From 7b46bcbbb83df75647418a7324547f1921ed9e3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: IAmOlive Date: Thu, 9 Dec 2021 08:06:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 20.3% (288 of 1415 strings) --- po/vi/minetest.po | 657 +++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 353 insertions(+), 304 deletions(-) diff --git a/po/vi/minetest.po b/po/vi/minetest.po index 70ee9b5f1..07f13cfef 100644 --- a/po/vi/minetest.po +++ b/po/vi/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Vietnamese (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n" -"Last-Translator: darkcloudcat \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-04 06:53+0000\n" +"Last-Translator: IAmOlive \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -12,44 +12,43 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "Xóa hàng đợi trò chuyện" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." -msgstr "" +msgstr "Lệnh trống." #: builtin/client/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Exit to main menu" -msgstr "Trình đơn chính" +msgstr "Thoát ra màn hình chính" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " -msgstr "" +msgstr "Lệnh không hợp lệ: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " -msgstr "" +msgstr "Lệnh đã dùng: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" -msgstr "" +msgstr "Liệt kê những người đang chơi trực tuyến" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " -msgstr "" +msgstr "Những người đang chơi trực tuyến: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." -msgstr "" +msgstr "Hàng đợi trò chuyện đã trống." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." -msgstr "" +msgstr "Lệnh này đã bị cấm trong máy chủ này." #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -57,52 +56,54 @@ msgstr "Hồi sinh" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "Bạn đã chết" +msgstr "Bạn đã bị chết" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" -msgstr "" +msgstr "Lệnh có sẵn:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " -msgstr "" +msgstr "Lệnh có sẵn: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " -msgstr "" +msgstr "Lệnh không có sẵn: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands" -msgstr "" +msgstr "Trợ giúp về lệnh" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" +"Dùng '.help ' để có thêm thông tin về một câu lệnh hoặc dùng " +"'.help all' để xem danh sách về những câu lệnh có sẵn." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ]" -msgstr "" +msgstr "[all | ]" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "Đã xảy ra lỗi trong tập lệnh Lua:" +msgstr "Một lỗi đã xảy ra trong tập lệnh Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" -msgstr "Xảy ra lỗi:" +msgstr "Đã xảy ra lỗi:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "Trình đơn chính" +msgstr "Màn hình chính" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Máy chủ đã yêu cầu kết nối lại:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "Phiên bản giao thức không khớp " +msgstr "Phiên bản giao thức không khớp. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " @@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "Vô hiệu hóa tất cả" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "Vô hiệu hóa modpack" +msgstr "Vô hiệu hóa gói mod" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "Cho phép tất cả" +msgstr "Kích hoạt tất cả" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" @@ -169,43 +170,40 @@ msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Không thể bật mod \"$ 1\" vì nó chứa các ký tự không được phép. Chỉ cho phép " -"các ký tự [a-z0-9_]." +"Không thể bật mod \"$1\" vì nó chứa các ký tự không được phép. Chỉ cho phép " +"các ký tự Latinh; chữ số và ký tự \"_\"." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" -msgstr "" +msgstr "Tìm thêm mod" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "Phụ thuộc tùy chọn:" +msgstr "Không có phần phụ thuộc bắt buộc nào" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Không có mô tả trò chơi được cung cấp." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No hard dependencies" -msgstr "Phụ thuộc tùy chọn:" +msgstr "Không có phần phụ thuộc khó nào" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "Không có mô tả modpack được cung cấp." +msgstr "Không có mô tả mod được cung cấp." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No optional dependencies" -msgstr "Phụ thuộc tùy chọn:" +msgstr "Không có phần phụ thuộc tùy chọn nào" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "Phụ thuộc tùy chọn:" +msgstr "Phần phụ thuộc tùy chọn:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -214,19 +212,19 @@ msgstr "Tiết kiệm" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "Thế giới" +msgstr "Thế giới:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "kích hoạt" +msgstr "đã kích hoạt" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Đã có \"$1\". Bạn có muốn ghi đè nó không?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." -msgstr "" +msgstr "Phần phụ thuộc $1 và $2 sẽ được cài đặt." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" @@ -237,19 +235,20 @@ msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" +"$1 đang cài đặt,\n" +"$2 đã được xếp vào hàng đợi" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "$1 downloading..." -msgstr "Đang tải..." +msgstr "Đang tải xuống $1..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." -msgstr "" +msgstr "Không thể tìm thấy phần phụ thuộc $1 (cần thiết)." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "" +msgstr "$1 sẽ được cài, phần phụ thuộc $2 sẽ được bỏ qua." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" @@ -257,28 +256,27 @@ msgstr "Tất cả các gói" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" -msgstr "" +msgstr "Đã được cài" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Trở về màn hình chính" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Base Game:" -msgstr "" +msgstr "Trò chơi cơ bản:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" -msgstr "" +msgstr "ContentDB không có sẵn khi Minetest được cài mà không có cURL" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Downloading..." -msgstr "Đang tải..." +msgstr "Đang tải xuống..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" -msgstr "" +msgstr "Không tải xuống được $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -287,20 +285,19 @@ msgstr "Trò chơi" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install $1" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Install missing dependencies" -msgstr "Phụ thuộc tùy chọn:" +msgstr "Cài phần phụ thuộc bị thiếu" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install: Unsupported file type or broken archive" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt: Loại tệp không được hỗ trợ hoặc tệp lưu trữ bị hỏng" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -309,143 +306,144 @@ msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "" +msgstr "Không nhận được gói nào" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Không có kết quả" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No updates" -msgstr "" +msgstr "Không có cập nhật mới" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Ghi đè" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng kiểm tra xem trò chơi này có đúng không." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Đã xếp vào hàng đợi" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" -msgstr "" +msgstr "Gói cấu hình khối" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật tất cả [$1]" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" -msgstr "" +msgstr "Xem thêm thông tin trên trình duyệt web của bạn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Thế giới \"$1\" đã tồn tại" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" -msgstr "" +msgstr "Địa hình bổ sung" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" -msgstr "" +msgstr "Độ cao lạnh" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" -msgstr "" +msgstr "Độ cao khô ráo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" -msgstr "" +msgstr "Các khu vực sinh học đang trộn lại với nhau" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" -msgstr "" +msgstr "Khu sinh học" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" -msgstr "" +msgstr "Hang động" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" -msgstr "" +msgstr "Hang động" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Tạo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" -msgstr "" +msgstr "Vật trang trí" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "" +"Tải xuống một trò chơi, chẳng hạn như trò chơi Minetest, từ minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Tải xuống một trò chơi từ minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" -msgstr "" +msgstr "Ngục tối" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" -msgstr "" +msgstr "Địa hình phẳng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" -msgstr "" +msgstr "Vùng đất lơ lửng trên trời" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Vùng đất lơ lửng (đang trong thử nghiệm)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Trò chơi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "" +msgstr "Tạo địa hình không phân dạng: Đại dương và lòng đất" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" -msgstr "" +msgstr "Đồi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" -msgstr "" +msgstr "Sông ẩm ướt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" -msgstr "" +msgstr "Tăng độ ẩm xung quanh sông" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" -msgstr "" +msgstr "Hồ nước" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" -msgstr "" +msgstr "Độ ẩm thấp và nhiệt độ cao làm cho sông cạn hoặc khô" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" @@ -453,43 +451,43 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "" +msgstr "Cờ của Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "" +msgstr "Cờ cụ thể của Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" -msgstr "" +msgstr "Núi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" -msgstr "" +msgstr "Suối bùn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" -msgstr "" +msgstr "Mạng lưới đường hầm và hang động" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" -msgstr "" +msgstr "Không có trò chơi nào được chọn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" -msgstr "" +msgstr "Giảm nhiệt theo độ cao" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" -msgstr "" +msgstr "Giảm độ ẩm theo độ cao" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" -msgstr "" +msgstr "Sông" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" -msgstr "" +msgstr "Sông theo mực nước biển" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -498,109 +496,113 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi suôn sẻ giữa các khu sinh học" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" +"Các cấu trúc xuất hiện trên địa hình (không ảnh hưởng đến cây cối, cỏ rừng " +"và được tạo bởi v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" -msgstr "" +msgstr "Các cấu trúc xuất hiện trên địa hình, điển hình là cây cối và thực vật" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" -msgstr "" +msgstr "Ôn đới, sa mạc" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" -msgstr "" +msgstr "Ôn đới, sa mạc, rừng rậm" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" -msgstr "" +msgstr "Ôn đới, sa mạc, rừng rậm, đồng cỏ, rừng taiga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" -msgstr "" +msgstr "Xói mòn bề mặt địa hình" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" -msgstr "" +msgstr "Cây và cỏ rừng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" -msgstr "" +msgstr "Độ sâu sông thay đổi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" -msgstr "" +msgstr "Các hang động lớn nằm sâu trong lòng đất" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo: Kiểm tra Phát triển chỉ dành cho các nhà phát triển." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Tên thế giới" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." -msgstr "" +msgstr "Bạn chưa cài đặt trò chơi nào." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa \"$1\" không?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Xóa" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: không xóa được \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "pkgmgr: đường dẫn \"$1\" không hợp lệ" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Xóa thế giới \"$ 1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Chấp nhận" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" +"Mod này có một tên rõ ràng được đưa ra trong tệp modpack.conf của nó, tên " +"này sẽ ghi đè bất kỳ sự đổi tên nào ở đây." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Không có mô tả về Cài đặt nào được đưa ra)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh 2D" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "< Về trang Cài đặt" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Duyệt" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" @@ -616,11 +618,11 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Quãng tám" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" @@ -628,47 +630,47 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "Sự bền bỉ" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập một số nguyên hợp lệ." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập một số hợp lệ." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Phục hồi Cài đặt mặc định" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Chọn thư mục" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Chọn tệp" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tên kỹ thuật" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "" +msgstr "Giá trị ít nhất phải là $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "" +msgstr "Giá trị không được lớn hơn $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" @@ -700,14 +702,14 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tuyệt đối" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" -msgstr "" +msgstr "Mặc định" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and @@ -715,11 +717,11 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" -msgstr "" +msgstr "Nới lỏng" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "" +msgstr "$1 (đã bật)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" @@ -727,35 +729,35 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Không cài đặt được $1 đến $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt mod: Không thể tìm thấy tên mod thật cho: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt mod: Không thể tìm thấy tên thư mục phù hợp cho gói mod $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy một mod hoặc gói mod hợp lệ" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "" +msgstr "Không thể cài đặt $1 dưới dạng gói kết cấu địa hình" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "" +msgstr "Không thể cài đặt trò chơi dưới dạng $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "" +msgstr "Không thể cài đặt mod dưới dạng $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "" +msgstr "Không thể cài đặt gói mod dưới dạng $1" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." @@ -763,192 +765,195 @@ msgstr "Đang tải..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" -msgstr "" +msgstr "Danh sách máy chủ công cộng bị tắt" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" -"Hãy thử kích hoạt lại danh sách máy chủ công cộng và kiểm tra kết nối " -"internet của bạn." +"Hãy thử kích hoạt lại danh sách máy chủ công cộng và kiểm tra kết nối mạng " +"của bạn." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Giới thiệu" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Những người đóng góp tích cực" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" -msgstr "" +msgstr "Trình kết xuất hiện hoạt:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Các nhà phát triển cốt lõi" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục Dữ liệu người dùng" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" +"Mở thư mục chứa thế giới, trò chơi, bản mod do người dùng cung cấp\n" +"và các gói kết cấu trong trình quản lý / trình khám phá tệp." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Những người đóng góp trước đây" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Các nhà phát triển cốt lõi trước đây" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "Duyệt nội dung trực tuyến" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Nội dung" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Tắt tất cả gói kết cấu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" -msgstr "" +msgstr "Thông tin:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" -msgstr "" +msgstr "Các gói đã cài đặt:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." -msgstr "" +msgstr "Không có phần phụ thuộc nào." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" -msgstr "" +msgstr "Không có mô tả gói" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt gói" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Dùng gói cấu hình này" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" -msgstr "" +msgstr "Thông báo máy chủ" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ bắt buộc" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ sáng tạo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt sát thương" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" -msgstr "" +msgstr "Lưu trữ trò chơi" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "" +msgstr "Lưu trữ máy chủ" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt trò chơi từ ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Mới" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "Không có thế giới nào được tạo ra hoặc được lựa chọn." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" -msgstr "" +msgstr "Chơi trò chơi" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Cổng" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" -msgstr "" +msgstr "Mod đã chọn" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Thế giới đã chọn:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Cổng máy chủ" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu trò chơi" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Xóa" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Kết nối" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ sáng tạo" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" -msgstr "" +msgstr "Sát thương / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "Xóa yêu thích" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Yêu thích" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ không tương thích" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Tham gia trò chơi" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" @@ -956,15 +961,15 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ công cộng" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Làm mới" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả Máy chủ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" @@ -972,7 +977,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "Mây 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" @@ -984,7 +989,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" -msgstr "" +msgstr "Tất cả cài đặt" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" @@ -992,67 +997,71 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "" +msgstr "Tự động lưu kích cỡ màn hình" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc song tuyến" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi khóa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "Kính đã kết nối" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" -msgstr "" +msgstr "Bóng kiểu động lực học" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Dynamic shadows: " -msgstr "" +msgstr "Bóng kiểu động lực học: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "Lá lạ mắt" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Cao" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Thấp" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Trung bình" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "Mipmap + Bộ lọc Aniso." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Không bộ lọc" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Không Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu node" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "Phác thảo node" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" @@ -1060,47 +1069,48 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "Lá đục" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "Nước đục" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Vật rất nhỏ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" -msgstr "" +msgstr "Màn hình:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "Trình tạo bóng" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Trình tạo bóng (đang trong thử nghiệm)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "Trình tạo bóng (không tồn tại)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "Lá đơn giản" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Ánh sáng mịn" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình địa hình:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" @@ -1112,204 +1122,210 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc tam song" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Ultra High" -msgstr "" +msgstr "Cực cao" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Cực thấp" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "Lá sóng" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" -msgstr "" +msgstr "Nước chuyển động như sóng" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "Sinh vật chuyển động như sóng" #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Kết nối quá hạn." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Đã xong!" #: src/client/client.cpp +#, fuzzy msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Đang khởi tạo các node" #: src/client/client.cpp +#, fuzzy msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Đang khởi tạo các node..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Đang tải cấu hình địa hình..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "Đang xây dựng lại trình tạo bóng..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Lỗi kết nối (hết thời gian chờ?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy hoặc tải trò chơi: " #: src/client/clientlauncher.cpp +#, fuzzy msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "Gamespec không hợp lệ." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Màn hình chính" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" +"Không có thế giới nào được chọn và không có địa chỉ nào được cung cấp. Không " +"có gì làm hết." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Tên người chơi quá dài." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "" +msgstr "Xin vui lòng chọn một tên người chơi!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "Không mở được tệp mật khẩu được cung cấp: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn thế giới được cung cấp không tồn tại: " #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"Hãy kiểm tra debug.txt để có thông tin chi tiết." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " -msgstr "" +msgstr "- Địa chỉ: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Chế độ sáng tạo: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " -msgstr "" +msgstr "- Tổn hại: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Chế độ: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " -msgstr "" +msgstr "- Cổng: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " -msgstr "" +msgstr "- Công cộng: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " -msgstr "" +msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " -msgstr "" +msgstr "- Tên máy chủ: " #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "A serialization error occurred:" -msgstr "Xảy ra lỗi:" +msgstr "Đã xảy ra lỗi tuần tự hóa:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Quyền truy cập bị từ chối với lý do: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "" +msgstr "Tự động chuyển tiếp bị tắt" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "" +msgstr "Tự động chuyển tiếp đã bật" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" -msgstr "" +msgstr "Các ranh giới khối đã ẩn" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for all blocks" -msgstr "" +msgstr "Đã hiển thị ranh giới cho tất cả các khối" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" -msgstr "" +msgstr "Đã hiển thị ranh giới hiển thị cho khối hiện tại" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" -msgstr "" +msgstr "Đã hiển thị ranh giới cho các khối gần bạn" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật máy ảnh đã tắt" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật máy ảnh đã bật" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Không thể hiển thị giới hạn khối (vì phải có quyền 'basic_debug')" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Đổi mật khẩu" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Chế độ điện ảnh đã tắt" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Chế độ điện ảnh đã bật" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" -msgstr "" +msgstr "Máy khách đã ngắt kết nối" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "Lập trình phía máy khách đã tắt" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Đang kết nối tới máy chủ..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Kết nối không thành công vì lý do không xác định" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Tiếp tục" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1329,31 +1345,45 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" +"Điền khiển:\n" +"- %s: tiến lên\n" +"- %s: lùi về phía sau\n" +"- %s: di chuyển sang trái\n" +"- %s: di chuyển sang phải\n" +"- %s: nhảy lên / leo lên\n" +"- %s: đào / đấm\n" +"- %s: địa điểm / sử dụng\n" +"- %s: lẻn / leo xuống\n" +"- %s: thả đồ\n" +"- %s: khoảng không quảng cáo\n" +"- Chuột: xoay / nhìn\n" +"- Con lăn chuột: chọn đồ\n" +"- %s: trò chuyện\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể giải mã địa chỉ: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Đang tạo máy khách..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Đang tạo máy chủ..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi và biểu đồ hồ sơ đã ẩn" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" -msgstr "" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi đã hiển thị" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi, biểu đồ hồ sơ và khung dây đã ẩn" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -1370,66 +1400,78 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" +"Điều khiển mặc định:\n" +"Không có menu nào hiển thị:\n" +"- một lần nhấn: nút kích hoạt\n" +"- nhấn đúp: đặt / sử dụng\n" +"- trượt ngón tay: nhìn xung quanh\n" +"Menu / khoảng không quảng cáo hiển thị:\n" +"- nhấn đúp (bên ngoài):\n" +" -> đóng\n" +"- ngăn xếp cảm ứng, khe cắm cảm ứng:\n" +" -> di chuyển ngăn xếp\n" +"- chạm và kéo, chạm vào ngón tay thứ 2\n" +" -> đặt một mục duy nhất vào vị trí\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Đã tắt phạm vi nhìn không giới hạn" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Đã bật phạm vi nhìn không giới hạn" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Thoát ra màn hình chính" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Tắt Minetest" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Chế độ nhanh đã tắt" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Chế độ nhanh đã bật" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Chế độ nhanh đã bật (ghi chú: không có ưu tiên cho 'nhanh')" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Chế độ bay đã tắt" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Chế độ bay đã bật" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Chế độ bay đã bật (ghi chú: không có ưu tiên cho 'bay')" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" -msgstr "" +msgstr "Sương mù đã tắt" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" -msgstr "" +msgstr "Sương mù đã bật" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" -msgstr "" +msgstr "Thông tin trò chơi:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" -msgstr "" +msgstr "Trò chơi đã được tạm dừng" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" -msgstr "" +msgstr "Đang tải máy chủ" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." @@ -1437,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." @@ -2820,7 +2862,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Sát thương" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" @@ -3080,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "" +msgstr "Cho phép người chơi nhận sát thương và chết." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." @@ -4985,6 +5027,9 @@ msgid "" "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" +"Số lượt tải xuống đồng thời tối đa. Tải xuống vượt quá giới hạn sẽ được xếp " +"hàng đợi.\n" +"Giá trị này phải thấp hơn curl_parallel_limit." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." @@ -5906,6 +5951,10 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Chỉ định URL mà từ đó ứng dụng khách tìm phương tiện thay vì sử dụng UDP.\n" +"$filename có thể truy cập được từ $remote_media$filename qua cURL\n" +"(trong đó, remote_media phải kết thúc bằng dấu gạch chéo).\n" +"Các tệp không có mặt sẽ được tìm theo cách thông thường." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6521,7 +6570,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "" +msgstr "Có cho phép người chơi sát thương và giết lẫn nhau hay không." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6633,15 +6682,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "" +msgstr "Hết thời gian chờ tải xuống tệp trong cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" -msgstr "" +msgstr "Hết thời gian tương tác với cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "Gặp giới hạn số lượng tệp tải xuống trong cURL" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Được"