diff --git a/po/hu/minetest.po b/po/hu/minetest.po index 13c48ffd6..ab9d0c49f 100644 --- a/po/hu/minetest.po +++ b/po/hu/minetest.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-25 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n" "Last-Translator: Balázs Kovács \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -90,7 +90,6 @@ msgid "OK" msgstr "OKÉ" #: builtin/fstk/ui.lua -#, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -631,7 +630,6 @@ msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Persistence" msgstr "Folytonosság" @@ -1237,9 +1235,8 @@ msgid "- Server Name: " msgstr "- Kiszolgáló neve: " #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "A serialization error occurred:" -msgstr "Hiba történt:" +msgstr "Szerializációs hiba történt:" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1343,7 +1340,7 @@ msgstr "" "- %s: letevés/használat\n" "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n" "- %s: tárgy eldobása\n" -"- %s: eszköztár\n" +"- %s: felszerelés\n" "- Egér: forgás/nézelődés\n" "- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n" "- %s: csevegés\n" @@ -1389,17 +1386,17 @@ msgid "" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" -"Nem látható menü:\n" +"Ha nem látható menü:\n" "- egy érintés: gomb aktiválás\n" "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n" "- ujj csúsztatás: körbenézés\n" -"Menü/Eszköztár látható:\n" +"Ha a Menü/Felszerelés látható:\n" "- dupla érintés (kívül):\n" " -->bezárás\n" -"- stack, vagy slot érintése:\n" -" --> stack mozgatás\n" +"- köteg, vagy hely érintése:\n" +" --> köteg mozgatás\n" "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n" -" --> egy elem slotba helyezése\n" +" --> letesz egyetlen tárgyat a helyre\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" @@ -2382,7 +2379,7 @@ msgstr "" "méretezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" @@ -2391,8 +2388,8 @@ msgid "" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n" -"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív " -"is.\n" +"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív is." +"\n" "Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n" "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a " "biztonság\n" @@ -2422,7 +2419,7 @@ msgstr "Repülés és gyors mód mindig" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "Ambiens okklúzió gamma" +msgstr "Környezeti árnyékolás gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." @@ -2676,9 +2673,8 @@ msgstr "" "Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat command time message threshold" -msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek küszöbe" +msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek időkorlátja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" @@ -3293,7 +3289,7 @@ msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" -"A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n" +"A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n" "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3334,7 +3330,7 @@ msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" -"Bekapcsolja a fejmozgást és beállítja a mértékét.\n" +"Bekapcsolja a fejbillegést és beállítja a mértékét.\n" "Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla " "fejmozgás van." @@ -3362,7 +3358,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "Az eszköztárelemek animációjának engedélyezése." +msgstr "Az felszerelésben lévő tárgyak animációjának engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." @@ -3390,6 +3386,10 @@ msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" +"Engedélyez olyan kompromisszimus megoldásokat, amelyek csökkentik a CPU " +"terhelését vagy\n" +"növelik a renderelési teljesítményt kisebb vizuális hibák árán, amelyek nem " +"befolyásolják a játszhatóságot." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Játékmotor profiler adatok kiírási időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" -msgstr "Egység metódusok" +msgstr "Entitás metódusok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Tényezőzaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" -msgstr "Leesési bólintási tényező" +msgstr "Leesés utáni fejrázkódási tényező" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" @@ -3497,6 +3497,14 @@ msgid "" "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n" "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled." msgstr "" +"A szűrt textúrák vegyíthetik a teljesen átlátszó szomszédokkal rendelkező " +"RGB értékeket,\n" +"amit a PNG optimalizálók általában figyelmen kívül hagynak, és ez gyakran " +"sötét vagy\n" +"világos élekhez vezet az átlátszó textúráknál. Használjon szűrőt ezeknek a " +"textúra betöltésekor\n" +"történő eltüntetésére. Ez automatikusan bekapcsol, ha a mipmapping be van " +"kapcsolva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" @@ -3505,10 +3513,13 @@ msgstr "Szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"Az első a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/" +"hegységek magasságát." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" +"Az első a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" @@ -3588,22 +3599,25 @@ msgstr "Betűtípus mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" -msgstr "" +msgstr "Betűméret osztója" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" -msgstr "Az alapértelmezett betűtípus mérete képpontban (pt)." +msgstr "" +"Az alapértelmezett betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI " +"esetén" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" -msgstr "" +msgstr "A monospace betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI esetén" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" +"A legutóbbi csevegésszövegek és üzenetek betűmérete pontban (pt).\n" +"0 érték esetén az alapértelmezett betűméretet fogja használni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3615,6 +3629,13 @@ msgid "" "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" +"A pixeles stílusú betűtípusokhoz, amelyek nem méretezhetők olyan jól, ez " +"biztosítja, hogy a használt\n" +"betűméretek az ilyen betűtípus esetén mindig oszthatók legyenek ezzel az " +"értékkel, pixelben. Például\n" +"egy 16 pixel magas pixeles stílusú betűtípus esetén ezt 16-ra kell állítani, " +"ezáltal csak 16, 32, 48 stb.\n" +"lesz használható, ezért ha egy mod 25-ös méretet igényel, 32-est fog kapni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3632,23 +3653,23 @@ msgstr "Képernyőmentések formátuma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" -msgstr "" +msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "Formspec panelek hátterének alapértelmezett átlátszósága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" -msgstr "" +msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek háttérszíne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" -msgstr "" +msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek hátterének átlátszósága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." @@ -3673,6 +3694,8 @@ msgstr "Előre gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"A negyedik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/" +"hegységek magasságát." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" @@ -3680,7 +3703,7 @@ msgstr "Fraktál típusa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "" +msgstr "A látótávolságnak az a része, amelynél a köd renderelése kezdődik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3705,6 +3728,14 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" +"Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban " +"mérve (16 blokk).\n" +"\n" +"Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra " +"kényszeríti, hogy\n" +"az aktív objektumokat betöltve tartsa eddig a távolságig a játékos " +"tekintetének irányában.\n" +"(Ez megakadályozza, hogy a mobok hirtelen eltűnjenek a látómezőből)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -3747,12 +3778,16 @@ msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" +"A fénygörbe gradiense a legmagasabb fényszinten.\n" +"A legmagasabb fényszintek kontrasztrját szabályozza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" +"A fénygörbe gradiense a legalacsonyabb fényszinten.\n" +"A legalacsonyabb fényszintek kontrasztrját szabályozza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -3803,6 +3838,11 @@ msgid "" "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" +"Hagyja, hogy a profiler behangolja magát:\n" +"* Üres függvény behangolása.\n" +"Ezáltal mérhető, hogy a hangolás maga mennyi időbe telik (+1 függvényhívás)." +"\n" +"* A mintavevő hangolása a mutatószámok frissítésehez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" @@ -3816,8 +3856,7 @@ msgstr "Hőzaj" msgid "" "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode." msgstr "" -"A kezdeti ablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe " -"vételre." +"A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" @@ -3881,139 +3920,139 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" -msgstr "Gyorssáv következő gomb" +msgstr "Gyorselérési sáv következő gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" -msgstr "Gyorssáv előző gomb" +msgstr "Gyorselérési sáv előző gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 1-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 10-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 11-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 12-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 13-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 14-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 15-ös hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 16-os hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 17-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 18-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 19-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 2-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 20-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 21-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 22-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 23-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 24-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 25-ös hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 26-os hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 27-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 28-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 29-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 3-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 30-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 31-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 32-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 4-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 5-ös hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 6-os hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 7-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 8-as hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" -msgstr "" +msgstr "Gyorselérési sáv 9-es hely gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." @@ -4025,13 +4064,16 @@ msgid "" "If negative, liquid waves will move backwards.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" +"Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n" +"Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n" +"A hullámzó folyadékokat engedélyezni kell hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" -"Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt " +"Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt " "térképblokkokat.\n" "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ." @@ -4083,6 +4125,10 @@ msgid "" "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" +"Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n" +"a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n" +"száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n" +"látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4108,7 +4154,8 @@ msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, akkor a műveletek rögzülnek a visszagörgetéshez.\n" +"Ha engedélyezve van, akkor a műveletek rögzülnek a visszavonhatóság " +"érdekében.\n" "Ez az opció csak akkor van beolvasva, amikor a szerver elindul." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4152,12 +4199,19 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" +"Ha a CSM korlátozás be van kapcsolva az aktív blokktávolságra, akkor a " +"get_node\n" +"hívások korlátozva lesznek a játkostól e távolságon belül található " +"blokkokra." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" +"Ha egy parancs végrehajtása tovább tart, mint az itt másodpercben megadott " +"idő,\n" +"az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző üzenetéhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4166,6 +4220,10 @@ msgid "" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" +"Ha a debug.txt fájlmérete megabájtban meghaladja megnyitáskor az itt \n" +"megadott számot, a fájl átnevezésre kerül debug.txt.1-re,\n" +"és ha létezett egy régebbi debug.txt.1, az törlésre kerül.\n" +"A debug.txt csak akkor lesz átnevezve, ha ez a beállítás engedélyzve van." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." @@ -4208,6 +4266,8 @@ msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"Beépülő behangolása.\n" +"Erre általában csak core/builtin közreműködőknek van szükségük" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." @@ -4218,24 +4278,27 @@ msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" +"A globális callback függvények behangolása regisztrációkor.\n" +"(bármi, amit átadsz egy minetest.register_*() függvénynek)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Az Aktív blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" +"A Betöltendő blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "" +msgstr "Az entitások metódusainak hangolása regisztrációkor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" -msgstr "" +msgstr "Behangolás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." @@ -4244,15 +4307,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "" +msgstr "A napszak kliensnek való küldésének gyakorisága." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "Eszköztár elemek animációi" +msgstr "Felszerelésben lévő tárgyak animációi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" -msgstr "Eszköztár gomb" +msgstr "Felszerelés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" @@ -4305,7 +4368,7 @@ msgstr "Joystick holttér" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "Joystick frustum érzékenység" +msgstr "Joystick látómező érzékenység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" @@ -4553,7 +4616,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Gomb az eszköztár megnyitásához.\n" +"Gomb a felszerelés megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -5077,6 +5140,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"A profiler kijelzőjének kapcsológombja. Fejlesztéshez használatos.\n" +"Lásd http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5163,6 +5229,9 @@ msgid "" "updated over\n" "network." msgstr "" +"A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az " +"objektumokat általánosan\n" +"frissíti a hálózaton." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5178,11 +5247,11 @@ msgstr "Az Aktív Blokk módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti idő #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" -msgstr "" +msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5206,27 +5275,27 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" -msgstr "" +msgstr "Fénygörbe kiemelés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" -msgstr "" +msgstr "Fénygörbe kiemelés középpontja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" -msgstr "" +msgstr "Fénygörbe kiemelés kiterjedése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" -msgstr "" +msgstr "Fénygörbe kiemelés gammája" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" -msgstr "" +msgstr "A fénygörbe tetejének gradiense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" -msgstr "" +msgstr "A fénygörbe aljának gradiense" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5248,6 +5317,11 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"A párhzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n" +"- Médialekérések, ha a szerver remote_media beállítást használ.\n" +"- Szerverlista letöltés és szerverközzététel.\n" +"- Letöltések a főmenüből (pl. mod manager).\n" +"Csak akkor van hatása, ha cURL-lel lett összeállítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" @@ -5263,7 +5337,7 @@ msgstr "Folyadékhullámzás maximum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "Folyadék sortisztítási ideje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" @@ -5287,10 +5361,14 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"A játék profiler betöltése hogy játékprofílozási adatokat gyűjtsön.\n" +"Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított " +"profilok.\n" +"Hasznos lehet mod fejelsztőknek és szerver üzemeltetőknek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "Blokk módosítók betöltése" +msgstr "Betöltendő blokk módosítók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." @@ -5317,11 +5395,11 @@ msgstr "Az összes folyadékot átlátszatlanná teszi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" -msgstr "" +msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" -msgstr "" +msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" @@ -5421,7 +5499,7 @@ msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" @@ -5501,7 +5579,7 @@ msgstr "Max folyadék feldolgozva lépésenként." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Max. objektumtakarítás az extra blokkora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" @@ -5517,7 +5595,7 @@ msgstr "Maximum FPS, amikor a játék szüneteltetve van, vagy nincs fókuszban. #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." -msgstr "" +msgstr "Az árnyékok renderelésének maximális távolsága." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" @@ -5525,21 +5603,27 @@ msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "Maximum hotbar szélesség" +msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális " +"korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális " +"korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"Maximális közegellenállás folyadékban. A nagy sebességgel folyadékba való\n" +"belépéskor bekövetkező lassulást szabályozza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5547,6 +5631,9 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" +"A szimultán küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n" +"A maximális összértéket így számoljuk dinamikusan:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." @@ -5574,10 +5661,13 @@ msgid "" "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" +"Az egyszerre folyó letöltések maximális száma. A korláton túli letöltéseket " +"várólistára teszi.\n" +"A curl_parallel_limit-nél kisebbnek kell lennie." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "Az erőltetetten betöltött térképblokkok maximális száma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5593,6 +5683,9 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"A lépésenként küldött csomagok maximális száma,\n" +"ha lassú kapcsolattal rendelkezel, próbáld csökkenteni,\n" +"de ne csökkentsd a kívánt kliensszám duplája alá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." @@ -5615,8 +5708,8 @@ msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" -"Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n" -"Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán." +"Az aktuális ablak maximum hányada a gyorselérési sáv számára.\n" +"Hasznos, ha valamit el kell helyezni a sáv jobb, vagy bal oldalán." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" @@ -5624,13 +5717,15 @@ msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális sz #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n" +"0 letiltja a várolistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5645,6 +5740,8 @@ msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" +"Az interaktív kérések (pl. szerverlista lekérése) számára rendelkezésre álló " +"maximális idő milliszekundumban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" @@ -5656,7 +5753,7 @@ msgstr "Menük" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "Poligonháló cashe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" @@ -5672,7 +5769,7 @@ msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." -msgstr "" +msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" @@ -5689,12 +5786,14 @@ msgstr "Kistérkép letapogatási magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" -"Az egy térképblokkra véletlenszerűen jutó nagy barlangok számának minimális " +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális " "korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" +"A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális " +"korlátja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" @@ -5721,9 +5820,8 @@ msgid "Monospace font size" msgstr "Monospace betűméret" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Monospace font size divisible by" -msgstr "Monospace betűméret" +msgstr "Monospace betűméret osztója" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" @@ -5758,6 +5856,8 @@ msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"A zuhanás utáni fejbillenés szorzója.\n" +"Például: 0 nincs biccentés; 1,0 normál; 2,0 dupla." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute key" @@ -5774,6 +5874,10 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" +"Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n" +"Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n" +"Jelenleg a következő térképgenerátorok nagyon instabilak:\n" +"- Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5805,6 +5909,8 @@ msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Figyelt hálózati port (UDP).\n" +"Főmenüből való indításkor felülíródik ez az érték." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." @@ -5812,7 +5918,7 @@ msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "" +msgstr "Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" @@ -5824,7 +5930,7 @@ msgstr "Node kiemelés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "" +msgstr "NodeTimer időköz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" @@ -5832,7 +5938,7 @@ msgstr "Zajok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "A térképblokk betöltő szálak száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5847,6 +5953,21 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" +"A térképblokkok betöltésére használt szálak száma.\n" +"Érték 0:\n" +"- Automatikus választás. A térképblokkok betöltését végző szálak száma\n" +"- \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n" +"Bármilyen más érték:\n" +"- Meghatározza a térképblokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja " +"1.\n" +"FIGYELEM: A térképblokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor " +"mapgen\n" +"folyamatainak sebességét, de csökkentheti a játékteljesítményt azáltal, hogy " +"más\n" +"folyamatokat akadályoznak, különösen egyjátékos módban és/vagy Lua kódok " +"futtatásakor\n" +"az 'on_generated' eseményben. Sok játékos számára valószínűleg az 1 az " +"optimális beállítás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5854,6 +5975,9 @@ msgid "" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"A /clearobjects parancs által egyidejűleg betölthető extra blokkok száma.\n" +"Kompromisszum az SQLite tranzakciók erőforrásigénye és a\n" +"memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" @@ -5867,6 +5991,8 @@ msgstr "Átlátszatlan folyadékok" msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" +"Az alapértelmezett betűtípus mögötti árnyék átlátszatlansága (alfa) 0 és 255 " +"között." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5874,10 +6000,13 @@ msgid "" "formspec is\n" "open." msgstr "" +"Megnyitja a szünet menüt, ha az ablak kikerül a fókuszból. Nem szünetel, ha " +"nyitva van\n" +"egy formspec panel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." -msgstr "" +msgstr "A csevegésben lévő internetes linkek színének opcionális felülírása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5885,18 +6014,26 @@ msgid "" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" +"A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n" +"Bizonyos nyelvek ezt a betűtípust használják vagy ha az alapértelmezett " +"betűtípus nem elérhető." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" +"A képernyőképek mentésének elérési útvonala. Lehet abszolút vagy relatív " +"elérési út.\n" +"Ha még nem létezik a mappa, létre lesz hozva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" +"Az árnyékolókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az " +"alapértelmezett útvonalat használja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." @@ -5907,24 +6044,31 @@ msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" +"Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell lenni." +"\n" +"Ha nem lehet betölteni a betűtípust, a tartalék betűtípust fogja használni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" +"A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n" +"Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profiler képernyő." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" -msgstr "" +msgstr "Szüneteltetés ha az ablak kikerül a fókuszból" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" +"A merevlemezről várólistára töltött blokkok számának korlátja játékosonként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" +"A várólistára töltött létrehozandó blokkok számának korlátja játékosonként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" @@ -5960,7 +6104,7 @@ msgstr "Játékos neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Játékosátviteli távolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" @@ -5983,6 +6127,10 @@ msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" +"Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az " +"egérbombokat.\n" +"Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy " +"kiásol blokkokat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." @@ -6013,11 +6161,11 @@ msgstr "Profiler váltó gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Pfolilozás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" -msgstr "" +msgstr "Prometheus figyelési cím" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6026,6 +6174,11 @@ msgid "" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" +"Prometheus figyelési cím.\n" +"Ha a Minetest-et az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével állítták össze," +"\n" +"elérhetővé válnak a Prometheus mérőszám figyelői ezen a címen.\n" +"A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." @@ -6037,6 +6190,8 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"A felhők kiterjedése 64 blokkos felhőnégyzetek számában mérve.\n" +"26-nál nagyobb értékek éles határt eredményeznek a felhők sarkainál." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." @@ -6096,22 +6251,32 @@ msgid "" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" +"Korlátozza bizonyos kliensoldali függvényekhez a hozzáférést a szerveren.\n" +"Kombináld az alábbi bájtcímkéket a kliensoldali képességek korlátozásához,\n" +"vagy állítsd 0-ra a korlátozások eltávolításához:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letitlja a kliensoldali modok betöltését)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (letiltja a send_chat_message hívásokat kliensoldalon)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (letiltja a get_item_def hívásokat kliensoldalon)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (letiltja a get_node_def hívásokat kliensoldalon)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (korlátozza a get_node hívásokat kliensoldalon a\n" +"csm_restriction_noderange esetén)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (letiltja a get_player_names hívásokat kliensoldalon)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "A hegyvonulatok kiterjedésének zaja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "" +msgstr "Hegygerinc zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "" +msgstr "Víz alatti hegygerinc zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Hegyvonulatok méretének zaja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -6143,7 +6308,7 @@ msgstr "Folyóvölgy szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Visszavonási pontok rögzítése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" @@ -6163,7 +6328,7 @@ msgstr "Biztonságos ásás és elhelyezés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." -msgstr "" +msgstr "Homokos partok képződnek, ha az np_beach meghaladja ezt az értéket." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." @@ -6229,10 +6394,13 @@ msgstr "Folyómeder zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"A második a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/" +"hegységek magasságát." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" +"A második a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" @@ -6255,7 +6423,6 @@ msgid "Selection box width" msgstr "Kijelölő doboz szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" @@ -6323,7 +6490,7 @@ msgstr "Szerver port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" -msgstr "" +msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" @@ -6350,6 +6517,8 @@ msgid "" "Set the shadow strength.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" +"Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n" +"Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6357,6 +6526,9 @@ msgid "" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0" msgstr "" +"Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n" +"Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n" +"Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6364,6 +6536,9 @@ msgid "" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n" "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0" msgstr "" +"A Nap/Hold pályájának fokokban mért döntési szögét szabályozza.\n" +"A 0 érték azt jelenti, hogy nincs döntés / függőleges a pályájuk.\n" +"Minimális érték: 0,0; maximális érték: 60,0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6403,6 +6578,9 @@ msgid "" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" +"Az árnyék textúrájának minőségét 32 bitesre állítja.\n" +"Ha hamis, 16 bites textúrát fog használni.\n" +"Ez sokkal több grafikai hibát okoz az árnyékon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" @@ -6426,11 +6604,11 @@ msgstr "Árnyék szűrő minőség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" -msgstr "" +msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága blokkban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" -msgstr "" +msgstr "32 bites árnyéktérkép textúra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" @@ -6444,7 +6622,7 @@ msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzo #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength" -msgstr "" +msgstr "Árnyék kivehetősége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." @@ -6485,6 +6663,14 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" +"A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 blokk) " +"mérve.\n" +"FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n" +"5 fölés emelése.\n" +"Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakrabban fordulnak elő barlangok és " +"tömlöcök.\n" +"Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n" +"változatlanul hagyni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6492,14 +6678,18 @@ msgid "" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" +"A poligonhálót generáló MapBlock cache mérete. Növelése megnöveli a\n" +"cache kiszolgálási teljesítményét, ezáltal csökken a fő szálból másolt " +"adatok\n" +"mennyisége, és ezáltal csökken a szaggatás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" -msgstr "" +msgstr "Égitestek pályájának döntése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" -msgstr "" +msgstr "W szelet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." @@ -6516,10 +6706,13 @@ msgstr "Kis barlangok minimális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" +"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű páratartalom-" +"ingadozás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" +"A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű hőmérséklet-ingadozás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -6569,6 +6762,13 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Meghatározza, mely URL-ről töltse le a kliens a médiatartalmat az UDP " +"helyett.\n" +"$filename -nek elérhetőnek kell lennie a $remote_media$filename helyről " +"cURL\n" +"használatával (nyilván, a remote_media elérési útnak perjelre kell végződni)." +"\n" +"A nem elérhető fájlokat a normál módon fogja letölteni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6576,6 +6776,9 @@ msgid "" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" +"A blokkok, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n" +"Megjegyzendő, hogy a modok vagy játékok kifejezetten meghatározhatják a " +"kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6584,6 +6787,10 @@ msgid "" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" +"Az árnyéktérkép firssítését széthúzza a megadott számú képkockára.\n" +"Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n" +"viszont több erőforrást igényelnek.\n" +"Minimális érték: 1; maximális érték: 16" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6591,6 +6798,9 @@ msgid "" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" +"A fénygörbe kiemelésének hatósugara.\n" +"A kiemelendő tartomány szélességét szabályozza.\n" +"A fénygörbe kiemelés Gauss-görbéjének szórása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" @@ -6606,11 +6816,11 @@ msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "Lépcsős hegy kiterjedésének zaja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." -msgstr "" +msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6618,14 +6828,17 @@ msgid "" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" +"A fénygörbe kiemelésének erőssége.\n" +"A 3 'boost' parameter a fénygörbe egy tartományát\n" +"határozza meg, amelyeken erősebbek a fények." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Szigorú protokollellenőrzés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" -msgstr "" +msgstr "Színkódok kinyerése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6640,10 +6853,27 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" +"Az egybefüggő lebegő föld rétegre opcionálisan helyezhető vízfelület szintje." +"\n" +"Alapértelmezésben a víz nem engedélyezett és csak akkor helyezi le, ha ez " +"az\n" +"érték nagyobb, mint 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (a " +"vékonyítás\n" +"felső részének kezdete).\n" +"***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n" +"Ha endgedélyezve van a vízelhelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő " +"földeket és\n" +"tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az " +"'mgv7_floatland_density'\n" +"értékének 2,0-nak (vagy az 'mgv7_np_floatland'-től függően más szükséges " +"értéknek)\n" +"kell lenni, hogy elkerülhető legyen a szervert leterhelő extrém vízfolyás és " +"az alatta lévő\n" +"földfelszín elárasztása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "Szinkron SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." @@ -6675,6 +6905,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"A dombok terep zajküszöbe.\n" +"A világ dombokkal fedett területének arányát szabályozza.\n" +"Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6682,10 +6915,13 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"A tavak terep zajküszöbe.\n" +"A világ tavakkal fedett területének arányát szabályozza.\n" +"Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "" +msgstr "Terep folytonossági zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" @@ -6697,6 +6933,10 @@ msgid "" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" +"Az árnyéktérkép rendereléséhez használt textúraméret.\n" +"Kettő hatványának kell lennie.\n" +"Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben " +"erőforrásigényesebb is." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6707,6 +6947,16 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" +"Egy blokk textúráját lehet a blokkhoz vagy a világhoz igazítani.\n" +"Az első megoldás jobban illik olyan dolgokhoz, mint a gépek, bútorok stb.,\n" +"míg a másodikkal jobban beleillenek a környezetükbe a lépcsők és " +"mikroblokkok.\n" +"Mivel azonban ez a lehetőség még új, és így a régebbi szerverek még nem " +"használják,\n" +"ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos blokkokra. Meg kell " +"azonban\n" +"jegyezni, hogy ez még KÍSÉRLETI fázisban van és lehet, hogy nem működik " +"helyesen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" @@ -6721,15 +6971,18 @@ msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"A profilok mentéséhez használt alapértelmezett formátum, amikor\n" +"formátum nélkül kerül meghívásra a `/profiler save [format]` parancs." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "" +msgstr "A föld vagy egyéb biom feltöltő blokk mélysége." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" +"A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" @@ -6738,6 +6991,7 @@ msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" +"Az érintőképernyős interakció megkezdéséhez szükséges távolság pixelekben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6747,10 +7001,15 @@ msgid "" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" +"A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n" +"4,0 = A hullámok magasága két blokk.\n" +"0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n" +"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 blokk).\n" +"A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "A hálózati interfész, amelyen a szerver figyel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6771,6 +7030,13 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" +"A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n" +"az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 blokk) mérve.\n" +"Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n" +"Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról " +"(mobok) gondoskodik a játék.\n" +"Ezt a beállítást az active_object_send_range_blocks-szal összhangban kell " +"megadni." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6781,12 +7047,21 @@ msgid "" "On other platforms, OpenGL is recommended.\n" "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" +"A renderelő háttérprogram.\n" +"Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n" +"Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem " +"indul az app különben.\n" +"Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n" +"Az árnyékolókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) " +"támogatja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" +"A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely\n" +"a játékbeli látómező mozgatását befolyásolja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6795,6 +7070,12 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"A körülvett, illetve takarásban lévő blokkok árnyékolásának erőssége " +"(sötétsége).\n" +"Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n" +"értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket " +"adunk meg,\n" +"a legközelebbi érvényes értékre lesz állítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6802,12 +7083,18 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"A másodpercben megadott idő, ameddig a folyadékok várólistája a számítási\n" +"teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét azáltal," +"\n" +"hogy törli a régóta sorbanálló elemeket. A 0 érték letiltja ezt a funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" +"Az ABM-ek rendelkezésére álló lépésenkénti végrehajtási időkeret\n" +"(az ABM intervallum törtrésze)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6835,26 +7122,33 @@ msgid "" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"Az a függőleges távolság, amely során a hőmérséklet 20 fokkal csökken, ha az " +"'altitude_chill'\n" +"be van kapcsolva. Ugyanez a távolság, amely során a páratartalom esik 10 " +"egységgel, ha az\n" +"'altitude_dry' be van kapcsolva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" +"A harmadik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/" +"hegységek magasságát." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" -"Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n" +"Annak az ideje, hogy mennyi ideig maradnak meg az eldobott tárgyak.\n" "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "" +msgstr "Az új világ létrehozásakor érvényes napszak milliórában (0-23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "" +msgstr "Idő küldési gyakoriság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" @@ -6863,6 +7157,8 @@ msgstr "Idő sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" +"A kliens rendelkezésére álló időkorlát, hogy eltávolítsa a használaton " +"kívüli térképadatokat a memóriából." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6890,7 +7186,7 @@ msgstr "Érintőképernyő küszöbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" -msgstr "" +msgstr "Teljesítménybeli kompromisszumok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" @@ -6920,7 +7216,7 @@ msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" -msgstr "" +msgstr "Alulmintavételezés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6930,6 +7226,12 @@ msgid "" "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" +"Az alulmintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, " +"de\n" +"csak a játék világára van hatással, a GUI-t változatlanul hagyja.\n" +"Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé\n" +"részletgazdaggá válik. Magasabb értékek kevésbé részletes képet " +"eredményeznek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6937,7 +7239,7 @@ msgstr "Korlátlan játékosátviteli távolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "A használaton kívüli szerveradatok eltávolítása a memóriából" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." @@ -6969,6 +7271,9 @@ msgid "" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" +"Mipmapping használata a textúrák méretezéséhez. Kis mértékben növelheti a\n" +"teljesítményt, különösen nagy felbontású textúracsomagok használatakor.\n" +"Gamma-megőrző zsugorítás nem támogatott." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6980,6 +7285,13 @@ msgid "" "If set to 0, MSAA is disabled.\n" "A restart is required after changing this option." msgstr "" +"Többmintás élsimítás (MSAA) használata a blokkélek simításához.\n" +"Ez az algoritmus kisimítja a 3D látómezőt miközben a kép éles marad,\n" +"a textúrák beljsejét azonban nem módosítja\n" +"(ami főleg az átlátszó textúráknál vehető észre).\n" +"A blokkok között látható rések jelennek meg, ha az árnyékolók nincsenek\n" +"engedélyezve. Ha 0-ra van állítva, az MSAA tiltva van.\n" +"E beállítás megváltoztatása után újraindítás szükséges." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." @@ -6987,7 +7299,7 @@ msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" @@ -7006,7 +7318,6 @@ msgid "Valley profile" msgstr "Völgyek profilja" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Valley slope" msgstr "Völgyek meredeksége" @@ -7016,7 +7327,7 @@ msgstr "A biom töltőanyag mélységének változékonysága." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "" +msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (blokkokban)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." @@ -7027,20 +7338,24 @@ msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"A terep függőleges kiterjedésének mozgástere.\n" +"Ha a zaj < -0,55, akkor a terep szinte lapos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "" +msgstr "A biomok felületét képező blokkréteg mélységét variálja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" +"A terep töredezettségét variálja.\n" +"Meghatározza a terrain_base és terrain_alt zajok folytonosságának értékét." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "A szirtek meredekségét állítja." +msgstr "A szirtek meredekségét variálja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." @@ -7056,7 +7371,7 @@ msgstr "Videó driver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" -msgstr "" +msgstr "Fejbillegési faktor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." @@ -7080,7 +7395,7 @@ msgstr "Látóterület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" -msgstr "" +msgstr "Virtuális joystick gombok Aux1 gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -7091,6 +7406,8 @@ msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" +"Az összes hang hangereje.\n" +"A hangrendszer engedélyezésére van szükség hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7100,6 +7417,11 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"A 4D fraktál generált 3D szeletének W koordinátája.\n" +"Meghatározza, hogy a 4D-s alakzat mely 3D-s szeletét kell generálni.\n" +"Megváltoztatja a fraktál alakját.\n" +"Nincs hatása a 3D fraktálokra.\n" +"Nagyjából -2 és 2 közötti az értéktartománya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." @@ -7159,6 +7481,9 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Ha a gui_scaling_filter értéke igaz, minden GUI képet szoftveres\n" +"szűrő fogja kezelni, de néhány kép közvetlenül a harverre\n" +"generálódik (pl. a felszerelésben lévő blokkok textúrára renderelése)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7167,6 +7492,10 @@ msgid "" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"Ha a gui_scaling_filter_txr2img be van kapcsolva, ezeket a képeket\n" +"a hardverről a szoftverbe másolja méretezésre. Ha ki van kapcsolva,\n" +"a régi méretezési módszert használja, azoknál a videó drivereknél,\n" +"amelyek nem megfelelően támogatják a textúra hardverről való letöltését." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7179,22 +7508,41 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" +"A bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrők használatakor, a kis felbontású " +"textúrák\n" +"homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi\n" +"szomszéd módszerrel, hogy megőrizze az éles pixeleket. Ez a beállítás " +"meghatározza\n" +"a minimális textúraméretet a felnagyított textúrákhoz; magasabb értéknél " +"élesebb,\n" +"de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor " +"érvényes ez a\n" +"beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n" +"Ez egyben azon blokkok alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a " +"világhoz\n" +"igazítva kell méretezni a textúrát." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" +"Látszódjon-e a névcímkék háttere alapértelmezésként.\n" +"A modok ettől még a beállíthatják a hátteret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" +"Legyen-e független a blokkok textúraanimációinak időzítése az egyes " +"térképblokkokban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Lássák-e a játékosokat a kliensek mindenféle távolsági korlát nélkül.\n" +"Elavult, használd a player_transfer_distance beállítást ehelyett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." @@ -7219,6 +7567,10 @@ msgid "" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" +"Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat, kivéve,\n" +"ha a hangrendszer le van tiltva (enable_sound=false).\n" +"A játékon belül a némítás állapotát a némítás gombbal vagy a szünet\n" +"menüben tudod beállítani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7229,6 +7581,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode." msgstr "" +"A kezdőablak szélessége. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." @@ -7265,10 +7618,18 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" +"A világhoz igazított textúrák több blokkra is ki kiterjedhetnek. A szerver\n" +"azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, különösen," +"\n" +"ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n" +"megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete alapján." +"\n" +"Lásd még texture_min_size.\n" +"Figyelem: Ez KÍSÉRLETI beállítás!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" -msgstr "" +msgstr "Világhoz igazított textúrakezelési mód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." @@ -7279,6 +7640,8 @@ msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" +"A hegyek sűrűséggradiensének alapsíkjának Y koordinátája. A hegyek " +"függőleges eltolásához használatos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." @@ -7295,6 +7658,12 @@ msgid "" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" +"Az az Y irányú távolság, amely során a lebegő földek a maximális sűrűségtől " +"kezdve teljesen elvékonyodnak.\n" +"A vékonyítás ennél az Y határtól való távolságnál kezdőik.\n" +"Egybefüggő lebegő föld rétegek esetén, ez a beállítás szabályozza a dombok/" +"hegyek magasságát.\n" +"Kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie az Y határok közötti távolság felénél." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface."