forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
Update Spanish language
I am a native speaker. I have corrected all the mistakes I've found. Update Spanish language
This commit is contained in:
parent
9b89f7aad7
commit
d4786d8d5d
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 18:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 09:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego de las Heras <diegodelasheras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua:67
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Mundo:"
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
|
||||
msgid "Hide Game"
|
||||
msgstr "Ocultar Juego"
|
||||
msgstr "Ocultar juego"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
|
||||
msgid "Hide mp content"
|
||||
msgstr "Esconder contenido mp"
|
||||
msgstr "Ocultar contenido mp"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
|
||||
msgid "Mod:"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Semilla"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
||||
msgid "Mapgen"
|
||||
msgstr "Generador de Mapas"
|
||||
msgstr "Generador de mapas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
||||
msgid "Game"
|
||||
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
||||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado "
|
||||
"para desarrolladores."
|
||||
"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
|
||||
"desarrolladores."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
||||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||||
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
msgstr "Ya hay un mundo llamado \"$1\""
|
||||
msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
||||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||||
msgstr "No se a dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
|
||||
msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||||
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
||||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||||
msgstr "Modmgr: Dirección de mod \"$1\" inválida"
|
||||
msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
||||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||||
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
|
||||
msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -161,13 +161,12 @@ msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||||
msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Instalar mod: Tipo de archivo sin soporte \"$1\" o corrupto"
|
||||
"Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
|
||||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||||
@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
|
||||
"Paquete de mod $1"
|
||||
"paquete de mod $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
|
||||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||||
msgstr "Instalar mod: imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
|
||||
msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
@ -192,9 +191,8 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
|
||||
msgid "please wait..."
|
||||
@ -202,12 +200,11 @@ msgstr "por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
|
||||
msgid "Successfully installed:"
|
||||
msgstr "Instalado exitosamente:"
|
||||
msgstr "Instalado con éxito:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shortname:"
|
||||
msgstr "Nombre del mundo"
|
||||
msgstr "Nombre corto:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
|
||||
msgid "ok"
|
||||
@ -225,9 +222,10 @@ msgstr "Reinstalar"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
|
||||
msgid "Close store"
|
||||
msgstr "Cerrar tienda"
|
||||
msgstr "Cerrar repositorio"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
|
||||
msgid "Page $1 of $2"
|
||||
@ -239,7 +237,7 @@ msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
|
||||
msgid "Core Developers"
|
||||
msgstr "Núcleo de desarrolladores"
|
||||
msgstr "Desarrolladores principales"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
@ -259,46 +257,46 @@ msgstr "Repositorio de mods en línea"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
|
||||
msgid "No mod description available"
|
||||
msgstr "No hay descripción del mod disponible"
|
||||
msgstr "La descripción del mod no está disponible"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
|
||||
msgid "Mod information:"
|
||||
msgstr "Informacion de mod:"
|
||||
msgstr "Información del mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
# El nombre completo no cabe.
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||||
msgstr "Desinstalar paquete de mods"
|
||||
msgstr "Desinstalar el paquete selecc."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
|
||||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||||
msgstr "Desinstalar mod seleccionado"
|
||||
msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
|
||||
msgid "Select Mod File:"
|
||||
msgstr "Selecciona fichero mod:"
|
||||
msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
msgstr "Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
||||
msgid "Address/Port"
|
||||
msgstr "Dirección/Puerto"
|
||||
msgid "Address / Port :"
|
||||
msgstr "Dirección / puerto:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
msgstr "Nombre/Clave"
|
||||
msgid "Name / Password :"
|
||||
msgstr "Nombre / contraseña:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
||||
msgid "Public Serverlist"
|
||||
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
|
||||
msgstr "Lista de servidores públicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
|
||||
@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
||||
msgid "Start Game"
|
||||
msgstr "Iniciar Juego"
|
||||
msgstr "Iniciar juego"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
|
||||
msgid "Select World:"
|
||||
@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
||||
msgid "Bind Address"
|
||||
msgstr "Asociar Dirección"
|
||||
msgstr "Asociar dirección"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
||||
msgid "Port"
|
||||
@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
||||
msgid "Server Port"
|
||||
msgstr "Puerto de Servidor"
|
||||
msgstr "Puerto del servidor:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
|
||||
msgid "Server"
|
||||
@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
||||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un solo jugador?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
|
||||
msgid "No!!!"
|
||||
@ -370,7 +368,7 @@ msgstr "¡¡¡No!!!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
|
||||
msgid "Smooth Lighting"
|
||||
msgstr "Iluminación Suave"
|
||||
msgstr "Iluminación suave"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
|
||||
msgid "Enable Particles"
|
||||
@ -386,15 +384,15 @@ msgstr "Árboles detallados"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
|
||||
msgid "Opaque Water"
|
||||
msgstr "Agua Opaca"
|
||||
msgstr "Agua opaca"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
|
||||
msgid "Connected Glass"
|
||||
msgstr "Vidrios Conectados"
|
||||
msgstr "Vidrios conectados"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
|
||||
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
msgstr "Reinicia Minetest para que el cambio de controlador tenga efecto"
|
||||
msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
|
||||
msgid "Mip-Mapping"
|
||||
@ -418,16 +416,15 @@ msgstr "Sombreadores"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
|
||||
msgid "Change keys"
|
||||
msgstr "Configurar Teclas"
|
||||
msgstr "Configurar teclas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
msgstr "Un jugador"
|
||||
msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
|
||||
msgid "GUI scale factor"
|
||||
msgstr "Factor de escala de la IGU"
|
||||
msgstr "Factor de escala (GUI)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
|
||||
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
@ -449,7 +446,7 @@ msgstr "Mapeado de relieve"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
|
||||
msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
msgstr "Generar mapas de normales"
|
||||
msgstr "Generar mapas normales"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
||||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||||
@ -501,16 +498,16 @@ msgstr "Un jugador"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
||||
msgid "Select texture pack:"
|
||||
msgstr "Seleccione paquete de texturas:"
|
||||
msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
|
||||
msgid "No information available"
|
||||
msgstr "Sin informacion disponible"
|
||||
msgstr "Sin información disponible"
|
||||
|
||||
# No cabe "Paquetes de texturas".
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texturepacks"
|
||||
msgstr "Paquete de texturas"
|
||||
msgstr "Texturas"
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp:2726
|
||||
msgid "Item textures..."
|
||||
@ -526,11 +523,11 @@ msgstr "Revivir"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2250
|
||||
msgid "Item definitions..."
|
||||
msgstr "Definición de objetos..."
|
||||
msgstr "Definiciones de objetos..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2255
|
||||
msgid "Node definitions..."
|
||||
msgstr "Definiendo nodos..."
|
||||
msgstr "Definiciones de nodos..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2262
|
||||
msgid "Media..."
|
||||
@ -538,11 +535,11 @@ msgstr "Media..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2267
|
||||
msgid " KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2271
|
||||
msgid " MB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:4220
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -563,25 +560,24 @@ msgstr "Ingresar "
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
||||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en "
|
||||
"minetest.conf)"
|
||||
"Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
|
||||
"conf)"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
||||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||||
msgstr "\"Usar\" = Descender"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "Saltar dos veces para volar"
|
||||
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
|
||||
msgid "Key already in use"
|
||||
msgstr "La tecla se está utilizando"
|
||||
msgstr "La tecla ya se está utilizando"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
|
||||
msgid "press key"
|
||||
msgstr "Pulsa una tecla"
|
||||
msgstr "pulsa una tecla"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
@ -633,11 +629,11 @@ msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "Activar Volar"
|
||||
msgstr "Activar volar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "Activar Rápido"
|
||||
msgstr "Activar rápido"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
@ -649,7 +645,7 @@ msgstr "Seleccionar distancia"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
||||
msgid "Print stacks"
|
||||
msgstr "Imprimir Pilas"
|
||||
msgstr "Imprimir pilas"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
||||
msgid "Old Password"
|
||||
@ -657,7 +653,7 @@ msgstr "Contraseña anterior"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||
msgstr "Contraseña nueva"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
@ -673,23 +669,24 @@ msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
|
||||
|
||||
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "Volúmen del Sonido: "
|
||||
msgstr "Volúmen del sonido: "
|
||||
|
||||
# Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
|
||||
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Click Izquierdo"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Click Centro"
|
||||
msgstr "Botón central"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Click Derecho"
|
||||
msgstr "Botón derecho"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
@ -697,7 +694,7 @@ msgstr "X Button 1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atras"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -705,7 +702,7 @@ msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
msgstr "Retorno"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
@ -717,7 +714,7 @@ msgstr "X Button 2"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Bloq mayús"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Control"
|
||||
@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Win Izquierdo"
|
||||
msgstr "Win izq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
@ -829,15 +826,15 @@ msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 0"
|
||||
msgstr "Teclado numérico 0"
|
||||
msgstr "Numpad 0"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 1"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 1"
|
||||
msgstr "Numpad 1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Win Derecho"
|
||||
msgstr "Win der."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
@ -845,51 +842,51 @@ msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 2"
|
||||
msgstr "Teclado numérico 2"
|
||||
msgstr "Numpad 2"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 3"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 3"
|
||||
msgstr "Numpad 3"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 4"
|
||||
msgstr "Teclado numérico 4"
|
||||
msgstr "Numpad 4"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 5"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 5"
|
||||
msgstr "Numpad 5"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 6"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 6"
|
||||
msgstr "Numpad 6"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 7"
|
||||
msgstr "Teclado numérico 7"
|
||||
msgstr "Numpad 7"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:236
|
||||
msgid "Numpad *"
|
||||
msgstr "Teclado numérico *"
|
||||
msgstr "Numpad *"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:236
|
||||
msgid "Numpad +"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico +"
|
||||
msgstr "Numpad +"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:236
|
||||
msgid "Numpad -"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico -"
|
||||
msgstr "Numpad -"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:236
|
||||
msgid "Numpad /"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico /"
|
||||
msgstr "Numpad /"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:236
|
||||
msgid "Numpad 8"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 8"
|
||||
msgstr "Numpad 8"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:236
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 9"
|
||||
msgstr "Numpad 9"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:240
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@ -901,27 +898,27 @@ msgstr "Bloq Despl"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Shift Izqda"
|
||||
msgstr "Shift izq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Shift Dcha"
|
||||
msgstr "Shift der."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:242
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
msgstr "Control Izqdo"
|
||||
msgstr "Control izq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:242
|
||||
msgid "Left Menu"
|
||||
msgstr "Menú Izquierdo"
|
||||
msgstr "Menú izq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:242
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
msgstr "Control Dcho"
|
||||
msgstr "Control der."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:242
|
||||
msgid "Right Menu"
|
||||
msgstr "Menú Derecho"
|
||||
msgstr "Menú der."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:244
|
||||
msgid "Comma"
|
||||
@ -969,7 +966,7 @@ msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1681
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú Principal"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1719
|
||||
msgid "Player name too long."
|
||||
@ -982,7 +979,8 @@ msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
|
||||
#: src/main.cpp:1919
|
||||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que hacer."
|
||||
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
|
||||
"hacer."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1926
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
@ -1009,7 +1007,7 @@ msgid ""
|
||||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||||
"- T: chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controles Pred.:\n"
|
||||
"Controles predeterminados:\n"
|
||||
"- WASD: moverse\n"
|
||||
"- Espacio: saltar/subir\n"
|
||||
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
|
||||
@ -1018,8 +1016,8 @@ msgstr ""
|
||||
"- Ratón: girar/mirar\n"
|
||||
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
|
||||
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
|
||||
"- Rueda ratón: elegir objeto\n"
|
||||
"- T: conversar\n"
|
||||
"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
|
||||
"- T: chat\n"
|
||||
|
||||
msgid "is required by:"
|
||||
msgstr "es requerido por:"
|
||||
@ -1028,11 +1026,10 @@ msgid "Configuration saved. "
|
||||
msgstr "Configuración guardada. "
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
msgstr "Advertencia: La configuración no corresponde. "
|
||||
msgstr "Advertencia: La configuración no es coherente."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
|
||||
msgstr "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
|
||||
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Multijugador"
|
||||
@ -1041,22 +1038,19 @@ msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
msgid "Show Public"
|
||||
msgstr "Servidores Públicos"
|
||||
msgstr "Mostrar público"
|
||||
|
||||
msgid "Show Favorites"
|
||||
msgstr "Mostrar Favoritos"
|
||||
msgstr "Mostrar favoritos"
|
||||
|
||||
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Crear Mundo"
|
||||
|
||||
msgid "Address required."
|
||||
msgstr "Requiere una dirección."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar el mundo: Ninguno seleccionado"
|
||||
|
||||
msgid "Files to be deleted"
|
||||
msgstr "Archivos que se eliminarán"
|
||||
@ -1070,43 +1064,18 @@ msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
|
||||
msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
#~ "- WASD: Walk\n"
|
||||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
||||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
||||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||||
#~ "- 0...9: select item\n"
|
||||
#~ "- Shift: sneak\n"
|
||||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
||||
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
||||
#~ "- ESC: This menu\n"
|
||||
#~ "- T: Chat\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Controles predeterminados:\n"
|
||||
#~ "- WASD: Caminar \n"
|
||||
#~ "- Ratón, izquierdo: Cavar/Golpear\n"
|
||||
#~ "- Ratón, derecho: Poner bloque/Usar\n"
|
||||
#~ "- Ratón, rueda: seleccionar objecto\n"
|
||||
#~ "- 0... 9: Seleccionar objecto\n"
|
||||
#~ "- Mayúscula: caminar despacio\n"
|
||||
#~ "- R: Ajustar distancia de los pedazos cargados\n"
|
||||
#~ "- I: Inventario \n"
|
||||
#~ "- ESC: Este Menu\n"
|
||||
#~ "- T: Conversar\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
|
||||
"Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
|
||||
"Advertencia: Algunos mods configurados faltan.\n"
|
||||
"Sus ajustes se eliminarán al guardar la configuración. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
|
||||
"Advertencia: Algunos mods todavía no están configurados.\n"
|
||||
"Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
|
||||
|
||||
msgid "Exit to OS"
|
||||
@ -1116,10 +1085,10 @@ msgid "Exit to Menu"
|
||||
msgstr "Salir al menú"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Volume"
|
||||
msgstr "Volumen del Sonido"
|
||||
msgstr "Volumen del sonido"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Modificar contraseña"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
@ -1127,8 +1096,8 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "You died."
|
||||
msgstr "Has muerto."
|
||||
|
||||
msgid "Shutting down stuff..."
|
||||
msgstr "Apagando cosas..."
|
||||
msgid "Shutting down..."
|
||||
msgstr "Cerrando..."
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to server..."
|
||||
msgstr "Conectando al servidor..."
|
||||
@ -1161,13 +1130,13 @@ msgid "Favorites:"
|
||||
msgstr "Favoritos:"
|
||||
|
||||
msgid "<<-- Add mod"
|
||||
msgstr "Añadir modificación"
|
||||
msgstr "<<-- Añadir mod"
|
||||
|
||||
msgid "Remove selected mod"
|
||||
msgstr "Eliminar mod seleccionado"
|
||||
msgstr "Eliminar el mod seleccionado"
|
||||
|
||||
msgid "Mods:"
|
||||
msgstr "Modificaciones:"
|
||||
msgstr "Mods:"
|
||||
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr "Juegos"
|
||||
@ -1176,4 +1145,28 @@ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
|
||||
|
||||
msgid "Game Name"
|
||||
msgstr "Nombre del Juego"
|
||||
msgstr "Nombre del juego"
|
||||
|
||||
msgid "Change Keys"
|
||||
msgstr "Configurar teclas"
|
||||
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
msgstr "Nombre / contraseña:"
|
||||
|
||||
msgid "Node Highlighting"
|
||||
msgstr "Resaltar nodos"
|
||||
|
||||
msgid "Texturing:"
|
||||
msgstr "Texturizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering:"
|
||||
msgstr "Renderizado:"
|
||||
|
||||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||||
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
|
||||
|
||||
msgid "Initializing nodes..."
|
||||
msgstr "Inicializando nodos..."
|
||||
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "¡Completado!"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user