Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 96.7% (1268 of 1310 strings)
This commit is contained in:
nyommer 2023-11-28 19:49:01 +00:00 committed by SmallJoker
parent 30b28280eb
commit ab88fc6835

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Gábriel <gabriel1379@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 21:30+0000\n"
"Last-Translator: nyommer <jishnu.ifeoluwa@fullangle.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Textúracsomagok"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "The package $1 was not found."
msgstr ""
msgstr "A $1 csomag nem található."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "További információ megtekintése böngészőben"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr ""
msgstr "Először a játékot kell telepítened, hogy tudj modokat telepíteni"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Regisztráció"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Elhagy(ás)"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
@ -659,21 +659,25 @@ msgid ""
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
"game."
msgstr ""
"A Minetest motort hosszú ideig a \"Minetest Game\" nevű alapértelmezett "
"játékkal települt. A Minetest 5.8.0 óta a Minetest alapértelmezett játék "
"nélkül települ."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"Ha szeretnéd folytatni a Minetest alap játékában generált pályádat, akkor "
"újra kell telepítened a Minetest alap játékát."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr ""
msgstr "A Minetest Game már nem települ alapból"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Másik játék telepítése"
msgstr "Minetest Game újratelepítése"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@ -750,9 +754,8 @@ msgid "Select file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Kiválasztás"
msgstr "(be)állít"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
@ -821,11 +824,11 @@ msgstr "könyített"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr ""
msgstr "(Használd a rendszer nyelvét)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Megközelíthetőség"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Back"
@ -853,18 +856,16 @@ msgid "General"
msgstr "Általános"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr "Gyors mozgás"
msgstr "Mozgások"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset setting to default"
msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
msgstr "Beállítások alaprértelmezettre lévő viszaállítása"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr ""
msgstr "Beállítások alapértelmezettre állítása ($1)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Keresés"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Felsőszintű beállítások mutatása"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
@ -892,11 +893,11 @@ msgstr "Tartalom: modok"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr ""
msgstr "A játéknak engedélyeznie kell az árnyékokat is)"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Egyedi"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Disabled"
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "ról/ről"
msgstr "(valami)ról/ről"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "Csapat magja"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Irrlicht device:"
msgstr ""
msgstr "Irrlict készülék:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -981,18 +982,16 @@ msgid "Browse online content"
msgstr "Online tartalmak böngészése"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Browse online content [$1]"
msgstr "Online tartalmak böngészése"
msgstr "Online tartalmak böngészése [$1]"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content [$1]"
msgstr "Tartalom"
msgstr "Tartalom [$1]"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
@ -1015,9 +1014,8 @@ msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Update available?"
msgstr "<nincs elérhető>"
msgstr "Elérhető frissítés ?"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
@ -1279,7 +1277,6 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr ""
"Nem lehet megjeleníteni a blokkhatárokat (mod vagy játék által letiltva)"
@ -1317,7 +1314,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@ -1340,17 +1337,16 @@ msgstr ""
"- %s: mozgás balra\n"
"- %s: mozgás jobbra\n"
"- %s: ugrás/mászás\n"
"- %s: ásás/ütés\n"
"- %s: ásás/ütés/használat\n"
"- %s: letevés/használat\n"
"- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
"- %s: tárgy eldobása\n"
"- %s: felszerelés\n"
"- %s: leltár\n"
"- Egér: forgás/nézelődés\n"
"- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n"
"- %s: csevegés\n"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
@ -1366,11 +1362,11 @@ msgid ""
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Alapértelmezett irányítás:\n"
"Ha nem látható menü:\n"
"Nincs látható menü:\n"
"-ujj csúsztatása: nézelődés\n"
"- egy érintés: gomb aktiválás\n"
"- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
"- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
"Ha a Menü/Felszerelés látható:\n"
"Menü/leltár látható:\n"
"- dupla érintés (kívül):\n"
" -->bezárás\n"
"- köteg, vagy hely érintése:\n"
@ -1572,28 +1568,28 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
msgstr "Korlátlan látótáv letiltása"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
msgstr "Végtelen látótáv engedélyezve, de letiltva játék vagy mod által"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "látótáv minimum %d1"
msgstr "Látótáv %d-ra(re) változott (a minimális)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Látótáv %d-ra(re) változott (a minimális), de korlátozott %d-ra(re) játék "
"vagy kiegészítő által"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1601,20 +1597,24 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "látótáv %d1"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "látótáv %d1"
msgstr "Látótáv %d-ra(re) változott (a maximális)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Látótáv %d-ra(re) változott (a maximális), de korlátozott %d-ra(re) játék "
"vagy kiegészítő által"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "látótáv %d1"
msgstr ""
"Látótáv %d-ra(re) változott, de korlátozott %d-ra(re) játék vagy kiegészítő "
"által"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1672,32 +1672,28 @@ msgstr "Backspace"
#. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Key"
msgstr "Lopakodás gomb"
msgstr "Szüneteltetés"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Key"
msgstr "Törlés"
msgstr "Tistítás"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Key"
msgstr "Control"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Törlés"
msgstr "Törlés(kulcs)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
msgstr "Lefelé nyíl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
@ -1744,9 +1740,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
msgstr "Bal Control"
msgstr "Bal nyíl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
@ -1770,7 +1765,6 @@ msgstr "Bal Windows"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key"
msgstr "Menü"
@ -1847,18 +1841,15 @@ msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Tisztítás"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
msgstr "Lapozás lefelé"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
msgstr "Lapozás felfele"
#. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Key"
msgstr "Szünet"
@ -1872,14 +1863,12 @@ msgid "Print"
msgstr "PrintScreen"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Key"
msgstr "Enter"
msgstr "Viszatérés"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "Jobb Control"
msgstr "Jobb nyíl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
@ -1911,7 +1900,6 @@ msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift"
@ -1933,7 +1921,7 @@ msgstr "Tabulátor"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
msgstr "Felfele nyíl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
@ -1944,9 +1932,8 @@ msgid "X Button 2"
msgstr "X Gomb 2"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Key"
msgstr "Nagyítás"
msgstr "Nagyítási gomb"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
@ -2206,9 +2193,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "A név már használt! Válassz egy másik nevet"
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "Leállítás…"
msgstr "%s leállítás közben: "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2283,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@ -2339,7 +2326,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -2355,11 +2341,11 @@ msgstr ""
"Jelenleg támogatott:\n"
"- none: nincs 3d kimenet.\n"
"- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
"- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
"- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
"Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyalók használatát."
"- átlapolt: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
"- felső-alsó: osztott képernyő fent/lent.\n"
"- oldaltol-oldalig: osztott képernyő kétoldalt.\n"
"- keresztnézet: bandzsítva nézendő 3d\n"
"Ne feledje, hogy az átlapolt üzemmód, igényli az árnyékolók használatát."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2495,14 +2481,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Élsimítás:"
msgstr "Elsimítási skála"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
msgstr "Élsimítás:"
msgstr "Élsimítási folyamat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2586,9 +2570,8 @@ msgid "Base terrain height."
msgstr "Az elsődleges terep magassága."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "Minimum textúra méret"
msgstr "Alap textúra méret"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
@ -2611,9 +2594,8 @@ msgid "Bind address"
msgstr "Cím csatolása"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API"
msgstr "Biomok"
msgstr "Biom API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
@ -2785,7 +2767,7 @@ msgstr "Kliens"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr ""
msgstr "Kliense háló chunkméret"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
@ -2804,9 +2786,8 @@ msgid "Client-side Modding"
msgstr "Kliensoldali modolás"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side node lookup range restriction"
msgstr "A kockakeresési távolság kliensoldali korlátozása"
msgstr "Kliensoldali csomópont keresési tartomány korlátozása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
@ -2821,7 +2802,6 @@ msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Clouds are a client-side effect."
msgstr "A felhő kliens oldali effektus."
@ -3131,6 +3111,9 @@ msgid ""
"methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr ""
"Meghatározza a mintavételi rács méretét az FSAA és SSAA élsimítási "
"módszerekhez.\n"
"A 2 érték azt jelenti, hogy 2x2 = 4 mintát veszünk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
@ -3294,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr ""
msgstr "Raytraced Culling engedélyezése"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3303,6 +3286,10 @@ msgid ""
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
"Az automatikus expozíciókorrekció engedélyezése\n"
"Ha engedélyezve van, az utófeldolgozó motor\n"
"automatikusan beállítja a jelenet fényerejét,\n"
"szimulálja az emberi szem viselkedését."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3337,6 +3324,7 @@ msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
"Engedélyezze az egérgörgőt (görgetést) a tárgy kiválasztásához a hotbáron."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@ -3439,9 +3427,8 @@ msgstr ""
"befolyásolják a játszhatóságot."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Profiler"
msgstr "Jétékmotor profiler"
msgstr "Jétékmotor Profilozó"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
@ -3470,7 +3457,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
msgstr ""
msgstr "Expozíció kompenzáció"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
@ -3554,12 +3541,11 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Rögzített virtuális joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) A virtuális joystick helyének rögzítése.\n"
"A virtuális joystick helyének rögzítése.\n"
"Ha le van tiltva, akkor a kijelző megérintésének kezdőpozíciója lesz a "
"virtuális joystick középpontja."
@ -3751,7 +3737,6 @@ msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Teljes képernyős mód."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "GUI"
msgstr "Grafikus felhasználói felületek"
@ -3875,7 +3860,6 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Hőzaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
"A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
@ -3942,25 +3926,23 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
msgstr ""
msgstr "Hotbár: Engedélyezze az egérgörgőt a kiválasztáshoz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr ""
msgstr "Hotbár: Invert mouse wheel direction"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "A folyók mélysége."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
"Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n"
"Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n"
"Engedélyezni kell a hullámzó folyadékokat hozzá."
"Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4071,20 +4053,19 @@ msgstr ""
"nem változtathatják üresre a jelszavukat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
"Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n"
"Ha engedélyezve van, a szerver kiválogatja a takarásban lévő "
"térképblokkokat\n"
"a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n"
"száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n"
"látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható."
"látható blokkot, emiatt a noclip mód kevésbé lesz használható."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
"stand.\n"
@ -4092,7 +4073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, lehelyezhetsz kockákat oda, ahol állsz (láb + "
"szemmagasság).\n"
"Ez segít, ha kis területen dolgozol."
"Ez segít, ha kis területen dolgozol nodeboxokkal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4211,6 +4192,8 @@ msgstr "Egér megfordítása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
"Az egérgörgő (görgetés) irányának megfordítása az elem kiválasztásához a "
"hotbarban."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
@ -4401,9 +4384,8 @@ msgstr ""
"a hálózat, másodpercben megadva."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége"
msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4553,6 +4535,9 @@ msgid ""
"from the bright objects.\n"
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
"Logikai érték, amely szabályozza, hogy a virágzási hatás meddig terjedjen\n"
"a fényes tárgyaktól.\n"
"Tartomány: 0,1-8, alapértelmezett: 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
@ -4900,12 +4885,10 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
@ -4975,7 +4958,7 @@ msgstr "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Vegyes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
@ -5150,9 +5133,8 @@ msgstr ""
"memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "Üzenetek száma / 10 s."
msgstr "Üzenetek száma amit egy játékos küldhet / 10 s."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5160,15 +5142,17 @@ msgid ""
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
"threads."
msgstr ""
"A háló létrehozásához használt szálak száma.\n"
"A 0 (alapértelmezett) érték lehetővé teszi, hogy a Minetest automatikusan "
"felismerje az elérhető szálak számát."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler"
msgstr ""
msgstr "Elzáródási selejtező"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
msgstr "Elzáródási selejtezés"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
@ -5270,12 +5254,10 @@ msgid "Poisson filtering"
msgstr "Poisson szűrés"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Processing"
msgstr "Utófeldolgozás"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
@ -5285,7 +5267,8 @@ msgstr ""
"Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az "
"egérgombokat.\n"
"Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy "
"kiásol blokkokat."
"kiásol blokkokat.\n"
"Érintőképernyőn ez csak az ásásra vonatkozik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@ -5357,7 +5340,6 @@ msgid "Regular font path"
msgstr "Betűtípus útvonala"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Remember screen size"
msgstr "Képernyőméret megjegyzése"