forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (1415 of 1415 strings)
This commit is contained in:
parent
02478d2db6
commit
c416394ab2
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Molly <arthur@garsi.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -83,16 +83,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr "[all | <cmd>]"
|
||||
msgstr "[all | <commando>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oke"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr "Instructie niet beschikbaar: "
|
||||
msgstr "<geen beschikbaar>"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
@ -299,9 +298,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
|
||||
msgstr "Installeer ontbrekende afhankelijkheden"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
|
||||
msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
|
||||
msgstr "Installeren: Niet ondersteund bestandstype of defect archief"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
@ -635,7 +633,6 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "afstand"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Persistence"
|
||||
msgstr "Persistentie"
|
||||
|
||||
@ -772,9 +769,8 @@ msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Laden..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public server list is disabled"
|
||||
msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
|
||||
msgstr "Publieke serverlijst is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
||||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||||
@ -791,9 +787,8 @@ msgid "Active Contributors"
|
||||
msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active renderer:"
|
||||
msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
|
||||
msgstr "Actieve renderer:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
@ -953,7 +948,6 @@ msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr "Verwijder Favoriete"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorieten"
|
||||
|
||||
@ -1011,7 +1005,7 @@ msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Bilinear Filter"
|
||||
msgstr "Bilineaire Filtering"
|
||||
msgstr "Bilineair filteren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Keys"
|
||||
@ -1127,7 +1121,7 @@ msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Trilinear Filter"
|
||||
msgstr "Tri-Lineare Filtering"
|
||||
msgstr "Trilineair filteren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Ultra High"
|
||||
@ -1178,9 +1172,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find or load game: "
|
||||
msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
|
||||
msgstr "Kan het spel niet vinden of laden: "
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
@ -1252,14 +1245,13 @@ msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "- Server Naam: "
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A serialization error occurred:"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden:"
|
||||
msgstr "Er is een serialisatie-fout opgetreden:"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toegang geweigerd. Reden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@ -1270,21 +1262,20 @@ msgid "Automatic forward enabled"
|
||||
msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds hidden"
|
||||
msgstr "Blok grenzen"
|
||||
msgstr "Blokgrenzen verborgen"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokgrenzen getoond voor alle blokken"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for current block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokgrenzen getoond voor huidige blok"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokgrenzen getoond voor nabije blokken"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@ -1296,7 +1287,7 @@ msgstr "Camera-update ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan blokgrenzen niet tonen (privilege 'basic_debug' is nodig)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -1311,9 +1302,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
|
||||
msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client disconnected"
|
||||
msgstr "Cliënt personalisatie (modding)"
|
||||
msgstr "Gebruiker heeft verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||||
@ -1325,7 +1315,7 @@ msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinding mislukt om onbekende reden"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -1367,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres kon niet opgezocht worden: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
@ -1576,17 +1566,17 @@ msgstr "Geluid niet gedempt"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De server gebruikt waarschijnlijk een andere versie van %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon niet verbinden met %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kon niet luisteren naar %s omdat IPv6 uitgeschakeld werd"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1923,13 +1913,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "Minimap textuur modus"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open webpage"
|
||||
msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
|
||||
msgstr "Openen van webpagina mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
||||
msgid "Opening webpage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Website openen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
@ -2135,9 +2124,9 @@ msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Gedempt"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Geluidsvolume: "
|
||||
msgstr "Geluidsvolume: %d%%"
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
@ -2162,14 +2151,13 @@ msgstr ""
|
||||
"van de eerste aanraking."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
|
||||
"Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
|
||||
"(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\"-knop te activeren.\n"
|
||||
"Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\"-knop tikken "
|
||||
"wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2401,6 +2389,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas de gedetecteerde weergavedichtheid aan, gebruikt om elementen uit de "
|
||||
"gebruikersinterface te schalen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2455,7 +2445,7 @@ msgstr "Versterkt de valleien."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||||
msgstr "Anisotropische filtering"
|
||||
msgstr "Anisotropisch filteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Announce server"
|
||||
@ -2541,14 +2531,12 @@ msgid "Autoscaling mode"
|
||||
msgstr "Automatische schaalmodus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key"
|
||||
msgstr "Springen toets"
|
||||
msgstr "Aux1-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||
msgstr "Gebruik de 'speciaal'-toets voor klimmen en dalen"
|
||||
msgstr "Aux1-toets voor klimmen/afdalen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
@ -2580,7 +2568,7 @@ msgstr "Strand geluid grenswaarde"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
msgstr "Bi-Lineaire filtering"
|
||||
msgstr "Bilineair filteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bind address"
|
||||
@ -2700,14 +2688,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat command time message threshold"
|
||||
msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
|
||||
msgstr "Tijdsdrempel voor berichten chatcommando's"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat commands"
|
||||
msgstr "Chat-commando's"
|
||||
msgstr "Chatcommando's"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
@ -2742,9 +2728,8 @@ msgid "Chat toggle key"
|
||||
msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat weblinks"
|
||||
msgstr "Chat weergegeven"
|
||||
msgstr "Weblinks chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chunk size"
|
||||
@ -2767,6 +2752,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aanklikbare weblinks (middelklik of ctrl+linkermuisklik) ingeschakedl in "
|
||||
"console-uitvoer chat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client"
|
||||
@ -2859,34 +2846,28 @@ msgid "Command key"
|
||||
msgstr "Commando-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlib compressie niveau om mapblokken op de harde schijf te bewaren.\n"
|
||||
"-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
|
||||
"0: geen compressie, snelst\n"
|
||||
"9: maximale compressie, traagst\n"
|
||||
"(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
|
||||
"normale methode)"
|
||||
"Compressieniveau bij bewaren mapblokken op harde schijf.\n"
|
||||
"-1 - standaardcompressieniveau\n"
|
||||
"0 - minste compressie, snelst\n"
|
||||
"9 - meeste compressie, traagst"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
||||
"-1 - use default compression level\n"
|
||||
"0 - least compression, fastest\n"
|
||||
"9 - best compression, slowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlib compressie niveau om mapblokken te versturen naar de client.\n"
|
||||
"-1: Zlib's standaard compressie niveau\n"
|
||||
"0: geen compressie, snelst\n"
|
||||
"9: maximale compressie, traagst\n"
|
||||
"(niveau's 1 tot 3 gebruiken Zlib's snelle methode, 4 tot 9 gebruiken de "
|
||||
"normale methode)"
|
||||
"Compressieniveau bij versturen mapblokken naar cliënt.\n"
|
||||
"-1 - standaardcompressieniveau\n"
|
||||
"0 - minste compressie, snelst\n"
|
||||
"9 - meeste compressie, traagst"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Connect glass"
|
||||
@ -2990,13 +2971,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
|
||||
msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
||||
"This also applies to the object crosshair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draadkruis-alphawaarde (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255).\n"
|
||||
"Controleert ook het object draadkruis kleur"
|
||||
"Alfawaarde crosshair (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255).\n"
|
||||
"Ook van toepassing op de crosshair voor objecten."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color"
|
||||
@ -3075,16 +3055,14 @@ msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Standaard voorwerpenstapel grootte"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define shadow filtering quality.\n"
|
||||
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defineer schaduw filtering kwaliteit\n"
|
||||
"Dit simuleert de zachte schaduw effect door een PCF of poisson schijf te "
|
||||
"toepassen\n"
|
||||
"maar gebruikt meer middelen."
|
||||
"Definieer kwaliteit schaduwfiltering\n"
|
||||
"Dit simuleert zachte schaduwen d.m.v. een PCF of Poisson-schijf\n"
|
||||
"maar is ook gebruiksintensiever."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3212,7 +3190,7 @@ msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weergavedichtheid-schaalfactor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3244,7 +3222,7 @@ msgstr "Dungeon minimaal Y"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon noise"
|
||||
msgstr "Kerker ruis"
|
||||
msgstr "Lawaai in kerkers"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3268,12 +3246,18 @@ msgid ""
|
||||
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
||||
"filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filteren d.m.v. Poisson-schijf inschakelen.\n"
|
||||
"Indien ingeschakeld, wordt een Poisson-schijf gebruikt om zachte schaduwen "
|
||||
"te genereren. In het andere geval wordt PCF-filteren toegepast."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows.\n"
|
||||
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gekleurde schaduwen inschakelen.\n"
|
||||
"Indien ingeschakeld werpen doorzichtige nodes gekleurde schaduwen af. Dit is "
|
||||
"arbeidsintensief."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@ -3477,13 +3461,12 @@ msgid "Fast movement"
|
||||
msgstr "Snelle modus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
||||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snelle beweging (via de \"speciaal\" toets). \n"
|
||||
"Dit vereist het \"snel bewegen\" recht op de server."
|
||||
"Snelle beweging (via de \"Aux1\"-toets).\n"
|
||||
"Dit vereist het recht \"snel bewegen\" op de server."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Field of view"
|
||||
@ -3516,18 +3499,18 @@ msgid "Filmic tone mapping"
|
||||
msgstr "Filmisch tone-mapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||||
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
|
||||
"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
|
||||
"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
|
||||
"die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
|
||||
"lichte\n"
|
||||
"randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
|
||||
"Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
|
||||
"Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden mengen met die van volledig\n"
|
||||
"transparante buren, die door PNG-optimalisatoren vaak verwijderd worden,\n"
|
||||
"wat vaak voor donkere of lichtere randen bij transparante texturen zorgt.\n"
|
||||
"Gebruik een filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen. Dit "
|
||||
"wordt\n"
|
||||
"automatisch ingeschakeld als mipmapping aan staat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
@ -3760,20 +3743,16 @@ msgid "Global callbacks"
|
||||
msgstr "Algemene callbacks"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
|
||||
"De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
|
||||
"bij generator v6,\n"
|
||||
"waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
|
||||
"door beïnvloed wordt.\n"
|
||||
"Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
|
||||
"waarde.\n"
|
||||
"Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
|
||||
"Algemene wereldgeneratorinstellingen.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 beïnvloedt de vlag \"decorations\" alle decoraties behalve "
|
||||
"bomen.\n"
|
||||
"en junglegras. In alle andere generatoren beïnvloedt deze vlag alle "
|
||||
"decoraties."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3856,10 +3835,11 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Hitte geluid"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoogtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
|
||||
"fullscreen-modus."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
@ -4113,14 +4093,12 @@ msgstr ""
|
||||
"kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"speciaal\" toets snel gevlogen "
|
||||
"wanneer\n"
|
||||
"de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
|
||||
"Indien uitgeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt om snel te vliegen\n"
|
||||
"als modi \"vliegen\" en \"snel\" beide aan staan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4148,14 +4126,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
||||
"and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien aangeschakeld, dan wordt de \"speciaal\" toets gebruikt voor\n"
|
||||
"omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
|
||||
"Indien ingeschakeld wordt de \"Aux1\"-toets gebruikt i.p.v. de \"Sneak\"-"
|
||||
"toets om\n"
|
||||
"omlaag te klimmen en af te dalen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4217,6 +4195,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
||||
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het uitvoeren van een chatcommando langer duurt dan de opgegeven tijd\n"
|
||||
"in seconden, voeg dan tijdsinformatie toe aan het bijhorende bericht"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4277,9 +4257,8 @@ msgstr ""
|
||||
"het core/builtin-gedeelte van de server"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
||||
msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
|
||||
msgstr "Profileer chatcommando's bij het registreren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4372,9 +4351,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
|
||||
msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick dead zone"
|
||||
msgstr "Joystick dode zone"
|
||||
msgstr "Dode zone Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||||
@ -5491,9 +5469,8 @@ msgid "Map save interval"
|
||||
msgstr "Interval voor opslaan wereld"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map shadows update frames"
|
||||
msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
|
||||
msgstr "Aantal frames voor bijwerken schaduwmap"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock limit"
|
||||
@ -5609,7 +5586,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximumafstand bij renderen schaduwen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
@ -5744,12 +5721,11 @@ msgstr ""
|
||||
"'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
||||
"milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
|
||||
"Maximale duur voor het downloaden van een bestand (bv. een mod), in "
|
||||
"milliseconden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5757,6 +5733,8 @@ msgid ""
|
||||
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
||||
"stated in milliseconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale duur voor het afhandelen van een interactieve aanvraag (bv. ophalen "
|
||||
"serverlijst), in milliseconden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum users"
|
||||
@ -5822,9 +5800,8 @@ msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr "Mod-kanalen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
|
||||
msgstr "Verandert de grootte van de HUD-elementen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Monospace font path"
|
||||
@ -5988,18 +5965,14 @@ msgstr ""
|
||||
"'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
|
||||
"clearobjects'\n"
|
||||
"tegelijk geladen mag worden.\n"
|
||||
"Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
|
||||
"van een sqlite\n"
|
||||
"transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
|
||||
"Aantal extra blokken dat '/clearobjects' tegelijk mag laden.\n"
|
||||
"Dit is een compromis tussen overhead van SQLite-transacties en\n"
|
||||
"geheugengebruik (als vuistregel is 4096 gelijk aan 100 MB)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Online Content Repository"
|
||||
@ -6027,7 +6000,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionele overschrijving van de kleur van weblinks in chat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6150,9 +6123,8 @@ msgid "Player versus player"
|
||||
msgstr "Speler tegen speler"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Poisson filtering"
|
||||
msgstr "Bi-Lineaire filtering"
|
||||
msgstr "Poisson-filteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6205,7 +6177,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr "Adres om te luisteren naar Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
@ -6213,9 +6184,9 @@ msgid ""
|
||||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adres om te luisteren naar Prometheus.\n"
|
||||
"Als Minetest is gecompileerd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
|
||||
"Meetwaarden zullen kunnen bekeken worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
"Indien Minetest gecompileerd werd met de optie ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"dan zal dit adres gebruikt worden om naar Prometheus te luisteren.\n"
|
||||
"Meetwaarden kunnen opgehaald worden op http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
@ -6553,6 +6524,9 @@ msgid ""
|
||||
"Set the shadow strength.\n"
|
||||
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaduwsterkte instellen.\n"
|
||||
"Een lagere waarde betekent lichtere schaduwen, een hogere waarde donkerdere "
|
||||
"schaduwen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6560,6 +6534,9 @@ msgid ""
|
||||
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
||||
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radiusgrootte zachte schaduwen instellen.\n"
|
||||
"Lagere waarden betekenen scherpere schaduwen, hogere waarden zachtere.\n"
|
||||
"Minimumwaarde: 1.0; maximumwaarde: 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6567,15 +6544,17 @@ msgid ""
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
|
||||
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilt van baan zon/maan in graden instellen:\n"
|
||||
"Een waarde van 0 betekent geen tilt / verticale baan.\n"
|
||||
"Minimumwaarde: 0.0; maximumwaarde: 60.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.\n"
|
||||
"Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
|
||||
"Schakel in om schaduwmapping in te schakelen.\n"
|
||||
"Dit vereist dat 'shaders' ook aan staan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6607,6 +6586,9 @@ msgid ""
|
||||
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
||||
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaduwtextuurkwaliteit op 32-bits zetten.\n"
|
||||
"Indien uitgeschakeld worden 16-bits texturen gebruikt,\n"
|
||||
"wat voor meer ruis in schaduwen kan zorgen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@ -6624,22 +6606,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Alleen mogelijk met OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
msgstr "Screenshot kwaliteit"
|
||||
msgstr "Kwaliteit schaduwfilter"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximumafstand in nodes om schaduwen schaduwmap op te renderen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32-bits-schaduwmaptexturen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow map texture size"
|
||||
msgstr "Minimale textuur-grootte"
|
||||
msgstr "Textuurgrootte schaduwmap"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6651,7 +6631,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schaduwsterkte"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
@ -6674,9 +6654,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Een herstart is noodzakelijk om de wijziging te activeren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
||||
msgstr "Standaard vetgedrukt"
|
||||
msgstr "Standaard achtergronden naam-tags tonen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
@ -6712,7 +6691,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilt baan hemellichaam"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slice w"
|
||||
@ -6773,9 +6752,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
|
||||
msgstr "Radius zachte schaduwen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
@ -6811,6 +6789,11 @@ msgid ""
|
||||
"will consume more resources.\n"
|
||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verspeid een volledige update van de schaduwmap over het opgegeven aantal "
|
||||
"frames.\n"
|
||||
"Hogere waarden kunnen schaduwen \"laggy\" maken, lagere\n"
|
||||
"waarden kosten meer moeite.\n"
|
||||
"Minimumwaarde: 1; maximumwaarde: 16"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6952,6 +6935,9 @@ msgid ""
|
||||
"This must be a power of two.\n"
|
||||
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grootte textuur om de schaduwmap op te renderen.\n"
|
||||
"Dit moet een macht van twee zijn.\n"
|
||||
"Grotere numbers zorgen voor betere schaduwen maar kosten ook meer moeite."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6978,9 +6964,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
msgstr "De dode zone van de stuurknuppel die u gebruikt"
|
||||
msgstr "De dode zone van de joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7056,7 +7041,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Dit moet samen met active_object_send_range_blocks worden geconfigureerd."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||||
@ -7065,22 +7049,21 @@ msgid ""
|
||||
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
|
||||
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
|
||||
"Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
|
||||
"Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
|
||||
"start de app mogelijk niet. \n"
|
||||
"Back-end om mee te renderen.\n"
|
||||
"Een herstart is vereist om dit definitief te wijzigen.\n"
|
||||
"Opmerking: Op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
|
||||
"start de app mogelijk niet.\n"
|
||||
"Op andere platformen wordt OpenGL aanbevolen.\n"
|
||||
"OpenGL (alleen op desktop pc) en OGLES2 (experimenteel), zijn de enige "
|
||||
"drivers met shader-ondersteuning momenteel"
|
||||
"Zowel OpenGL (alleen op desktop) als OGLES2 (experimenteel) ondersteunen "
|
||||
"shaders"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
|
||||
"frustrum in het spel."
|
||||
"De gevoeligheid van de assen van de joystick bij\n"
|
||||
"het bewegen van de camera-frustum in het spel."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7209,7 +7192,7 @@ msgstr "Bomen ruis"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trilinear filtering"
|
||||
msgstr "Tri-Lineare Filtering"
|
||||
msgstr "Trilineair filteren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7274,22 +7257,20 @@ msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||||
msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
|
||||
msgstr "Gebruik anisotropisch filteren voor texturen getoond onder een hoek."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
|
||||
msgstr "Gebruik bilineair filteren bij het schalen van texturen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
|
||||
"verbeteren, \n"
|
||||
"vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
|
||||
"Mipmapping gebruiken om texturen te schalen. Kan performantie lichtjes\n"
|
||||
"verbeteren, vooral in combinatie met textuurpakketten van hoge resolutie.\n"
|
||||
"Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7313,7 +7294,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
|
||||
msgstr "Gebruik trilineair filteren om texturen te schalen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "VBO"
|
||||
@ -7412,9 +7393,8 @@ msgid "Viewing range"
|
||||
msgstr "Zichtafstand"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
||||
msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
|
||||
msgstr "Virtuele joystick activeert Aux1-toets"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
@ -7491,9 +7471,8 @@ msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr "Bewegende planten"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weblink color"
|
||||
msgstr "Kleur van selectie-randen"
|
||||
msgstr "Kleur weblinks"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7520,7 +7499,6 @@ msgstr ""
|
||||
"terug naar het werkgeheugen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||||
@ -7531,20 +7509,15 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
|
||||
"dan\n"
|
||||
"kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
|
||||
"naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
|
||||
"bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
|
||||
"waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
|
||||
"aanbevolen\n"
|
||||
"machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
|
||||
"zichtbaar\n"
|
||||
"effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
|
||||
"staan.\n"
|
||||
"Dit wordt ook gebruikt als basis node textuurgrootte voor wereld-"
|
||||
"gealigneerde\n"
|
||||
"automatische textuurschaling."
|
||||
"Bij gebruik bilineair/trilineair/anisotropisch filteren kunnen texturen van\n"
|
||||
"lage resolutie vaag worden; verhoog daardoor hun resolutie d.m.v.\n"
|
||||
"\"naaste-buur-interpolatie\" om ze scherper te houden. Deze optie bepaalt\n"
|
||||
"de minimale textuurgrootte na het omhoog schalen; hogere waarden geven\n"
|
||||
"scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is aanbevolen machten van\n"
|
||||
"2 te gebruiken. Deze optie heeft enkel effect als bilineair, trilineair of\n"
|
||||
"anisotropisch filteren aan staan.\n"
|
||||
"Deze optie geldt ook als textuurgrootte van basisnodes voor\n"
|
||||
"automatisch en met de wereld gealigneerd omhoog schalen van texturen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7562,6 +7535,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
||||
"Mods may still set a background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of achtergronden van naam-tags standaard getoond moeten worden.\n"
|
||||
"Mods kunnen alsnog een achtergrond instellen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||||
@ -7614,9 +7589,10 @@ msgstr ""
|
||||
"toets)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breedtecomponent van de initiële grootte van het venster. Wordt genegeerd in "
|
||||
"fullscreen-modus."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||||
@ -7729,9 +7705,8 @@ msgid "cURL file download timeout"
|
||||
msgstr "timeout voor cURL download"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cURL interactive timeout"
|
||||
msgstr "cURL time-out"
|
||||
msgstr "cURL interactieve time-out"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "cURL parallel limit"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user