forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 95.2% (1329 of 1396 strings)
This commit is contained in:
parent
f57b8f3e8a
commit
c062daccc9
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 20:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 21:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||||
"sk/>\n"
|
"sk/>\n"
|
||||||
@ -17,49 +17,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||||
msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
|
msgstr "Vymaž výstupnú komunikačnú frontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Empty command."
|
msgid "Empty command."
|
||||||
msgstr "Komunikačné príkazy"
|
msgstr "Prázdny príkaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exit to main menu"
|
msgid "Exit to main menu"
|
||||||
msgstr "Návrat do menu"
|
msgstr "Návrat do menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid command: "
|
msgid "Invalid command: "
|
||||||
msgstr "Lokálny príkaz"
|
msgstr "Chybný príkaz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
msgid "Issued command: "
|
msgid "Issued command: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spustený príkaz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "List online players"
|
msgid "List online players"
|
||||||
msgstr "Hra pre jedného hráča"
|
msgstr "Zoznam online hráčov"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Online players: "
|
msgid "Online players: "
|
||||||
msgstr "Hra pre jedného hráča"
|
msgstr "Online hráči: "
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
msgid "The out chat queue is now empty."
|
msgid "The out chat queue is now empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výstupná komunikačná fronty je teraz prázdna."
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||||
msgid "This command is disabled by server."
|
msgid "This command is disabled by server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Respawn"
|
msgid "Respawn"
|
||||||
@ -70,36 +64,35 @@ msgid "You died"
|
|||||||
msgstr "Zomrel si"
|
msgstr "Zomrel si"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/client/death_formspec.lua
|
#: builtin/client/death_formspec.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You died."
|
msgid "You died."
|
||||||
msgstr "Zomrel si"
|
msgstr "Zomrel si."
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available commands:"
|
msgid "Available commands:"
|
||||||
msgstr "Lokálny príkaz"
|
msgstr "Dostupné príkazy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available commands: "
|
msgid "Available commands: "
|
||||||
msgstr "Lokálny príkaz"
|
msgstr "Dostupné príkazy: "
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||||
msgid "Command not available: "
|
msgid "Command not available: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||||
msgid "Get help for commands"
|
msgid "Get help for commands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zobraz pomoc k príkazom"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
|
||||||
|
"zobrazenie všetkého."
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[all | <cmd>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
@ -795,16 +788,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||||
msgid "Active Contributors"
|
msgid "Active Contributors"
|
||||||
msgstr "Aktívny prispievatelia"
|
msgstr "Aktívny prispievatelia"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Active renderer:"
|
msgid "Active renderer:"
|
||||||
msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
|
msgstr "Aktívny renderer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||||
msgid "Core Developers"
|
msgid "Core Developers"
|
||||||
@ -939,9 +931,8 @@ msgid "Start Game"
|
|||||||
msgstr "Spusti hru"
|
msgstr "Spusti hru"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "- Adresa: "
|
msgstr "Adresa"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
@ -957,22 +948,20 @@ msgstr "Kreatívny mód"
|
|||||||
|
|
||||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Damage / PvP"
|
msgid "Damage / PvP"
|
||||||
msgstr "Zranenie"
|
msgstr "Zranenie / PvP"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
msgid "Del. Favorite"
|
msgid "Del. Favorite"
|
||||||
msgstr "Zmaž obľúbené"
|
msgstr "Zmaž obľúbené"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Favorites"
|
msgid "Favorites"
|
||||||
msgstr "Obľúbené"
|
msgstr "Obľúbené"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
msgid "Incompatible Servers"
|
msgid "Incompatible Servers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nekompatibilné servery"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
msgid "Join Game"
|
msgid "Join Game"
|
||||||
@ -983,16 +972,14 @@ msgid "Ping"
|
|||||||
msgstr "Ping"
|
msgstr "Ping"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Public Servers"
|
msgid "Public Servers"
|
||||||
msgstr "Zverejni server"
|
msgstr "Verejné servery"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
msgid "Refresh"
|
msgid "Refresh"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obnov"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Server Description"
|
msgid "Server Description"
|
||||||
msgstr "Popis servera"
|
msgstr "Popis servera"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1037,13 +1024,12 @@ msgid "Connected Glass"
|
|||||||
msgstr "Prepojené sklo"
|
msgstr "Prepojené sklo"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Dynamic shadows"
|
msgid "Dynamic shadows"
|
||||||
msgstr "Tieň písma"
|
msgstr "Dynamické tiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Dynamic shadows: "
|
msgid "Dynamic shadows: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dynamické tiene: "
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Fancy Leaves"
|
msgid "Fancy Leaves"
|
||||||
@ -1051,15 +1037,15 @@ msgstr "Ozdobné listy"
|
|||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vysoké"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nízke"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stredné"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Mipmap"
|
msgid "Mipmap"
|
||||||
@ -1151,11 +1137,11 @@ msgstr "Trilineárny filter"
|
|||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Ultra High"
|
msgid "Ultra High"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veľmi vysoké"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Very Low"
|
msgid "Very Low"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veľmi nízke"
|
||||||
|
|
||||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||||
msgid "Waving Leaves"
|
msgid "Waving Leaves"
|
||||||
@ -1472,9 +1458,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
|||||||
msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
|
msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Multiplayer"
|
msgid "Multiplayer"
|
||||||
msgstr "Hra pre jedného hráča"
|
msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/game.cpp
|
#: src/client/game.cpp
|
||||||
msgid "Noclip mode disabled"
|
msgid "Noclip mode disabled"
|
||||||
@ -1911,9 +1896,8 @@ msgid "Proceed"
|
|||||||
msgstr "Pokračuj"
|
msgstr "Pokračuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
||||||
msgstr "\"Špeciál\"=šplhaj dole"
|
msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||||
msgid "Autoforward"
|
msgid "Autoforward"
|
||||||
@ -1925,7 +1909,7 @@ msgstr "Automatické skákanie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||||
msgid "Aux1"
|
msgid "Aux1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aux1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
@ -1933,7 +1917,7 @@ msgstr "Vzad"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||||
msgid "Block bounds"
|
msgid "Block bounds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hranice bloku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||||
msgid "Change camera"
|
msgid "Change camera"
|
||||||
@ -2111,14 +2095,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
|
"Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||||
"circle."
|
"circle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
|
"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
|
||||||
"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
|
"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
|
||||||
"hlavný kruh."
|
"hlavný kruh."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -2474,14 +2457,12 @@ msgid "Autoscaling mode"
|
|||||||
msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
|
msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Aux1 key"
|
msgid "Aux1 key"
|
||||||
msgstr "Tlačidlo Skok"
|
msgstr "Tlačidlo Aux1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||||
msgstr "Špeciálna klávesa pre šplhanie hore/dole"
|
msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Backward key"
|
msgid "Backward key"
|
||||||
@ -2632,9 +2613,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
|
"Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||||
msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
|
msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Chat font size"
|
msgid "Chat font size"
|
||||||
@ -2733,9 +2713,8 @@ msgid "Colored fog"
|
|||||||
msgstr "Farebná hmla"
|
msgstr "Farebná hmla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Colored shadows"
|
msgid "Colored shadows"
|
||||||
msgstr "Farebná hmla"
|
msgstr "Farebné tiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2963,6 +2942,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
|
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
|
||||||
"but also uses more resources."
|
"but also uses more resources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
|
||||||
|
"Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
|
||||||
|
"zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||||
@ -3139,6 +3121,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Enable colored shadows. \n"
|
"Enable colored shadows. \n"
|
||||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aktivuj farebné tiene. \n"
|
||||||
|
"Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Enable console window"
|
msgid "Enable console window"
|
||||||
@ -3170,6 +3154,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||||
"filtering."
|
"filtering."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
|
||||||
|
"Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
|
||||||
|
"opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||||
@ -3343,12 +3330,11 @@ msgid "Fast movement"
|
|||||||
msgstr "Rýchly pohyb"
|
msgstr "Rýchly pohyb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||||||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rýchly pohyb (cez \"špeciálnu\" klávesu).\n"
|
"Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
|
||||||
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
|
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -3381,7 +3367,6 @@ msgid "Filmic tone mapping"
|
|||||||
msgstr "Filmový tone mapping"
|
msgstr "Filmový tone mapping"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||||||
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
|
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
|
||||||
@ -3390,9 +3375,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
|
"Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
|
||||||
"susedmi,\n"
|
"susedmi,\n"
|
||||||
"s PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým oblastiam\n"
|
"ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
|
||||||
"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre.\n"
|
"oblastiam\n"
|
||||||
"Aplikuj tento filter na ich vyčistenie pri nahrávaní textúry."
|
"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
|
||||||
|
"vyčistenie\n"
|
||||||
|
"pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
|
||||||
|
"mipmapping."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Filtering"
|
msgid "Filtering"
|
||||||
@ -3716,10 +3704,9 @@ msgid "Heat noise"
|
|||||||
msgstr "Teplotný šum"
|
msgstr "Teplotný šum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||||
msgstr "Výška okna po spustení."
|
msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Height noise"
|
msgid "Height noise"
|
||||||
@ -3972,12 +3959,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
|
"sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||||||
"enabled."
|
"enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
|
"Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
|
||||||
|
"prípade,\n"
|
||||||
"že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
|
"že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -4005,14 +3992,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
|
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
||||||
"and\n"
|
"and\n"
|
||||||
"descending."
|
"descending."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
|
"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
|
||||||
"klávesu\"\n"
|
"klávesu\n"
|
||||||
"pre klesanie a šplhanie dole."
|
"pre klesanie a šplhanie dole."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -4072,6 +4058,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||||||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
|
||||||
|
"tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5332,9 +5320,8 @@ msgid "Map save interval"
|
|||||||
msgstr "Interval ukladania mapy"
|
msgstr "Interval ukladania mapy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Map update time"
|
msgid "Map update time"
|
||||||
msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
|
msgstr "Aktualizačný čas mapy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Mapblock limit"
|
msgid "Mapblock limit"
|
||||||
@ -5447,7 +5434,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||||
@ -5578,7 +5565,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
|
"0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||||||
"milliseconds."
|
"milliseconds."
|
||||||
@ -5591,6 +5577,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||||||
"stated in milliseconds."
|
"stated in milliseconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
|
||||||
|
"sťahovanie zoznamu serverov)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Maximum users"
|
msgid "Maximum users"
|
||||||
@ -5953,9 +5941,8 @@ msgid "Player versus player"
|
|||||||
msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
|
msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Poisson filtering"
|
msgid "Poisson filtering"
|
||||||
msgstr "Bilineárne filtrovanie"
|
msgstr "Poisson filtrovanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6351,6 +6338,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Set the shadow strength.\n"
|
"Set the shadow strength.\n"
|
||||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastav silu tieňov.\n"
|
||||||
|
"Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
|
||||||
|
"tiene."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6359,6 +6349,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"resources.\n"
|
"resources.\n"
|
||||||
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
|
||||||
|
"Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
|
||||||
|
"spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
|
||||||
|
"Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6366,6 +6360,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
|
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
|
||||||
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
|
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
|
||||||
|
"Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
|
||||||
|
"Minimálna hodnota je 1.0 a max. hodnota je 10.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6373,14 +6370,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||||
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
|
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
|
||||||
|
"Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
|
||||||
|
"Minimálna hodnota je 0.0 a max. hodnota je 60.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
||||||
"Requires shaders to be enabled."
|
"Requires shaders to be enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
|
"Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
|
||||||
"Požaduje aby boli aktivované shadery."
|
"Požaduje aby boli aktivované shadery."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
@ -6413,6 +6412,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
|
||||||
|
"Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
|
||||||
|
"Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Shader path"
|
msgid "Shader path"
|
||||||
@ -6431,22 +6433,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Toto funguje len s OpenGL."
|
"Toto funguje len s OpenGL."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shadow filter quality"
|
msgid "Shadow filter quality"
|
||||||
msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
|
msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shadow map texture size"
|
msgid "Shadow map texture size"
|
||||||
msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
|
msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Shadow strength"
|
msgid "Shadow strength"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sila tieňov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||||
@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sklon orbity na oblohe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Slice w"
|
msgid "Slice w"
|
||||||
@ -6577,9 +6577,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
|||||||
msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
|
msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Soft shadow radius"
|
msgid "Soft shadow radius"
|
||||||
msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
|
msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Sound"
|
msgid "Sound"
|
||||||
@ -6744,6 +6743,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"This must be a power of two.\n"
|
"This must be a power of two.\n"
|
||||||
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
|
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
|
||||||
|
"Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
|
||||||
|
"Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj naročnejšie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6841,7 +6843,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
|
"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The rendering back-end.\n"
|
"The rendering back-end.\n"
|
||||||
"A restart is required after changing this.\n"
|
"A restart is required after changing this.\n"
|
||||||
@ -6850,7 +6851,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
|
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
|
||||||
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
|
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
|
"Renderovací back-end.\n"
|
||||||
"Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
|
"Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
|
||||||
"Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
|
"Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
|
||||||
"nemusela naštartovať.\n"
|
"nemusela naštartovať.\n"
|
||||||
@ -7182,9 +7183,8 @@ msgid "Viewing range"
|
|||||||
msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
|
msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
||||||
msgstr "Virtuálny joystick stlačí tlačidlo aux"
|
msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
@ -7284,7 +7284,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
|
"nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||||
@ -7301,8 +7300,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
|
"s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
|
||||||
"Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
|
"Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
|
||||||
"vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
|
"vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
|
||||||
"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
|
"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len,\n"
|
||||||
"kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
|
"ak je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
|
||||||
"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
|
"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
|
||||||
"\"world-aligned autoscaling\" textúr."
|
"\"world-aligned autoscaling\" textúr."
|
||||||
|
|
||||||
@ -7370,9 +7369,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
|
msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||||
msgstr "Šírka okna po spustení."
|
msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||||
@ -7508,9 +7506,8 @@ msgid "cURL file download timeout"
|
|||||||
msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
|
msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "cURL interactive timeout"
|
msgid "cURL interactive timeout"
|
||||||
msgstr "Časový rámec cURL"
|
msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||||
msgid "cURL parallel limit"
|
msgid "cURL parallel limit"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user