Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings)
This commit is contained in:
BreadW 2020-06-14 03:10:14 +00:00 committed by sfan5
parent faf1985953
commit 7c52a53aeb

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:41+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "死んでしまった"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
msgstr "他のModを探す"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
@ -167,12 +167,11 @@ msgstr "メインメニューへ戻る"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
msgstr "MinetestがcURLなしでコンパイルされた場合、コンテンツDBは使用できません"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "読み込み中..."
msgstr "ダウンロード中..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "更新"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "見る"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -227,45 +226,39 @@ msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
msgstr "追加の地形"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "高所の寒さ"
msgstr "高所で低温"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
msgstr "高所の寒さ"
msgstr "高所で乾燥"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "バイオームノイズ"
msgstr "バイオームの交錯"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "バイオームノイズ"
msgstr "バイオーム"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "大きな洞窟ノイズ"
msgstr "大きな洞窟"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "オクターブ"
msgstr "洞窟"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "繰り返し"
msgstr "デコレーション"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
@ -276,23 +269,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "ダンジョンノイズ"
msgstr "ダンジョン"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
msgstr "平らな地形"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "浮遊大陸の山の密度"
msgstr "空に浮かぶ大陸"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "浮遊大陸の水位"
msgstr "浮遊大陸(実験的)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -300,54 +290,51 @@ msgstr "ゲーム"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
msgstr "非フラクタルな地形の生成: 海と地下"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "ビデオドライバ"
msgstr "湿気のある川"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
msgstr "川周辺の湿度を上げる"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
msgstr "低湿度と高熱は浅いまたは乾燥した川をもたらす"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "マップジェネレ-タ"
msgstr "マップジェネレタ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "マップジェネレータフラグ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
msgstr "マップジェネレータ固有のフラグ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "山ノイズ"
msgstr "山"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
msgstr "泥流"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
msgstr "トンネルと洞窟の繋がり"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
@ -355,20 +342,19 @@ msgstr "ゲームが選択されていません"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
msgstr "高度で熱を低下"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
msgstr "高度で湿度を低下"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "川のサイズ"
msgstr "川"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
msgstr "海面の高さの川"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -377,52 +363,49 @@ msgstr "Seed値"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
msgstr "バイオーム間の円滑な移行"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
msgstr "地形上に現れる構造物v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
msgstr "地形上に現れる構造物、通常は木や植物"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
msgstr "温帯、砂漠"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
msgstr "温帯、砂漠、ジャングル"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
msgstr "温帯、砂漠、ジャングル、ツンドラ、タイガ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "地形基準ノイズ"
msgstr "地形表面の侵食"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
msgstr "木とジャングルの草"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "川の深さ"
msgstr "川の深さを多様にする"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
msgstr "地下深くにある非常に大きな洞窟"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
msgstr "警告: The Development Testは開発者用です。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -735,7 +718,7 @@ msgstr "ホストサーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr ""
msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
@ -1211,7 +1194,7 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"デフォルトの操作:\n"
"既定の操作:\n"
"タッチ操作:\n"
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
@ -1394,11 +1377,11 @@ msgstr "消音"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr ""
msgstr "サウンドシステムは無効"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr ""
msgstr "このビルドではサウンド システムがサポートされていない"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
@ -2039,9 +2022,8 @@ msgid "3D mode"
msgstr "3Dモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "法線マップの強さ"
msgstr "3Dモード視差強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2062,6 +2044,10 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"浮遊大陸の構造を定義する3Dイズ。\n"
"既定から変更すると、ノイズの「スケール」(規定では 0.7)の調整が\n"
"必要になる場合があり、このノイズの値の範囲は約 -2.0 ~ 2.0 で\n"
"浮遊大陸の先細りが最も良く機能します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2124,9 +2110,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "ABMの間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "出現するキューの絶対的な制限"
msgstr "キューに入れられたブロックが出現する絶対制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@ -2182,6 +2167,11 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"浮遊大陸層の密度を調整します。\n"
"密度を高めるために値を増やします。正または負の値を指定できます。\n"
"値 = 0.0: 50% が浮遊大陸です。\n"
"値 = 2.0'mgv7_np_floatland' によって高くなる場合があります、常に\n"
"念のためテスト)浮遊大陸層を密に作成します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@ -2473,18 +2463,16 @@ msgstr ""
"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "フォントの大きさ"
msgstr "チャットのフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "チャットキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "デバッグログのレベル"
msgstr "チャットログのレベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
@ -2774,9 +2762,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "既定のレポート形式"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "標準ゲーム"
msgstr "既定のスタック数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3143,6 +3130,12 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"浮遊大陸の先細り指数。先細りの動作を変更します。\n"
"値 = 1.0は、均一で線形な先細りを作成します。\n"
"値 > 1.0は、規定の分離された浮遊大陸に適した滑らかな先細りを\n"
"作成します。\n"
"値 < 1.0(例 0.25)は、より明確な表面レベルで平坦な低地を\n"
"作成し、密な浮遊大陸層に適しています。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
@ -3262,37 +3255,30 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "バーチャルパッドを固定"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "浮遊大陸の山の密度"
msgstr "浮遊大陸の密度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "ダンジョンの最大Y"
msgstr "浮遊大陸の最大 Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "ダンジョンの最小Y"
msgstr "浮遊大陸の最小 Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
msgstr "浮遊大陸ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "浮遊大陸の指数"
msgstr "浮遊大陸の先細り指数"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
msgstr "浮遊大陸の先細り距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "浮遊大陸の水位"
@ -3353,6 +3339,8 @@ msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"最近のチャットテキストとチャットプロンプトのフォントサイズ(ポイント)。\n"
"値 0 は規定のフォントサイズを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5050,9 +5038,8 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
msgstr "浮遊大陸の Y の下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
@ -5134,7 +5121,6 @@ msgstr ""
"'jungles' フラグは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
@ -5142,7 +5128,9 @@ msgid ""
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
"'ridges' は川ができるようにします。"
"'ridges': 川。\n"
"'floatlands': 空に浮かぶ大陸。\n"
"'caverns': 地下深くの巨大な洞窟。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@ -5297,22 +5285,20 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
"生成されてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
"ファイルから読み込まれてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
"この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5406,7 +5392,7 @@ msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用され
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
msgstr "チャットに書き込まれる最小限のログレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
@ -5577,7 +5563,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
msgstr "出現するスレッド数"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
@ -5591,9 +5576,6 @@ msgid ""
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"使用する出現スレッド数。\n"
"警告: 'num_emerge_threads' が 1 より大きいときにクラッシュを引き起こす\n"
"可能性のあるバグが現在複数あります。この警告が削除されるまでは\n"
"この値を規定の '1' に設定することを強くお勧めします。\n"
"値 0:\n"
"- 自動選択。 出現スレッド数は\n"
"- 'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
@ -5695,6 +5677,8 @@ msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
"スクリーンショットを保存するパス。絶対パスまたは相対パスを指定できます。\n"
"フォルダーが存在しない場合は作成されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5744,12 +5728,11 @@ msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
msgstr "ファイルから読み込まれるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "生成されて出現するキューの制限"
msgstr "生成されるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
@ -5829,7 +5812,7 @@ msgstr "プロファイリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5838,6 +5821,10 @@ msgid ""
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
"minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場合、\n"
"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
"メトリックは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -6355,6 +6342,9 @@ msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
"既定のノード、アイテム、ツールのスタック数を指定します。\n"
"Mod またはゲームは、特定の(またはすべての)アイテムのスタック数を\n"
"明示的に設定する場合があることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6383,9 +6373,8 @@ msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "視差の強さです。"
msgstr "3Dモード視差の強さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
@ -6422,6 +6411,14 @@ msgid ""
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
"密な浮遊大陸層に配置されるオプションの水の表面レベル。\n"
"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
"(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n"
"***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***\n"
"水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n"
"'mgv7_floatland_density' を2.0(または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な値)に\n"
"設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n"
"洪水を避けるようにテストする必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
@ -6553,7 +6550,6 @@ msgstr ""
"してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
@ -6567,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"マップブロック16ードで定めます。\n"
"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
"これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6748,9 +6744,8 @@ msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
msgstr "浮遊大陸の Y の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
@ -7143,6 +7138,10 @@ msgid ""
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
"完全な密度からゼロまでの浮遊大陸先細りの Y距離。\n"
"先細りは、Y制限からこの距離で始まります。\n"
"密な浮遊大陸層の場合、これは丘/山の高さを制御します。\n"
"Y制限間の距離の半分以下でなければなりません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."