6496,7 +6514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Força da sombra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -6519,9 +6537,8 @@ msgstr ""
|
||||
"É necessário reiniciar após alterar isso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show nametag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Fonte em negrito por padrão"
|
||||
msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
@ -6554,7 +6571,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slice w"
|
||||
@ -6616,9 +6633,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
msgstr "Fonte alpha de sombra"
|
||||
msgstr "Raio das sombras suaves"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -6786,6 +6802,9 @@ msgid ""
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
|
||||
"Deve ser um múltiplo de dois.\n"
|
||||
"Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6885,7 +6904,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||||
@ -6894,7 +6912,7 @@ msgid ""
|
||||
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
|
||||
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O back-end de renderização para Irrlicht.\n"
|
||||
"O back-end de renderização.\n"
|
||||
"É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
|
||||
"Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
|
||||
"ao iniciar de outra forma.\n"
|
||||
@ -7240,9 +7258,8 @@ msgid "Viewing range"
|
||||
msgstr "Intervalo de visualização"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
||||
msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
|
||||
msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
@ -7380,6 +7397,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Mods may still set a background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se os planos de fundo das nametags devem ser mostradas por padrão.\n"
|
||||
"Mods ainda poderão definir um plano de fundo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
@ -7433,9 +7452,9 @@ msgstr ""
|
||||
"como teclar F5)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Largura da janela inicial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela cheia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user