Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 40.0% (410 of 1024 strings)
This commit is contained in:
Fixer 2017-05-21 20:31:30 +00:00 committed by Loic Blot
parent c6afe083b3
commit f2e78f31ab
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: EFAA458E8C153987

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n" "Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 20:31+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <>\n" "Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian " "Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/uk/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Мод:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Optional dependencies:" msgid "Optional dependencies:"
msgstr "" msgstr "Необов'язкові залежності:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Модифікації"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "" msgstr "За бажанням лакунарність може бути доповнена комою попереду."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods" msgid "Subgame Mods"
msgstr "" msgstr "Вбудовані моди"
#: builtin/mainmenu/store.lua #: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store" msgid "Close store"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Попередні основні розробники ядра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server" msgid "Announce Server"
msgstr "Публічний сервер" msgstr "Публічний"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address" msgid "Bind Address"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Грати (сервер)"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server" msgid "Host Server"
msgstr "Запустити сервер" msgstr "Сервер"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Local Game" msgid "Local Game"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Інформація модифікації:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No dependencies." msgid "No dependencies."
msgstr "" msgstr "Без залежностей."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available" msgid "No mod description available"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Згладжування:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ однокористувацької гри?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave screen size" msgid "Autosave screen size"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Часточки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world" msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Скинути світ однокористувацької гри" msgstr "Скинути світ одиночної гри"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:" msgid "Screen:"
@ -659,8 +659,7 @@ msgstr "Текстурування:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "" msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
"Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно використовувати драйвер OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping" msgid "Tone Mapping"
@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Ім'я гравця занадто довге."
#: src/client/clientlauncher.cpp #: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!" msgid "Please choose a name!"
msgstr "" msgstr "Будь-ласка введіть ім'я!"
#: src/client/clientlauncher.cpp #: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: " msgid "Provided world path doesn't exist: "
@ -772,7 +771,7 @@ msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
#: src/fontengine.cpp #: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font" msgid "needs_fallback_font"
msgstr "" msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "" msgid ""
@ -796,7 +795,7 @@ msgstr "- Поранення: "
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "- Mode: " msgid "- Mode: "
msgstr "" msgstr "- Тип: "
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "- Port: " msgid "- Port: "
@ -808,7 +807,7 @@ msgstr "- Публічний: "
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "- PvP: " msgid "- PvP: "
msgstr "" msgstr "- PvP (бої): "
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "- Server Name: " msgid "- Server Name: "
@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "Змінити клавіші"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Змінити Пароль" msgstr "Змінити пароль"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..." msgid "Connecting to server..."
@ -909,7 +908,7 @@ msgstr "Вихід з гри"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Game info:" msgid "Game info:"
msgstr "" msgstr "Інформація про гру:"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Game paused" msgid "Game paused"
@ -941,11 +940,11 @@ msgstr "Визначення блоків..."
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr "Вимкнено"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr "Увімкнено"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Remote server" msgid "Remote server"
@ -970,15 +969,15 @@ msgstr "Гучність звуку"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Volume changed to %d%%" msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "" msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 0%" msgid "Volume changed to 0%"
msgstr "" msgstr "Гучність 0%"
#: src/game.cpp #: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 100%" msgid "Volume changed to 100%"
msgstr "" msgstr "Гучність 100%"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok" msgid "ok"
@ -994,7 +993,7 @@ msgstr "Далі"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down" msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Використовувати\" = підніматися вгору" msgstr "\"Використати\" = спускатися"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward" msgid "Backward"
@ -1014,11 +1013,11 @@ msgstr "Консоль"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume" msgid "Dec. volume"
msgstr "" msgstr "Зменшити звук"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Двічі доторкніться до \"стрибок\" щоб полетіти" msgstr "Подвійне торкання \"стрибок\" вмикає політ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop" msgid "Drop"
@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "Викинути"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Уперед" msgstr "Вперед"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume" msgid "Inc. volume"
@ -1060,15 +1059,15 @@ msgstr "Команда (локальна)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "" msgstr "Вимкнути звук"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item" msgid "Next item"
msgstr "" msgstr "Наступний слот"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item" msgid "Prev. item"
msgstr "" msgstr "Попередній слот"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks" msgid "Print stacks"
@ -1088,23 +1087,23 @@ msgstr "Крастися"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic" msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Переключити кінематографічний режим" msgstr "Кінематографічний режим"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast" msgid "Toggle fast"
msgstr "Переключити швидкий режим" msgstr "Прискорення"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly" msgid "Toggle fly"
msgstr "Переключити режим польоту" msgstr "Політ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip" msgid "Toggle noclip"
msgstr "Переключити режим проходження крізь стіни" msgstr "Прохід крізь стіни"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Використовувати" msgstr "Використати"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
@ -1120,15 +1119,15 @@ msgstr "Змінити"
#: src/guiPasswordChange.cpp #: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password" msgid "Confirm Password"
msgstr "Підтвердження нового пароля" msgstr "Підтвердити новий пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp #: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password" msgid "New Password"
msgstr "Новий Пароль" msgstr "Новий пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp #: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password" msgid "Old Password"
msgstr "Старий Пароль" msgstr "Старий пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp #: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!" msgid "Passwords do not match!"
@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr "Назад"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock"
msgstr "" msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -1168,11 +1167,11 @@ msgstr "Вниз"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr "End"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Erase EOF" msgid "Erase EOF"
msgstr "" msgstr "Стерти EOF"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Execute" msgid "Execute"
@ -1184,7 +1183,7 @@ msgstr "Допомога"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "IME Accept" msgid "IME Accept"
@ -1216,19 +1215,19 @@ msgstr "Ліва кнопка"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Left Control" msgid "Left Control"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl" msgstr "Лівий Ctrl"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu" msgid "Left Menu"
msgstr "Ліва клавіша Menu" msgstr "Лівий Menu"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift" msgid "Left Shift"
msgstr "Ліва клавіша Shift" msgstr "Лівий Shift"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows" msgid "Left Windows"
msgstr "Ліва клавіша Win" msgstr "Лівий Win"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Menu" msgid "Menu"
@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Середня кнопка"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Next"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock" msgid "Num Lock"
@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Num 9"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear" msgid "OEM Clear"
msgstr "" msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Pause" msgid "Pause"
@ -1336,19 +1335,19 @@ msgstr "Права кнопка"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Right Control" msgid "Right Control"
msgstr "Права клавіша Ctrl" msgstr "Правий Ctrl"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu" msgid "Right Menu"
msgstr "Права клавіша Menu" msgstr "Правий Menu"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift" msgid "Right Shift"
msgstr "Права клавіша Shift" msgstr "Правий Shift"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows" msgid "Right Windows"
msgstr "Права клавіша Win" msgstr "Правий Win"
#: src/keycode.cpp #: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock" msgid "Scroll Lock"