From b0932ef458b703fc8348c3b28006b5f429f41b4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dandelionsmellr Date: Tue, 7 Nov 2023 08:19:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 59.8% (802 of 1340 strings) --- po/uk/minetest.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index 5e6aad6e1..a66efd8c0 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-09 16:48+0000\n" -"Last-Translator: Skrripy \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-07 15:32+0000\n" +"Last-Translator: dandelionsmellr \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Усі пакунки" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" -msgstr "Уже встановлено" +msgstr "Вже встановлено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Набори текстур" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "The package $1/$2 was not found." -msgstr "" +msgstr "Пакет $1/$2 не знайдено." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Переглянути більше інформації у веб-бр #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно встановити гру перед тим, як встановлювати мод" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Зареєструватися" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Відмовитись" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" @@ -631,21 +631,25 @@ msgid "" "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default " "game." msgstr "" +"Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою " +"\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної " +"гри." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" +"Якщо хочете продовжити грати в своїх світах Minetest Game, вам доведеться " +"перевстановити Minetest Game." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" -msgstr "" +msgstr "Minetest Game більше не встановлюється за замовчуванням" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua -#, fuzzy msgid "Reinstall Minetest Game" -msgstr "Встановити іншу гру" +msgstr "Перевстановити Minetest Game" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" @@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" -msgstr "" +msgstr "Доступна нова версія $1" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" @@ -673,6 +677,10 @@ msgid "" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" +"Встановлена версія: $1\n" +"Нова версія: $2\n" +"Відвідайте $3, щоб з'ясувати, як діставати найновішу версію й встигати за " +"новими функціями та виправленням багів." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" @@ -680,11 +688,11 @@ msgstr "Пізніше" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Ніколи" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" -msgstr "" +msgstr "Відвідати сайт" #: builtin/mainmenu/init.lua msgid "Settings" @@ -749,9 +757,8 @@ msgid "Select file" msgstr "Виберіть файл" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Вибрати" +msgstr "Налаштувати" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" @@ -820,14 +827,13 @@ msgstr "полегшений" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" -msgstr "" +msgstr "(Використувати мову системи)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" msgstr "Назад" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Change keys" msgstr "Змінити клавіші" @@ -837,13 +843,12 @@ msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua -#, fuzzy msgid "Reset setting to default" -msgstr "Відновити типові" +msgstr "Відновити типове налаштування" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" -msgstr "" +msgstr "Відновити типове налаштування ($1)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" @@ -851,7 +856,7 @@ msgstr "Пошук" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Show advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Просунуті налаштування" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Show technical names" @@ -871,11 +876,11 @@ msgstr "Вміст: Моди" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" -msgstr "" +msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Користувацький" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" @@ -888,27 +893,27 @@ msgstr "Динамічні тіні" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Високий" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низький" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Середній" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Дуже високий" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Дуже низький" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" -msgstr "Про" +msgstr "Про рушій" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" @@ -924,11 +929,11 @@ msgstr "Основні розробники" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "Основна команда" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" -msgstr "" +msgstr "Пристрій Irrlicht:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" @@ -1040,7 +1045,7 @@ msgstr "Порт" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" -msgstr "Виберіть моди" +msgstr "Вибір модів" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" @@ -1109,7 +1114,7 @@ msgstr "Опис сервера" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." -msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)" +msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." @@ -1223,19 +1228,19 @@ msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" -msgstr "" +msgstr "Межі блоків приховані" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for all blocks" -msgstr "" +msgstr "Межі показуються в усіх блоків" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" -msgstr "" +msgstr "Межі показуються у поточного блоку" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" -msgstr "" +msgstr "Межі показуються у близьких блоків" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" @@ -1246,9 +1251,8 @@ msgid "Camera update enabled" msgstr "Оновлення камери увімкнено" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" -msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією" +msgstr "Неможливо показати межі блоків (вимкнено грою або модом)" #: src/client/game.cpp msgid "Change Keys" @@ -1287,7 +1291,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" @@ -1309,8 +1313,8 @@ msgstr "" "- %s: рухатися назад\n" "- %s: рухатися вліво\n" "- %s: рухатися вправо\n" -"- %s: стрибок/лізти вгору\n" -"- %s: копати/удар\n" +"- %s: стрибати/лізти вгору\n" +"- %s: копати/вдарити/використати\n" "- %s: поставити/використати\n" "- %s: крастися/лізти вниз\n" "- %s: кинути предмет\n" @@ -1320,7 +1324,6 @@ msgstr "" "- %s: чат\n" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" @@ -1335,23 +1338,23 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" -"Стандартне керування дотиком:\n" +"Керування:\n" "Коли меню не відображається:\n" -"- один дотик: активувати кнопку\n" -"- дотикнутися двічі: встановити/використати\n" "- провести пальцем: роззирнутися\n" +"- дотик: встановити/використати\n" +"- довгий дотик: копати/вдарити/використати\n" "Коли відображається меню або інвертар:\n" "- дотикнутися двічі (поза межами):\n" " --> закрити\n" "- Торкнутися купи, торкнутися комірки:\n" " --> перемістити купу\n" -"- Торкнутися і тягнути, дотикнутися лругим пальцем\n" +"- Торкнутися і тягнути, дотикнутися другим пальцем\n" " --> помістити один предмет у комірку\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалось вирішити адресу: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." @@ -1529,41 +1532,39 @@ msgstr "Звук увімкнено" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." -msgstr "" +msgstr "Сервер можливо використовує іншу версію %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" -msgstr "" +msgstr "Неможливо під'єднатись до %s, тому що IPv6 вимкнено" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" -msgstr "" +msgstr "Неможливо використовувати %s, тому що IPv6 вимкнено" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Unlimited viewing range disabled" -msgstr "Необмежена видимість (повільно)" +msgstr "Необмежену видимість вимкнено" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Unlimited viewing range enabled" -msgstr "Необмежена видимість (повільно)" +msgstr "Необмежену видимість увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Необмежену видимість увімкнено, але заборонено грою або модом" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" -msgstr "Видимість на мінімумі: %d" +msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум), але обмежено до %d грою або модом" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1571,20 +1572,20 @@ msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Видимість змінено до %d" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" -msgstr "Видимість змінено до %d" +msgstr "Видимість змінено до %d (максимум)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Видимість змінено до %d (максимум), але обмежено до %d грою або модом" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" -msgstr "Видимість змінено до %d" +msgstr "Видимість змінено до %d, але обмежено до %d грою або модом" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1604,9 +1605,8 @@ msgid "ok" msgstr "добре" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Chat currently disabled by game or mod" -msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією" +msgstr "Чат зараз вимкнено грою або модом" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" @@ -1914,23 +1914,26 @@ msgstr "Мінімапа в текстурному режимі" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" -msgstr "" +msgstr "Модові %s не вистачає:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" +"Встановить та увімкніть потрібні моди, або вимкніть ті моди, що викликають " +"помилки." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" +"Примітка: це може бути викликано циклом залежностей, у такому випадку " +"спробуйте оновити моди." #: src/content/mod_configuration.cpp -#, fuzzy msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" -msgstr "Без обовʼязкових залежностей" +msgstr "У деяких моди невирішено залежності:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" @@ -1966,7 +1969,7 @@ msgstr "Назад" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" -msgstr "" +msgstr "Межі блоків" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" @@ -2026,7 +2029,7 @@ msgstr "Клавіша вже використовується" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." -msgstr "" +msgstr "Прив'язки до клавіш." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" @@ -2132,15 +2135,17 @@ msgstr "uk" msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" +"Ім'я не зареєстровано. Щоб створити обліковий запис на цьому сервері, " +"натисніть \"Зареєструватися\"" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" -msgstr "Будь-ласка оберіть інше імʼя!" +msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше ім'я" #: src/server.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s while shutting down: " -msgstr "Вимкнення..." +msgstr "%s під час вимкнення: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2153,7 +2158,7 @@ msgid "" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" -"(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n" +"(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n" "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб \n" "створити придатну точку переродження або для 'наближення' \n" "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за \n" @@ -2261,7 +2266,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -2277,17 +2281,15 @@ msgstr "" "Зараз підтримуються:\n" "- none: 3d вимкнено.\n" "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n" -"- interlaced: підтримка полярізаційних екранів з непарними/парним " -"лініями.\n" +"- interlaced: підтримка полярізаційних екранів.\n" "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n" "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n" "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n" -"- pageflip: 3d на основі quadbuffer.\n" -"Зверніть увагу що режим interlaced потребує ввімкнення шейдерів." +"Зверніть увагу, що interlaced потребує ввімкнення шейдерів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3d" -msgstr "" +msgstr "Об'ємний" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr "Інтервал ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" -msgstr "" +msgstr "Обмеження часу ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" @@ -2367,6 +2369,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" +"Налаштування виявленої щільності дисплея, використовується для масштабування " +"елементів інтерфейсу." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format @@ -2400,6 +2404,10 @@ msgid "" "setting names.\n" "Controlled by a checkbox in the settings menu." msgstr "" +"Впливає на моди й пакети текстур у меню \"Вміст\" і \"Вибір модів\", а " +"також\n" +"на назви налаштувань.\n" +"Керується прапорцем у меню налаштувань." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2421,7 +2429,7 @@ msgstr "Завжди літати швидко" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "" +msgstr "Гамма навколишнього затінення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." @@ -2429,7 +2437,7 @@ msgstr "К-сть повідомлень, які гравець може над #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "" +msgstr "Збільшує долини." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -2444,14 +2452,12 @@ msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Анонсувати сервер в цей перелік серверів." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Anti-aliasing scale" -msgstr "Згладжування:" +msgstr "Масштаб згладжування" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Antialiasing method" -msgstr "Згладжування:" +msgstr "Метод згладжування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" @@ -2495,10 +2501,18 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати те, які блоки\n" +"надсилаються клієнтам.\n" +"Маленькі значення можуть значно покращити продуктивність, за\n" +"рахунок проблем выдображення (деякі блоки не будуть\n" +"відображені під водою й у печерах, а також иноді на поверхні).\n" +"Виставлення цього до значення, що більше, ніж\n" +"max_block_send_distance, вимикає цю оптимізацію.\n" +"Зазначено у блоках мапи (16 блоків)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." @@ -2514,7 +2528,7 @@ msgstr "Режим автомасштабування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" -msgstr "Клавіша Aux1 для піднімання/спуску" +msgstr "Клавіша Aux1 для лазіння/вилізання" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" @@ -2525,9 +2539,8 @@ msgid "Base terrain height." msgstr "Висота основної поверхні." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Base texture size" -msgstr "Викор. набір текстур" +msgstr "Розмір текстури" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" @@ -2551,7 +2564,7 @@ msgstr "Закріплення адреси" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри шуму для API біомів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" @@ -2559,28 +2572,27 @@ msgstr "Шум біому" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "" +msgstr "Оптимальна відстань відправки блока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "Забарвлення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" -msgstr "" +msgstr "Інтенсивність розцвітки" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Bloom Radius" -msgstr "Радіус хмар" +msgstr "Радіус забарвлення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" -msgstr "" +msgstr "Показник сили забарвлення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" -msgstr "" +msgstr "Підстрибування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" @@ -2604,7 +2616,7 @@ msgstr "Будувати в межах гравця" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Вбудовані" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera" @@ -2652,11 +2664,11 @@ msgstr "Шум каверни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" -msgstr "" +msgstr "Конусність каверн" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг каверн" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" @@ -2667,10 +2679,12 @@ msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" +"Середина діапазону збільшення кривої світла.\n" +"Тут 0.0 — мінімальний рівень світла, 1.0 — максимальний." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг для повідомлення про час команди чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" @@ -2694,7 +2708,7 @@ msgstr "Формат повідомлень чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг для вигнання за повідомлення чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" @@ -2706,7 +2720,7 @@ msgstr "Вебпосилання чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" -msgstr "" +msgstr "Розмір фрагменту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" @@ -2717,6 +2731,7 @@ msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" +"Клікабельні посилання (СКМ або Ctrl+ЛКМ) увімкнені у виводі консолі чату." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" @@ -2724,7 +2739,7 @@ msgstr "Клієнт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" -msgstr "" +msgstr "Розмір ділянки на сітці клієнта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" @@ -2740,16 +2755,15 @@ msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифіка #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgstr "Обмеження діапазону пошуку блоків на боці клієнта" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Client-side Modding" -msgstr "Клієнт-моди" +msgstr "Моди з боку клієнта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість лазіння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" @@ -2761,7 +2775,7 @@ msgstr "Хмари" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "" +msgstr "Хмари є ефектом на боці клієнта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" @@ -2785,18 +2799,31 @@ msgid "" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" +"Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії вмісту." +"\n" +"\"nonfree\" може використовуватися для приховання пакетів, які не\n" +"відповідають поняттю \"вільне програмне забезпечення\", визначеному\n" +"Фондом вільного програмного забезпечення.\n" +"Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n" +"Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n" +"повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" +"Розділений комами перелік модів, яким надано доступ до HTTP API, що\n" +"дозвляє ним завантажувати дані з інтернету або в інтернет." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" +"Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до\n" +"небезпечних функцій, навіть коли увімкнено захист від модів (через\n" +"request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2805,6 +2832,11 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" +"Рівень стиснення, що використовуються, коли зберігаються блоки мапи на диск." +"\n" +"-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n" +"0 - найменьше стиснення, найшвидше\n" +"9 - найкраще стиснення, найповільніше" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2813,6 +2845,11 @@ msgid "" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" +"Рівень стиснення, що використовуються, коли надсилаються блоки мапи " +"клієнтові.\n" +"-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n" +"0 - найменьше стиснення, найшвидше\n" +"9 - найкраще стиснення, найповільніше" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" @@ -2824,11 +2861,11 @@ msgstr "Підключення до зовнішнього медіасерве #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "" +msgstr "З'єднує скло, якщо підтримується блоком." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" -msgstr "Консоль (альфа)" +msgstr "Прозорість консолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" @@ -2840,7 +2877,7 @@ msgstr "Висота консолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" -msgstr "Репозиторій додатків" +msgstr "Репозиторій вмісту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" @@ -2856,17 +2893,19 @@ msgstr "URL ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" -msgstr "" +msgstr "Триваюча ходьба" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" +"Триваюча ходьба уперед, перемикається клавішою \"автохід\".\n" +"Натисніть клавішу \"автохід\" знову або \"назад\", щоб вимкнути." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu." -msgstr "" +msgstr "Керується прапорцем у меню налаштувань." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" @@ -2891,7 +2930,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "" +msgstr "Керує крутизною/висотою гір." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2910,27 +2949,31 @@ msgstr "Творчість" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" -msgstr "" +msgstr "Непрозорість перехрестя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" +"Непрозорість перехрестя (між 0 та 255).\n" +"Це також застосовується до об'єктного перехрестя." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" -msgstr "" +msgstr "Колір перехрестя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" +"Колір перехрестя (R,G,B).\n" +"Також впливає на колір об'єктного перехрестя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" @@ -2938,7 +2981,7 @@ msgstr "Поранення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "" +msgstr "Розмірний поріг файлу журналу зневадження" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" @@ -2946,11 +2989,11 @@ msgstr "Рівень журналу зневадження" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Налагодження" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" -msgstr "" +msgstr "Крок виділеного серверу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" @@ -3419,7 +3462,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" -msgstr "Фільтрування і Згладжування:" +msgstr "Фільтрування і згладжування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." @@ -3505,7 +3548,7 @@ msgstr "Тінь шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" -msgstr "Альфа-тінь шрифту" +msgstr "Прозорість тіні шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" @@ -4175,9 +4218,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Length of liquid waves." -msgstr "Швидкість хвилі хвилястих рідин" +msgstr "Довжина хвиль рідин." #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""