forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 94.1% (1262 of 1340 strings)
This commit is contained in:
parent
d8c8bf1897
commit
c7dd8c18ed
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 01:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nanashi Mumei <sab.pyrope@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ярослав Рукавицын <skybuilderoffical@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Наборы текстур"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "The package $1/$2 was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнение $1/$2 не найдено."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Посетить страницу дополнения в сети"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вам нужно установить игру прежде чем вы сможете установить мод"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Регистрация"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -630,21 +630,25 @@ msgid ""
|
||||
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
|
||||
"game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Долгое время движок Minetest поставлялся вместе с игрой по умолчанию под "
|
||||
"названием \"Minetest Game\". Начиная с Minetest 5.8.0, Minetest поставляется "
|
||||
"без игры по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
||||
"reinstall Minetest Game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите продолжить играть в своих мирах Minetest Game, вам необходимо "
|
||||
"переустановить игру Minetest Game."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minetest Game больше не установлена по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
||||
msgstr "Установить другую игру"
|
||||
msgstr "Переустановить Minetest Game"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -749,9 +753,8 @@ msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Выбрать файл"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
msgstr "Поставить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -820,16 +823,15 @@ msgstr "облегчённый"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Использовать системный язык)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change keys"
|
||||
msgstr "Смена управления"
|
||||
msgstr "Смена клавиш"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
@ -837,13 +839,12 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset setting to default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сброс настроек по умолчанию ($1)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Найти"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать продвинутые настройки"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "Содержимое: Дополнения"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(В игре также нужно будет включить тени)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательское"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Очень низкие"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Об игре"
|
||||
msgstr "Подробнее"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Основная команда"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Irrlicht device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устройство Irrlicht:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
@ -1246,7 +1247,6 @@ msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Обновление камеры включено"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
||||
msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
|
||||
|
||||
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"- %s: move forwards\n"
|
||||
@ -1320,7 +1320,6 @@ msgstr ""
|
||||
"- %s: чат\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
@ -1543,28 +1542,26 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
||||
msgstr "Ограничение видимости отключено"
|
||||
msgstr "Неограниченный диапазон видимости отключен"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
||||
msgstr "Ограничение видимости отключено"
|
||||
msgstr "Неограниченная видимость просмотра включена"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неограниченный диапазон просмотра включен, но запрещен игрой или модом"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
||||
msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просмотр изменен на %d (минимальный), но ограничен %d игрой или модом"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1572,20 +1569,22 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "Установлена видимость %dм"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
||||
msgstr "Установлена видимость %dм"
|
||||
msgstr "Диапазон обзора изменен на %d (максимальный)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диапазон просмотра изменен на %d (максимальный), но ограничен %d игрой или "
|
||||
"модом"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr "Установлена видимость %dм"
|
||||
msgstr "Диапазон просмотра изменен на %d, но ограничен %d игрой или модом"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2143,9 +2142,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s while shutting down: "
|
||||
msgstr "Завершение..."
|
||||
msgstr "%s при выключении: "
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2402,18 +2401,16 @@ msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
|
||||
"as\n"
|
||||
"setting names.\n"
|
||||
"Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отображение технических названий.\n"
|
||||
"Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор "
|
||||
"дополнений»,\n"
|
||||
"а также на названия параметров во всех настройках.\n"
|
||||
"Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
|
||||
"Влияет на моды и пакеты текстур в меню \"Содержимое\" и \"Выбор модов\", а "
|
||||
"также\n"
|
||||
"на названия настроек.\n"
|
||||
"Управляется флажком в меню настроек."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2460,14 +2457,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
|
||||
msgstr "Оповещение в этот сервер-лист."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anti-aliasing scale"
|
||||
msgstr "Сглаживание:"
|
||||
msgstr "Размер сглаживания"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Antialiasing method"
|
||||
msgstr "Сглаживание:"
|
||||
msgstr "Метод сглаживания"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
@ -2549,9 +2544,8 @@ msgid "Base terrain height."
|
||||
msgstr "Высота основной местности."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base texture size"
|
||||
msgstr "Наименьший размер текстуры"
|
||||
msgstr "Базовый размер текстуры"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic privileges"
|
||||
@ -2874,7 +2868,7 @@ msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Console alpha"
|
||||
msgstr "Консоль"
|
||||
msgstr "Прозрачность консоли"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Console color"
|
||||
@ -2914,7 +2908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управляется флажком в меню настроек."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
@ -3099,6 +3093,8 @@ msgid ""
|
||||
"Defines size of the sampling grid for FSAA and SSAA antializasing methods.\n"
|
||||
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет размер сетки выборки для методов сглаживания FSAA и SSAA.\n"
|
||||
"Значение 2 означает взятие 2x2 = 4 проб."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the base ground level."
|
||||
@ -3223,7 +3219,7 @@ msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в сп
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не показывать уведомление \"переустановить Minetest Game\""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||||
@ -3340,6 +3336,7 @@ msgstr "Включить защиту модов"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите колесико мыши (прокрутку) для выбора элемента на панели управления."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||||
@ -3494,7 +3491,7 @@ msgstr "Компенсация экспозиции"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr "Кадры в секунду"
|
||||
msgstr "FPS"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
||||
@ -3582,7 +3579,6 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
|
||||
msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
||||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
||||
@ -3897,7 +3893,6 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Шум теплоты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
|
||||
@ -3912,7 +3907,6 @@ msgid "Height select noise"
|
||||
msgstr "Шум выбора высоты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide: Temporary Settings"
|
||||
msgstr "Временные настройки"
|
||||
|
||||
@ -3970,25 +3964,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хотбар: Включите колесико мыши для выбора"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хотбар: Инвертировать направление колесика мыши"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "How deep to make rivers."
|
||||
msgstr "Насколько глубоко делать реки."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
|
||||
"Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
|
||||
"Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
|
||||
"Как быстро будут двигаться волны жидкости. Выше = быстрее.\n"
|
||||
"Если значение отрицательное, волны жидкости будут двигаться в обратном "
|
||||
"направлении."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4128,7 +4121,6 @@ msgstr ""
|
||||
"паролем."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
||||
"stand.\n"
|
||||
@ -4171,6 +4163,9 @@ msgid ""
|
||||
"If this is set to true, the user will never (again) be shown the\n"
|
||||
"\"reinstall Minetest Game\" notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если для этого параметра установлено значение true, пользователю никогда "
|
||||
"(снова) не будет показано\n"
|
||||
"уведомление \"переустановить Minetest Game\"."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||||
@ -4251,6 +4246,8 @@ msgstr "Инвертировать мышь"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переверните направление колесика мыши (прокрутки) для выбора элемента на "
|
||||
"панели управления."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||||
@ -4447,9 +4444,8 @@ msgstr ""
|
||||
"обновляются по сети, указаны в секундах."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
|
||||
msgstr "Длина волн жидкости."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5209,12 +5205,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Occlusion Culler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отбраковщик окклюзии"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
|
||||
msgstr "Устранение окклюзии"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Opaque liquids"
|
||||
@ -5340,21 +5335,20 @@ msgstr ""
|
||||
"настройку."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr "Последующая обработка"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
||||
"buttons.\n"
|
||||
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
||||
"On touchscreens, this only affects digging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
|
||||
"мыши.\n"
|
||||
"Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
|
||||
"Удерживая соответствующие кнопки, предотвратите повторение выкапывания и "
|
||||
"укладки.\n"
|
||||
"Включайте это, когда вы копаете или случайно размещаете слишком часто.\n"
|
||||
"На сенсорных экранах это влияет только на копание."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
@ -5424,7 +5418,6 @@ msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "Путь к обычному шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember screen size"
|
||||
msgstr "Запоминать размер окна"
|
||||
|
||||
@ -5552,6 +5545,11 @@ msgid ""
|
||||
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
||||
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматически сохраняет размер окна при изменении.\n"
|
||||
"Если значение true, размер экрана сохраняется в screen_w и screen_h, а\n"
|
||||
"то, развернуто ли окно, сохраняется в window_maximized.\n"
|
||||
"(Автоматическое сохранение window_maximized работает только в том случае, "
|
||||
"если оно скомпилировано с помощью SDL.)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
@ -5609,7 +5607,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Скриншоты"
|
||||
msgstr "Снимки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Seabed noise"
|
||||
@ -5650,6 +5648,24 @@ msgid ""
|
||||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите метод сглаживания, который необходимо применить.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* * None - сглаживание отсутствует (по умолчанию)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA - аппаратное полноэкранное сглаживание (несовместимое с шейдерами)\n"
|
||||
", известное как сглаживание с несколькими выборками (MSAA)\n"
|
||||
"Сглаживает края блоков, но не влияет на внутреннюю часть текстур.\n"
|
||||
"Для изменения этого параметра требуется перезагрузка.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - быстрое приблизительное сглаживание (требуются шейдеры)\n"
|
||||
"Применяет фильтр постобработки для обнаружения и сглаживания "
|
||||
"высококонтрастных краев.\n"
|
||||
"Обеспечивает баланс между скоростью и качеством изображения.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA - сглаживание с супер-выборкой (требуются шейдеры)\n"
|
||||
"Рендерит изображение сцены с более высоким разрешением, затем уменьшает "
|
||||
"масштаб, чтобы уменьшить\n"
|
||||
"эффекты наложения. Это самый медленный и точный метод."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
@ -5758,15 +5774,14 @@ msgid "Serverlist file"
|
||||
msgstr "Файл списка серверов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
||||
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
||||
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
|
||||
"Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
|
||||
"Наименьшее значение: 0.0/; наибольшее значение: 60.0"
|
||||
"Установите наклон орбиты Солнца/Луны по умолчанию в градусах.\n"
|
||||
"Игры могут изменять наклон орбиты через API.\n"
|
||||
"Значение 0 означает отсутствие наклона/ вертикальной орбиты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5815,11 +5830,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Наименьшее значение: 1.0; Наибольшее значение: 10.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
msgstr "Установите значение true, чтобы включить отображение теней."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5830,25 +5842,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Яркие цвета будут переливаться через соседние предметы."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
msgstr "Установите значение true, чтобы включить развевающиеся листья."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
"Установите значение true, чтобы включить перемешивание жидкостей (например, "
|
||||
"воды)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка в true включает покачивание растений.\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
msgstr "Установите значение true, чтобы включить развевающиеся растения."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6026,20 +6031,21 @@ msgid "Smooth lighting"
|
||||
msgstr "Мягкое освещение"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
||||
"cinematic mode by using the key set in Change Keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
|
||||
"Сглаживает поворот камеры в кинематографическом режиме, 0 для отключения. "
|
||||
"Войдите в кинематографический режим, используя клавишу, установленную в "
|
||||
"разделе Изменить клавиши."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
||||
"disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
|
||||
"Сглаживает поворот камеры, также называемый сглаживанием взгляда или мыши. 0 "
|
||||
"для отключения."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed"
|
||||
@ -6260,6 +6266,8 @@ msgstr "Адрес сетевого хранилища"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размер текстуры базового блока, используемый для автоматического "
|
||||
"масштабирования текстуры, выровненной по миру."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
@ -6289,25 +6297,22 @@ msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||||
msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
|
||||
"экраном."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
||||
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
||||
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
||||
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
|
||||
"4.0 = высота волны равна двум блокам.\n"
|
||||
"0.0 = волна не двигается вообще.\n"
|
||||
"Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 блока).\n"
|
||||
"Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
|
||||
"Максимальная высота поверхности взбалтываемых жидкостей.\n"
|
||||
"4.0 = Высота волны равна двум узлам.\n"
|
||||
"0.0 = Волна вообще не движется.\n"
|
||||
"Значение по умолчанию равно 1.0 (1/2 узла)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
@ -6428,14 +6433,13 @@ msgstr ""
|
||||
"и гор."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be bound to a key to toggle camera smoothing when looking around.\n"
|
||||
"Useful for recording videos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
|
||||
"движений мыши.\n"
|
||||
"Это может быть полезно при записи видео."
|
||||
"Это может быть привязано к клавише для переключения сглаживания камеры при "
|
||||
"осмотре вокруг.\n"
|
||||
"Полезно для записи видео"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6485,17 +6489,14 @@ msgid "Touchscreen"
|
||||
msgstr "Сенсорный экран"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
||||
msgstr "Чувствительность мыши"
|
||||
msgstr "Чувствительность сенсорного экрана"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr "Множитель чувствительности мыши."
|
||||
msgstr "Множитель чувствительности сенсорного экрана."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen threshold"
|
||||
msgstr "Порог сенсорного экрана"
|
||||
|
||||
@ -6538,6 +6539,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This setting should only be changed if you have performance problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тип occlusion_culler\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"циклы\" - это устаревший алгоритм с вложенными циклами и сложностью O(n3)\n"
|
||||
"\"bfs\" - это новый алгоритм, основанный на поиске по ширине и боковой "
|
||||
"отбраковке\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот параметр следует изменять только в том случае, если у вас возникли "
|
||||
"проблемы с производительностью."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6608,13 +6617,10 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Анимированные облака в главном меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
|
||||
msgstr "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures down."
|
||||
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
|
||||
|
||||
@ -6632,7 +6638,6 @@ msgstr ""
|
||||
"выбора предмета."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mipmaps when scaling textures down. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
@ -6644,14 +6649,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
||||
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
||||
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать лучевую окклюзию в новом обрезателе.\n"
|
||||
"Этот флаг включает использование трассировки лучей в проверках обрезания"
|
||||
"Используйте отбраковку окклюзии с трассировкой лучей в новом отбраковщике.\n"
|
||||
"Этот флаг позволяет использовать тест на выбраковку окклюзии с трассировкой "
|
||||
"лучей для\n"
|
||||
"клиентских ячеек размером меньше блоков карты 4x4x4."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6659,9 +6665,11 @@ msgid ""
|
||||
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
||||
"is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте трехлинейную фильтрацию при уменьшении масштаба текстур.\n"
|
||||
"Если включены как билинейная, так и трилинейная фильтрация,\n"
|
||||
"применяется трилинейная фильтрация."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
@ -6757,6 +6765,8 @@ msgid ""
|
||||
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
|
||||
"if this is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синхронизация экрана по вертикали. Ваша система все равно может "
|
||||
"принудительно включить VSync, даже если она отключена."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Video driver"
|
||||
@ -6906,7 +6916,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether the window is maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Развернуто ли окно."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||||
@ -6943,7 +6953,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
|
||||
@ -6955,7 +6964,7 @@ msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Развернутое окно"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user