From 88731631abc299d4190d4b1992d44843e2697bad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 109247019824 Date: Tue, 5 Oct 2021 16:27:58 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 12.6% (177 of 1396 strings) --- po/bg/minetest.po | 830 ++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 427 insertions(+), 403 deletions(-) diff --git a/po/bg/minetest.po b/po/bg/minetest.po index 4e8037f24..0476ee3e1 100644 --- a/po/bg/minetest.po +++ b/po/bg/minetest.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-04 04:41+0000\n" -"Last-Translator: atomicbeef \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 20:02+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -17,78 +17,78 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на изходящата опашка на разговорите" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." -msgstr "" +msgstr "Празна команда." #: builtin/client/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Exit to main menu" -msgstr "Обратно към Главното Меню" +msgstr "Главно меню" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " -msgstr "" +msgstr "Недействителна команда: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " -msgstr "" +msgstr "Подадена команда: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" -msgstr "" +msgstr "Играчи на линия" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " -msgstr "" +msgstr "Играчи на линия: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." -msgstr "" +msgstr "Изходящата опашка на разговори е изпразнена." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." -msgstr "" +msgstr "Командата е забранена от сървъра." #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "Прераждането" +msgstr "Прераждане" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "Ти умря" +msgstr "Умряхте" #: builtin/client/death_formspec.lua -#, fuzzy msgid "You died." -msgstr "Ти умря" +msgstr "Умряхте." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" -msgstr "" +msgstr "Достъпни команди:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " -msgstr "" +msgstr "Достъпни команди: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " -msgstr "" +msgstr "Недостъпни команди: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands" -msgstr "" +msgstr "Помощ за командите" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" +"Въведете „.help “ за повече информация или „.help all“ за списък с " +"всички команди." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ]" @@ -100,43 +100,43 @@ msgstr "Добре" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "Имаше грешка в Lua скрипт:" +msgstr "Грешка в скрипт на Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" -msgstr "Имаше грешка:" +msgstr "Възникна грешка:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "Главното меню" +msgstr "Главно меню" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "Повтаряне на връзката" +msgstr "Повторно свързване" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "Сървърт поиска нова връзка:" +msgstr "Сървърът поиска повторно свързване:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "Версията на протокола е грешна. " +msgstr "Изданието на протокола не съвпада. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "Сървърт налага версия $1 на протокола. " +msgstr "Сървърът налага издание $1 на протокола. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "Сървърът подкрепя версии на протокола между $1 и $2. " +msgstr "Сървърът поддържа изданията на протокола между $1 и $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "Ние само подкрепяме версия $1 на протокола." +msgstr "Поддържаме само издание $1 на протокола." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "Ние подкрепяме версии на протокола между $1 и $2." +msgstr "Поддържаме само изданията на протокола между $1 и $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua @@ -156,35 +156,35 @@ msgstr "Зависимости:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "Деактивиране на всички" +msgstr "Изключване всички" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "Деактивиране на модпака" +msgstr "Изключване на пакет с модификации" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "Актиривране на всички" +msgstr "Включване всички" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "Активиране на модпака" +msgstr "Включване на пакет с модификации" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Активиране на мода \"$1\" беше неуспешно, защото съдържа забранени символи. " -"Само символите [a-z0-9_] са разрешени." +"Включването на модификацията „$1“ не е успешно, защото съдържа забранени " +"символи. Разрешени са само символите [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" -msgstr "Намиране на Още Модове" +msgstr "Още модификации" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "Мод:" +msgstr "Модификация:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Няма (незадължителни) зависимости" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." -msgstr "Няма описание за играта." +msgstr "Играта няма описание." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Няма задължителни зависимости" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "Няма описание за модпака." +msgstr "Пакетът с модификации няма описание." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Незадължителни зависимости:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "Записване" +msgstr "Запазване" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" @@ -221,38 +221,39 @@ msgstr "Свят:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "Активиран" +msgstr "включен" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "„$1“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." -msgstr "" +msgstr "$1 и $2 зависимости ще бъдат инсталирани." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" -msgstr "" +msgstr "$1 от $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" +"$1 се изтеглят,\n" +"$2 изчакват" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "$1 downloading..." -msgstr "Изтегля..." +msgstr "$1 се изтеглят…" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." -msgstr "" +msgstr "$1 задължителни зависимости не могат да бъдат намерени." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." -msgstr "" +msgstr "$1 ще бъдат инсталирани, а $2 зависимости ще бъдат пропуснати." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" @@ -260,27 +261,28 @@ msgstr "Всички пакети" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" -msgstr "" +msgstr "Вече инсталирано" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "Обратно към Главното Меню" +msgstr "Главно меню" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Base Game:" -msgstr "" +msgstr "Основна игра:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" -msgstr "ContentDB не е налично когато Minetest е съставен без cURL" +msgstr "" +"Съдържанието от ContentDB не е налично, когато Minetest е компилиран без cURL" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." -msgstr "Изтегля..." +msgstr "Изтегляне…" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" -msgstr "Изтеглянето на $1 беше неуспешно" +msgstr "Грешка при изтеглянето на $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -292,72 +294,69 @@ msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Install $1" -msgstr "Инсталиране" +msgstr "Инсталиране $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Install missing dependencies" -msgstr "Незадължителни зависимости:" +msgstr "Инсталиране на липсващи зависимости" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "Модове" +msgstr "Модификации" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "Получаване на пакети беше неуспешно" +msgstr "Пакетите не могат да бъдат получени" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Няма резултати" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "No updates" -msgstr "Актуализация" +msgstr "Няма обновяване" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Не е намерено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Презаписване" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." -msgstr "" +msgstr "Уверете се, че основната игра е правилна." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Изчакващи" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" -msgstr "Пакети на текстури" +msgstr "Пакети с текстури" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" -msgstr "Деинсталиране" +msgstr "Премахване" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" -msgstr "Актуализация" +msgstr "Обновяване" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" -msgstr "" +msgstr "Обновяване всички [$1]" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" -msgstr "" +msgstr "Вижте повече в браузъра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "Вече има свят с името \"$1\"" +msgstr "Свят с името „$1“ вече съществува" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" @@ -365,23 +364,23 @@ msgstr "Допълнителен терен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" -msgstr "Студ от височина" +msgstr "Застудяване във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" -msgstr "Сух от височина" +msgstr "Засушаване във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" -msgstr "Смесване между природни зони" +msgstr "Смесване на биоми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" -msgstr "Природни зони" +msgstr "Биоми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" -msgstr "Пещери" +msgstr "Големи пещери" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" @@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "Създаване" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" -msgstr "Украси" +msgstr "Декорации" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Изтегляне на игра, например Minetest Game, от m #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "Изтегли един от minetest.net" +msgstr "Изтеглете от minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" @@ -413,11 +412,11 @@ msgstr "Равен терен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" -msgstr "Земни маси в небето" +msgstr "Плаващи земни маси в небето" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "Земни маси в небето (експериментално)" +msgstr "Небесни острови (експериментално)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" @@ -425,11 +424,11 @@ msgstr "Игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "Създаване на нефрактален терен: Морета и под земята" +msgstr "Създаване на нефрактален терен: Морета и подземен свят" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" -msgstr "Хълми" +msgstr "Хълмове" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" @@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Влажни реки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" -msgstr "Нараства влажност около реки" +msgstr "Увеличава влажността около реките" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" @@ -445,19 +444,19 @@ msgstr "Езера" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" -msgstr "Ниска влажност и висока топлина причинява ниски или сухи реки" +msgstr "Ниската влажност и горещините причиняват плитки или пресъхнали реки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "Създаване на света" +msgstr "Генератор на карти" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "Флагове за създаване на света" +msgstr "Настройки на генератора" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" -msgstr "Флагове спесифични за създване на света" +msgstr "Специфични за генератора настройки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" @@ -477,11 +476,11 @@ msgstr "Няма избрана игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" -msgstr "Намалява топлина с височина" +msgstr "Намалява топлината във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" -msgstr "Намалява влажност с височина" +msgstr "Намалява влажността във височина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" @@ -498,35 +497,35 @@ msgstr "Семе" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" -msgstr "Гладка промяна между природни зони" +msgstr "Плавен преход между биомите" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" -"Появяване на структури на терена (няма ефект на трева от джунгла и дървета " -"създадени от v6)" +"Структури, появяващи се върху терена (няма ефект върху дърветата и тревата в " +"джунглата, създадени от v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" -msgstr "Появяване на структури на терена, типично дървета и растения" +msgstr "Структури, появяващи се върху терена, обикновено дървета и растения" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" -msgstr "Умерен, Пустиня" +msgstr "Умерен климат, пустиня" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" -msgstr "Умерен, Пустиня, Джунгла" +msgstr "Умерен климат, пустиня, джунгла" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" -msgstr "Умерен, Пустиня, Джунгла, Тундра, Тайга" +msgstr "Умерен климат, пустиня, джунгла, тундра, тайга" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" -msgstr "Ерозия на повърхност на терен" +msgstr "Ерозия на земната повърхност" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Трева в джунглата и дървета" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" -msgstr "Вариране на дълбочина на реки" +msgstr "Промяна в дълбочината на реките" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" @@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "Много големи пещери дълбоко под земята" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." -msgstr "Внимание: Тестът за Развитие е предназначен за разработници." +msgstr "Внимание: Тестът за разработка е предназначен за разработчици." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" @@ -550,29 +549,29 @@ msgstr "Име на света" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." -msgstr "Нямаш инсалирани игри." +msgstr "Няма инсталирани игри." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриваш \"$1\"?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „$1“?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +msgstr "Премахване" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "pkgmgr: Изтриване на \"$1\" беше неуспешно" +msgstr "pkgmgr: грешка при премахване на „$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "pkgmgr: Грешна пътека \"$1\"" +msgstr "pkgmgr: недействителен път „$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "Да изтриe ли света \"$1\"?" +msgstr "Премахване на света „$1“?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" @@ -580,32 +579,31 @@ msgstr "Приемане" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "Преименуване на модпак:" +msgstr "Преименуване на пакет модификации:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" -"Този модпак има изрично име дадено в неговия modpack.conf, което ще отменя " -"всяко преименуване тука." +"Този пакет с модификации има изрично зададено име в modpack.conf, което ще " +"отмени всяко преименуване." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Настройката няма описание)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" -msgstr "" +msgstr "Двуизмерен шум" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "Главно меню" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Преглеждане" +msgstr "Разглеждане" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" @@ -613,7 +611,7 @@ msgstr "Изключено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редактиране" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" @@ -621,34 +619,33 @@ msgstr "Включено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" -msgstr "" +msgstr "Лакунарност" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Октави" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" -msgstr "Изместване" +msgstr "Отместване" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" -msgstr "" +msgstr "Устойчивост" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Въведете цяло число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Въведете число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Мащаб" @@ -658,32 +655,31 @@ msgstr "Търсене" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Избор на папка" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Технически наименования" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "" +msgstr "Стойността трябва да е най-малко $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "" +msgstr "Стойността трябва да е най-много $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "X spread" -msgstr "Разпространение на Х-оста" +msgstr "Разпределение по X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" @@ -691,7 +687,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "Разпространение на У-оста" +msgstr "Разпределение по Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" @@ -699,7 +695,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "" +msgstr "Разпределение по Z" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". @@ -714,7 +710,7 @@ msgstr "" #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" -msgstr "" +msgstr "подразбирани" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and @@ -726,15 +722,15 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "" +msgstr "$1 (включено)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" -msgstr "" +msgstr "$1 модификации" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Грешка при инсталиране на $1 в $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" @@ -746,11 +742,11 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране: Неподдържан вид на файла „$ 1“ или повреден архив" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране: файл: „$1“" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" @@ -774,241 +770,240 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "Зарежда..." +msgstr "Зареждане…" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" -msgstr "" +msgstr "Списъкът с обществени сървъри е изключен" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "" -"Опитай да включиш публичния списък на сървъри отново и си провай интернет " -"връзката." +msgstr "Включете списъка на обществени сървъри и проверете връзката с интернет." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Относно" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Активни сътрудници" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" -msgstr "" +msgstr "Активен визуализатор:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Основни разработчици" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" -msgstr "" +msgstr "Папка с данни" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" +"Отваря папката, съдържаща предоставените от потребителя\n" +"светове, игри, модификации и текстури." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Предишни сътрудници" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Предишни основни разработчици" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "Преглед на съдържание онлайн" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Съдържание" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Изкл. на пакет с текстури" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" -msgstr "" +msgstr "Описание:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" -msgstr "" +msgstr "Инсталирани пакети:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." -msgstr "" +msgstr "Няма зависимости." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" -msgstr "" +msgstr "Пакетът няма описание" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" -msgstr "" +msgstr "Премахване на пакет" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" -msgstr "" +msgstr "Вкл. на пакет с текстури" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" -msgstr "" +msgstr "Обявяване на сървъра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес за свързване" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Творчески режим" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Получаване на щети" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" -msgstr "" +msgstr "Създаване на игра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" -msgstr "" +msgstr "Създаване на сървър" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на игри от ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Създаване" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "Не е създаден или избран свят!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Парола" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" -msgstr "" +msgstr "Започване на игра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" -msgstr "" +msgstr "Модификации" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Избор на свят:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Порт на сървъра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Създаване на игра" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Свързване" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "Творчески режим" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" -msgstr "" +msgstr "Щети / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "Премах. любим" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Любими" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" -msgstr "" +msgstr "Несъвместими сървъри" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Включване към игра" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Public Servers" -msgstr "Влажни реки" +msgstr "Обществени сървъри" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Презареждане" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" -msgstr "" +msgstr "Описание на сървър" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "Тримерни облаци" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" -msgstr "" +msgstr "Всички настройки" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Сгласяне:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "" +msgstr "Авт. запазване на размера" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" @@ -1016,83 +1011,86 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Промяна на клавиши" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "Свързано стъкло" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" -msgstr "" +msgstr "Динамични сенки" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Dynamic shadows: " -msgstr "" +msgstr "Динамични сенки: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "Луксозни листа" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Силни" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Слаби" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Нормални" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Миникарта" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "Миникарта + анизо. филтър" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Без филтър" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Без миникарта" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Осветяване на възел" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "Ограждане на възел" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Без" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачни листа" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачна вода" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Частици" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" -msgstr "" +msgstr "Екран:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" @@ -1109,15 +1107,15 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "Обикновени листа" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Гладко осветление" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "Текстуриране:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." @@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "" +msgstr "Праг на докосване: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" @@ -1137,43 +1135,43 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Ultra High" -msgstr "" +msgstr "Много силни" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Много слаби" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "Поклащащи се листа" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" -msgstr "" +msgstr "Поклащащи се течности" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "Поклащащи се растения" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Времето за свързване изтече." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Готово!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Иницииране на възли" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Иницииране на възли…" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Зареждане на текстури…" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." @@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Грешка при свързване (изтекло време?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" @@ -1193,106 +1191,108 @@ msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Главно меню" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Няма избран свят, нито зададен адрес. Няма какво да бъде направено." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Името на играча е твърде дълго." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "" +msgstr "Изберете име!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "Файлът с пароли не се отваря: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "Зададеният път към света не съществува: " #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"Прегледайте debug.txt за повече информация." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " -msgstr "" +msgstr "- Адрес: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Творчески режим: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " -msgstr "" +msgstr "- Щети: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Режим: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " -msgstr "" +msgstr "- Порт: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " -msgstr "" +msgstr "- Обществен: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " -msgstr "" +msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " -msgstr "" +msgstr "- Име на сървър: " #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "" +msgstr "Автоматичното движение напред е изключено" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "" +msgstr "Автоматичното движение напред е включено" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" -msgstr "" +msgstr "Опресняването на екрана при движение е изключено" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" -msgstr "" +msgstr "Опресняването на екрана при движение е включено" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Промяна на парола" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Кинематографичният режим е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Кинематографичният режим е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "Изпълняване на скриптове от страната на клиента е изключено" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Свързване със сървър…" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продължаване" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1312,14 +1312,28 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" +"Управление:\n" +"- %s: движение напред\n" +"- %s: движение назад\n" +"- %s: движение наляво\n" +"- %s: движение надясно\n" +"- %s: скачане/катерене\n" +"- %s: копаене/удар\n" +"- %s: поставяне/използване\n" +"- %s: промъкване/слизане\n" +"- %s: пускане на предмет\n" +"- %s: инвентар\n" +"- мишка: завъртане/разглеждане\n" +"- колелце на мишка: избор на предмет\n" +"- %s: разговор\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Създаване на клиент…" #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Създаване на сървър…" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" @@ -1351,67 +1365,67 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Неограниченият обхват на видимост е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Неограниченият обхват на видимост е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Изход към менюто" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Изход към ОС" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът на бързо движение е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът на бързо движение е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Режимът на бързо движение е включен (заб.: липсва правото „fast“)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът на летене е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът на летене е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Режимът на летене е включен (заб.: липсва правото „fly“)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" -msgstr "" +msgstr "Мъглата е изключена" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" -msgstr "" +msgstr "Мъглата е включена" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" -msgstr "" +msgstr "Информация за играта:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" -msgstr "" +msgstr "Играта е на пауза" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" -msgstr "" +msgstr "Домакин на играта" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "Дефиниции на предмети…" #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" @@ -1419,7 +1433,7 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Медия…" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" @@ -1427,160 +1441,160 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Картата е спряна или от играта, или от модификация" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Множество играчи" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът „без изрязване“ е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът „без изрязване“ е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Режимът „без изрязване“ е включен (заб.: липсва правото „noclip“)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Дефиниции на възли…" #: src/client/game.cpp msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Изключено" #: src/client/game.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Включено" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът „промяна на височината“ е изключен" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Режимът „промяна на височината“ е включен" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "Графиката на профилатора е показана" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" -msgstr "" +msgstr "Отдалечен сървър" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Намиране на адрес…" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Изключване…" #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Един играч" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Сила на звука" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" -msgstr "" +msgstr "Звукът е заглушен" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" -msgstr "" +msgstr "Системата за звук е изключена" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" -msgstr "" +msgstr "В това издание не се поддържа звукова система" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" -msgstr "" +msgstr "Звукът е пуснат" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "" +msgstr "Обхватът на видимостта е променен на %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "Обхватът на видимостта е на своя максимум: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "Обхватът на видимостта е на своя минимум: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "" +msgstr "Силата на звука е променена на %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" -msgstr "" +msgstr "Показани са телените рамки" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Мащабирането е спряно или от играта, или от модификация" #: src/client/game.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "добре" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" -msgstr "" +msgstr "Разговорите са скрити" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "Разговорите са видими" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "HUD скрит" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "HUD видим" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "" +msgstr "Профилаторът е скрит" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "Профилаторът е видим (страница %d от %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Приложения" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Надолу" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" @@ -1628,27 +1642,27 @@ msgstr "" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Наляво" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Ляв бутон" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Ляв Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Ляв Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Ляв Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Ляв Windows" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp @@ -1657,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Среден бутон" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" @@ -1754,31 +1768,31 @@ msgstr "" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Дясно" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Десен бутон" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Десен Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Десен Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Десен Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Десен Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp @@ -1787,27 +1801,27 @@ msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Sleep" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Снимка на екрана" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Интервал" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Табулатор" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Нагоре" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" @@ -1819,33 +1833,33 @@ msgstr "" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" -msgstr "" +msgstr "Картата е скрита" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" -msgstr "" +msgstr "Картата е в режим на радар, мащаб x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" -msgstr "" +msgstr "Картата е в режим на повърхност, мащаб x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" -msgstr "" +msgstr "Картата е в режим на текстура" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Паролите не съвпадат!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "" +msgstr "Регистриране и вход" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1856,186 +1870,192 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" +"На път сте да влезете в сървъра с име „%s“ за първи път.\n" +"Ако продължите нова сметка с тези данни ще бъде създадена на сървъра.\n" +"Въведете паролата отново и натиснете „Регистриране и вход“, за да потвърдите " +"или „Отказ“ за връщане обратно." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Aux1\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "„Aux1“ = слизане" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" -msgstr "" +msgstr "Автоматично напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" -msgstr "" +msgstr "Автоматично скачане" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Aux1" -msgstr "" +msgstr "Aux1" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" -msgstr "" +msgstr "Граници на блокове" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" -msgstr "" +msgstr "Промяна на камера" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Конзола" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" -msgstr "" +msgstr "Намал. на обхвата" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" -msgstr "" +msgstr "Намал. на звука" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Два пъти „скок“ превключва полета" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Пускане предмет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" -msgstr "" +msgstr "Увелич. на обхвата" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" -msgstr "" +msgstr "Увелич. на звука" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Инвентар" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Скок" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "Клавишът вече се ползва" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"Клавишни комбинации (Ако екранът изглежда счупен махнете нещата от minetest." +"conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" -msgstr "" +msgstr "Местна команда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Заглушаване" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" -msgstr "" +msgstr "След. предмет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" -msgstr "" +msgstr "Пред. предмет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Обхват видимост" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Снимка на екрана" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "Промъкване" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" -msgstr "" +msgstr "Превкл. HUD" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" -msgstr "" +msgstr "Превкл. разговори" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "Превкл. бързина" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Превкл. полет" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" -msgstr "" +msgstr "Превкл. мъгла" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" -msgstr "" +msgstr "Превкл. карта" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "Превкл. изрязване" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "" +msgstr "Превкл. „pitchmove“" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "избор бутон" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Променяне" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Потвърж. на парола" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Нова парола" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Стара парола" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Изход" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Без звук" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "Сила на звука: " #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. @@ -2339,15 +2359,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "" +msgstr "Автоматично прескача препятствия от единични възли." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Автоматично докладване в списъка на сървърите." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" -msgstr "" +msgstr "Автоматично запазване на размера на екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" @@ -2395,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" -msgstr "" +msgstr "Адрес за свързване" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" @@ -2644,19 +2664,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "" +msgstr "Свързва стъкло, ако се поддържа от възела." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" -msgstr "" +msgstr "Прозрачност на конзолата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на конзолата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" -msgstr "" +msgstr "Височина на конзолата" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" @@ -2690,10 +2710,14 @@ msgid "" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" +"Управлява дължината на цикъла ден/нощ.\n" +"Пример:\n" +"72 = 20 мин, 360 = 4 мин, 1 = 24 часа, 0 = ден/нощ/каквото е остава без " +"промяна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." -msgstr "" +msgstr "Управлява скоростта на потъване в течности." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -2794,7 +2818,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" -msgstr "" +msgstr "Формат на отчета по подразбиране" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" @@ -4508,7 +4532,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" -msgstr "" +msgstr "Голяма част от пещерите са наводнени" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large chat console key" @@ -5269,7 +5293,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Име на играча" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" @@ -5335,7 +5359,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." -msgstr "" +msgstr "Частта от големи пещери, които съдържат течност." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5370,7 +5394,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" -msgstr "" +msgstr "Отдалечен порт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5581,7 +5605,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Адрес на сървър" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" @@ -5593,7 +5617,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Порт на сървъра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling"