Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (1416 of 1416 strings)
This commit is contained in:
BreadW 2022-01-27 12:32:26 +00:00 committed by sfan5
parent 39f5b05ae9
commit f3e23ae972

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 13:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n" "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n" "minetest/ja/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue" msgid "Clear the out chat queue"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバー一覧を再
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About" msgid "About"
msgstr "About" msgstr "情報"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors" msgid "Active Contributors"
@ -3347,6 +3347,8 @@ msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr "" msgstr ""
"ゲームのプレイアビリティに影響を与えない小さな視覚的な不具合を犠牲にして\n"
"CPU負荷を軽減するか、レンダリングパフォーマンスを向上させるトレードオフを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval" msgid "Engine profiling data print interval"
@ -3548,17 +3550,15 @@ msgstr "フォントの大きさ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by" msgid "Font size divisible by"
msgstr "" msgstr "割り切れるフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "既定のフォントのフォント サイズ (pt)。" msgstr "96 DPIで1ユニット1ピクセルとなる既定のフォントのフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。" msgstr "96 DPIで1ユニット1ピクセルとなる固定幅フォントのフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3578,6 +3578,10 @@ msgid ""
"be\n" "be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr "" msgstr ""
"拡大縮小がうまくいかないピクセルスタイルのフォントの場合、このフォントで\n"
"使用されるフォントサイズは、常にこの値で割り切れます。例えば高さ16ピクセルの\n"
"ピクセルフォントの場合、この値を16に設定すると、16、32、48などのサイズにしか\n"
"なりませんので、25のサイズを要求したMODは32を取得します。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5724,9 +5728,8 @@ msgid "Monospace font size"
msgstr "固定幅フォントのサイズ" msgstr "固定幅フォントのサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by" msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "固定幅フォントのサイズ" msgstr "割り切れる固定幅フォントのサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise" msgid "Mountain height noise"
@ -5906,19 +5909,13 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "チャットのウェブリンクの色を上書きするオプションです。" msgstr "チャットのウェブリンクの色を上書きするオプションです。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is " "This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable." "unavailable."
msgstr "" msgstr ""
"フォールバックフォントのパス。\n" "フォールバックフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりませ" "このフォントは特定の言語か、規定のフォントが使用できないときに使用されます。"
"ん。\n"
"「フリータイプフォント」が無効な場合ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
"でなければなりません。\n"
"このフォントは特定の言語で使用されるか、規定のフォントが使用できない\n"
"ときに使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5943,29 +5940,19 @@ msgstr ""
"検索されます。" "検索されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded." "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr "" msgstr ""
"既定のフォントのパス。\n" "既定のフォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりませ"
"ん。\n"
"「フリータイプフォント」が無効な場合ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
"でなければなりません。\n"
"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。" "このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen." "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr "" msgstr ""
"固定幅フォントのパス。\n" "固定幅フォントのパス。TrueType フォントでなければなりません。\n"
"「フリータイプフォント」が有効な場合TrueTypeフォントでなければなりませ"
"ん。\n"
"「フリータイプフォント」が無効な場合ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
"でなければなりません。\n"
"このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。" "このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -7047,7 +7034,7 @@ msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance" msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr "" msgstr "パフォーマンスのためのトレードオフ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise" msgid "Trees noise"