Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 99.7% (1346 of 1350 strings)
This commit is contained in:
Marian 2022-12-12 14:48:24 +00:00 committed by sfan5
parent b37886375f
commit a5a991576f

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -288,21 +288,21 @@ msgstr "Sťahujem..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr ""
msgstr "Chyba inštalácie \"$1\": $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
msgstr ""
"Nepodarilo sa rozbaliť \"$1\" (nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený "
"archív)"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
@ -819,21 +819,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr ""
"Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
"rozšírení $1"
msgstr "Inštalácia: Nie je možné nájsť vhodné meno adresára pre $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
msgstr "Nie je možné nájsť správne rozšírenie, balíček rozšírení, ani hru"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako aj $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
@ -871,7 +866,7 @@ msgstr "Hlavný vývojari"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr ""
msgstr "Jadro tímu"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -1997,23 +1992,26 @@ msgstr "Minimapa v móde textúry"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr ""
msgstr "%s chýba:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
"Nainštaluj a povoľ požadované rozšírenie, alebo zakáž rozšírenia, ktoré "
"spôsobujú chyby."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
"Poznámka: toto môže byť spôsobené zacyklením závislosti, v takom prípade "
"skús aktualizovať rozšírenia."
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
msgstr "Niektoré rozšírenia majú nevybavené závislosti:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2478,6 +2476,13 @@ msgid ""
"0.0 = black and white\n"
"(Tone mapping needs to be enabled.)"
msgstr ""
"Uprav sýtosť (resp. živosť) scény\n"
"Hodnoty\n"
"< 1.0 zníž sýtosť\n"
"> 1.0 zvýš sýtosť\n"
"1.0 = sýtosť nezmenená\n"
"0.0 = čierno-biele\n"
"(Optimalizácia farieb musí byť povolená)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@ -2663,20 +2668,19 @@ msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
msgstr "Žiara"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Intensity"
msgstr ""
msgstr "Intenzita ožiarenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bloom Radius"
msgstr "Polomer mrakov"
msgstr "Rozsah ožiarenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
msgstr ""
msgstr "Činiteľ sily ožiarenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
@ -3115,11 +3119,12 @@ msgstr ""
"Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
msgstr ""
"Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy.\n"
"Nastav to na -1 pre zrušenie limitu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
@ -3173,6 +3178,9 @@ msgid ""
"Smaller values make bloom more subtle\n"
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
msgstr ""
"Definuje aké výrazné osvetlenie bude aplikované na vyrenderovaný obraz\n"
"Menšie hodnoty znamenajú jemnejšie ožiarenie\n"
"Rozsah: od 0.01 do 1.0, predvolené: 0.05"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
@ -3195,6 +3203,8 @@ msgid ""
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
"Definuje rozsah preexponovania žiarenia.\n"
"Rozsah: od 0.1 do 10.0, predvolené: 1.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
@ -3323,13 +3333,12 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "Šum kobky"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "Povoliť všetko"
msgstr "Povoliť žiaru"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
msgstr "Povoliť ladenie žiary"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3516,7 +3525,6 @@ msgid "Entity methods"
msgstr "Metódy bytostí"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
@ -3525,8 +3533,8 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
"zošpicatenia.\n"
"Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie zošpicatenia."
"\n"
"Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
"Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
"lietajúce pevniny.\n"
@ -3535,7 +3543,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure Factor"
msgstr ""
msgstr "Faktor expozície"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
@ -4466,12 +4474,11 @@ msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Last known version update"
msgstr ""
msgstr "Posledná známa aktualizácia verzie"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Last update check"
msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
msgstr "Posledná kontrola aktualizácií"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
@ -4655,6 +4662,9 @@ msgid ""
"from the bright objects.\n"
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
"Logická hodnota, ktorá určuje ako ďaleko sa bude efekt ožiarenia šíriť\n"
"od žiariacich objektov.\n"
"Rozsah: od 0.1 do 8, predvolené: 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
@ -5372,7 +5382,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post processing"
msgstr ""
msgstr "Post processing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5562,9 +5572,8 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Iterácie"
msgstr "Sýtosť"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
@ -5760,6 +5769,11 @@ msgid ""
"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0"
msgstr ""
"Nastav kompenzačný faktor expozície.\n"
"Tento faktor sa aplikuje na lineárnu hodnotu farby \n"
"pred všetkými ostatnými post-process efektami.\n"
"Hodnota 1.0 (predvolená) znamená, bez kompenzácie expozície.\n"
"Rozsah: od 0.1 do 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5818,6 +5832,8 @@ msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
"Nastav na true pre povolenie efektu žiary.\n"
"Rozžiarené farby sa prelejú na susedné objekty."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5850,6 +5866,10 @@ msgid ""
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
"Nastav na true pre renderovanie ladiacich zlomový efektu žiary.\n"
"V režime ladenia je obrazovka rozdelená na 4 kvadranty:\n"
"Horný ľavý - spracúva základný obraz, Horný pravý - výsledný obraz\n"
"Dolný ľavý - základný raw obraz, Dolný pravý - textúra žiary."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6470,6 +6490,8 @@ msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
"URL na súbor JSON, ktorý sprostredkúva informácie o najnovšej verzií "
"Minetestu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
@ -6498,6 +6520,9 @@ msgid ""
"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
msgstr ""
"Unix časová pečiatka (integer) kedy klient naposledy kontroloval "
"aktualizácie\n"
"Túto hodnotu nastav na \"vypnuté\" aby sa nikdy nekontrolovali aktualizácie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@ -6509,7 +6534,7 @@ msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
msgstr "URL adresa pre update informácií"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
@ -6537,13 +6562,16 @@ msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
msgstr "Použiť zameriavací kríž na dotykovej obrazovke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
"Použi zameriavač pre výber objektu, namiesto použitia celej obrazovky.\n"
"Ak je povolené, tak zameriavač bude zobrazený a bude použitý na výber "
"objektu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6648,6 +6676,10 @@ msgid ""
"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
"Ex: 5.5.0 is 005005000"
msgstr ""
"Číslo verzie, ktoré bolo naposledy zistené počas kontroly aktualizácií.\n"
"\n"
"Reprezentácia: MMMIIIPPP, kde M=hlavná, I=vedľajšia, P=Patch\n"
"Napr.: 5.5.0 je 005005000"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."