Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 50.0% (448 of 895 strings)

This is a merger of two commits.
This commit is contained in:
Rui 2016-07-17 15:50:36 +00:00 committed by est31
parent 7f8703ef74
commit 6cf0ab376c

@ -3,20 +3,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n" "Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-17 07:33+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rui <rui.minetest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Japanese "
"minetest/ja/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "以下のModのLuaスクリプトでエラーが発生しました:" msgstr "以下のModのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:" msgid "An error occured:"
@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "読み込み中..."
#: builtin/mainmenu/common.lua #: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. " msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "プロトコルバージョンが一致していません。 " msgstr "プロトコルバージョンが一致しません。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua #: builtin/mainmenu/common.lua
#, fuzzy
msgid "Server enforces protocol version $1. " msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "サーバのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 " msgstr "サーバはプロトコルバージョン$1を要求します。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua #: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
@ -60,11 +61,11 @@ msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有
#: builtin/mainmenu/common.lua #: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1." msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "プロトコルバージョンは$1のみサポートしています。" msgstr "プロトコルバージョンは$1のみサポートします。"
#: builtin/mainmenu/common.lua #: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートしています。" msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートします。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "依存Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP" msgid "Disable MP"
msgstr "無効化" msgstr "Modパックを無効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP" msgid "Enable MP"
msgstr "有効化" msgstr "Modパックを有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all" msgid "Enable all"
@ -94,9 +95,7 @@ msgstr "全て有効化"
msgid "" msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed." "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr "" msgstr "許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
"許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。"
"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game" msgid "Hide Game"
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "ゲームを非表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content" msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックを非表示" msgstr "Modパックの内容を非表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:" msgid "Mod:"
@ -120,12 +119,13 @@ msgid "World:"
msgstr "ワールド:" msgstr "ワールド:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "有効化" msgstr "有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists" msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"は既に使用されています" msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create" msgid "Create"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Seed値"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: Minimal development testは開発者用です。" msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name" msgid "World name"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "ワールド名"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed." msgid "You have no subgames installed."
msgstr "サブゲームがインストールされていません。" msgstr "サブゲームをインストールしていません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?" msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "削除"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャー: \"$1\"の削除に失敗しました" msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャー: Mod\"$1\"の場所が不明です" msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が不明です"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?" msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?" msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept" msgid "Accept"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Modパック名を変更:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\"は有効なフラグではありません。" msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)" msgid "(No description of setting given)"
@ -231,12 +231,13 @@ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。" msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>" "<octaves>, <persistence>"
msgstr "" msgstr ""
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, <octaves>, "
"<octaves>, <persistence>" "<persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games" msgid "Games"
@ -247,12 +248,14 @@ msgid "Mods"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "空隙性の値には、任意でカンマを付けて読みやすくすることができます。" msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "フラグ一覧はカンマで区切って入力してください。" msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer." msgid "Please enter a valid integer."
@ -264,7 +267,7 @@ msgstr "有効な数字を入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: " msgid "Possible values are: "
msgstr "使用可能な値: " msgstr "可能な値: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default" msgid "Restore Default"
@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "初期設定に戻す"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path" msgid "Select path"
msgstr "ファイルの場所を選択" msgstr "場所を選択"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names" msgid "Show technical names"
@ -280,11 +283,11 @@ msgstr "パラメータ名を表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1." msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "$1より大きい値でなければいけません。" msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1." msgid "The value must be lower than $1."
msgstr "$1より小さい値でなければいけません。" msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "" msgid ""
@ -292,7 +295,7 @@ msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています" "Modインストール: 「$1」は非対応の形式か、壊れたアーカイブです"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2" msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -300,17 +303,15 @@ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\"" msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です" msgstr "Modインストール: $1の正しいMod名が不明です"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "" msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です"
"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
"た"
#: builtin/mainmenu/store.lua #: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store" msgid "Close store"
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "ストアを閉じる"
#: builtin/mainmenu/store.lua #: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..." msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしていますしばらくお待ちください..." msgstr "$1をダウンロードしていますしばらくお待ちください..."
#: builtin/mainmenu/store.lua #: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install" msgid "Install"
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "再インストール"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors" msgid "Active Contributors"
msgstr "活動中の開発協力者" msgstr "活動中の貢献者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers" msgid "Core Developers"
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "クレジット"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors" msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者" msgstr "以前の貢献者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers" msgid "Previous Core Developers"
@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "バンプマッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys" msgid "Change keys"
msgstr "操作変更" msgstr "キー変更"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass" msgid "Connected Glass"
@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "ミップマップ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ" msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No" msgid "No"
@ -560,11 +561,11 @@ msgstr "ミップマップ無し"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting" msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードのハイライト" msgstr "ノードを高輝度表示"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining" msgid "Node Outlining"
msgstr "ノードの輪郭線描画" msgstr "ノードの輪郭線描画"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None" msgid "None"
@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles" msgid "Particles"
msgstr "パーティクル有効化" msgstr "パーティクル"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world" msgid "Reset singleplayer world"
@ -616,15 +617,15 @@ msgstr "テクスチャリング:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping" msgid "Tone Mapping"
msgstr "ミップマッピング" msgstr "トーンマッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)" msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)" msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter" msgid "Trilinear Filter"
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "テクスチャパックを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks" msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャ" msgstr "テクスチャパック"
#: src/client.cpp #: src/client.cpp
msgid "Connection timed out." msgid "Connection timed out."
@ -744,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Change Keys" msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更" msgstr "キー変更"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
@ -760,11 +761,11 @@ msgstr "再開"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Creating client..." msgid "Creating client..."
msgstr "クライアントを起動中..." msgstr "クライアントを作成中..."
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Creating server..." msgid "Creating server..."
msgstr "サーバを起動中..." msgstr "サーバを作成中..."
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "" msgid ""
@ -822,7 +823,7 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu" msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル" msgstr "タイトルに戻る"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Exit to OS" msgid "Exit to OS"
@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "アイテムを定義中..."
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "KiB/s" msgid "KiB/s"
msgstr "KB/秒" msgstr "KiB/秒"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Media..." msgid "Media..."
@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "通信中..."
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "MiB/s" msgid "MiB/s"
msgstr "MB/秒" msgstr "MiB/秒"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Node definitions..." msgid "Node definitions..."
@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "音量"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "You died." msgid "You died."
msgstr "死にました。" msgstr "あなたは死にました。"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok" msgid "ok"
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "決定"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down" msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使用」キーで降りる" msgstr "「使用」で降りる"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward" msgid "Backward"
@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "コンソール"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード" msgstr "「ジャンプ」の二度押しで飛行モードを切り替え"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop" msgid "Drop"
@ -926,9 +927,7 @@ msgstr "キーが重複しています"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "" msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
"操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
"ださい)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left" msgid "Left"
@ -936,11 +935,11 @@ msgstr "左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks" msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示" msgstr "スタックの出力"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select" msgid "Range select"
msgstr "視野範囲変更" msgstr "視野範囲変更"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right" msgid "Right"
@ -951,18 +950,22 @@ msgid "Sneak"
msgstr "スニーク" msgstr "スニーク"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic" msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "映画風カメラ" msgstr "映画風カメラ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fast" msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動モード" msgstr "高速移動モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fly" msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行モード" msgstr "飛行モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle noclip" msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード" msgstr "すり抜けモード"
@ -971,6 +974,7 @@ msgid "Use"
msgstr "使用" msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "press key" msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち" msgstr "キー入力待ち"
@ -1004,27 +1008,27 @@ msgstr "音量: "
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Apps" msgid "Apps"
msgstr "アプリ" msgstr "アプリケーション"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Attn" msgid "Attn"
msgstr ":" msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "戻るキー" msgstr "Back"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Capital" msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock" msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "クリア" msgstr "Clear"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Comma" msgid "Comma"
msgstr "," msgstr "カンマ"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Control" msgid "Control"
@ -1040,11 +1044,11 @@ msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "" msgstr "Down"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "End" msgid "End"
msgstr "エンド" msgstr "End"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF" msgid "Erase OEF"
@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Esc" msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "ExSel" msgid "ExSel"
@ -1060,15 +1064,15 @@ msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "実行キー" msgstr "Execute"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Finalキー" msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "ヘルプ" msgstr "Help"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Home" msgid "Home"
@ -1080,7 +1084,7 @@ msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Junja" msgid "Junja"
msgstr "Junjaキー" msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Kana" msgid "Kana"
@ -1088,7 +1092,7 @@ msgstr "かな"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Kanji" msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角" msgstr "漢字"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Left Button" msgid "Left Button"
@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr "左Ctrl"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu" msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー" msgstr "左Alt"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift" msgid "Left Shift"
@ -1112,7 +1116,7 @@ msgstr "左Windows"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "メニュー" msgstr "Alt"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button" msgid "Middle Button"
@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "中ボタン"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Minus" msgid "Minus"
msgstr "-" msgstr "マイナス"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change" msgid "Mode Change"
@ -1140,63 +1144,63 @@ msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *" msgid "Numpad *"
msgstr "テンキー *" msgstr "数値キーパッド *"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +" msgid "Numpad +"
msgstr "テンキー +" msgstr "数値キーパッド +"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -" msgid "Numpad -"
msgstr "テンキー -" msgstr "数値キーパッド -"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /" msgid "Numpad /"
msgstr "テンキー /" msgstr "数値キーパッド /"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0" msgid "Numpad 0"
msgstr "テンキー 0" msgstr "数値キーパッド 0"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1" msgid "Numpad 1"
msgstr "テンキー 1" msgstr "数値キーパッド 1"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2" msgid "Numpad 2"
msgstr "テンキー 2" msgstr "数値キーパッド 2"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3" msgid "Numpad 3"
msgstr "テンキー 3" msgstr "数値キーパッド 3"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4" msgid "Numpad 4"
msgstr "テンキー 4" msgstr "数値キーパッド 4"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5" msgid "Numpad 5"
msgstr "テンキー 5" msgstr "数値キーパッド 5"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6" msgid "Numpad 6"
msgstr "テンキー 6" msgstr "数値キーパッド 6"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7" msgid "Numpad 7"
msgstr "テンキー 7" msgstr "数値キーパッド 7"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8" msgid "Numpad 8"
msgstr "テンキー 8" msgstr "数値キーパッド 8"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9" msgid "Numpad 9"
msgstr "テンキー 9" msgstr "数値キーパッド 9"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear" msgid "OEM Clear"
msgstr "OEMクリア" msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "PA1" msgid "PA1"
@ -1204,11 +1208,11 @@ msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "ポーズ" msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "." msgstr "ピリオド"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Plus" msgid "Plus"
@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "プラス"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "印刷キー" msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Prior" msgid "Prior"
@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO" msgid "VBO"
msgstr "" msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth" msgid "Valley Depth"