Translated using Weblate (Chinese (Taiwan))

Currently translated at 100.0% (895 of 895 strings)
This commit is contained in:
Jeff Huang 2016-07-13 08:23:52 +00:00 committed by est31
parent 3b0f7659c7
commit f3ee6b992b

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
@ -403,9 +403,8 @@ msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port"
msgstr "地址/埠"
msgstr "地址/埠"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -425,16 +424,15 @@ msgstr "已啟用傷害"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr ""
msgstr "刪除收藏"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgstr "最愛"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password"
msgstr "名稱/密碼"
msgstr "名稱/密碼"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
@ -527,7 +525,6 @@ msgid "Bilinear Filter"
msgstr "雙線性過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bump Mapping"
msgstr "映射貼圖"
@ -568,7 +565,6 @@ msgid "Node Highlighting"
msgstr "突顯節點"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Node Outlining"
msgstr "突顯節點"
@ -577,9 +573,8 @@ msgid "None"
msgstr "無"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Normal Mapping"
msgstr "法線貼圖採樣"
msgstr "法線貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
@ -594,9 +589,8 @@ msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Particles"
msgstr "啟用粒子"
msgstr "粒子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
@ -1370,14 +1364,12 @@ msgid "Acceleration in air"
msgstr "在空氣中的加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "活動區塊範圍"
msgstr "活動區塊管理間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "活動區塊範圍"
msgstr "活動區塊調整間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
@ -1473,9 +1465,8 @@ msgid "Basic"
msgstr "基礎"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Privileges"
msgstr "預設特權"
msgstr "基礎特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
@ -1518,9 +1509,8 @@ msgid "Cave noise #2"
msgstr "洞穴噪音 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave width"
msgstr "螢幕寬度"
msgstr "洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
@ -1707,7 +1697,7 @@ msgstr "控制山丘的陡度/深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
@ -1867,7 +1857,7 @@ msgstr "停用反作弊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr ""
msgstr "停用逃脫字元"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1876,6 +1866,9 @@ msgid ""
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
"停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
"如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
"由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
@ -1903,7 +1896,7 @@ msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr ""
msgstr "啟用搖桿"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
@ -2149,9 +2142,8 @@ msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Format of screenshots."
msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
msgstr "螢幕截圖的格式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
@ -2214,7 +2206,6 @@ msgid "Generate normalmaps"
msgstr "生成一般地圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
@ -2438,14 +2429,12 @@ msgstr ""
"控制細節的品質。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition invterval"
msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "滑鼠靈敏度"
msgstr "搖桿靈敏度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2833,11 +2822,11 @@ msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr ""
msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2935,7 +2924,6 @@ msgid "Map directory"
msgstr "地圖目錄"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
@ -2947,13 +2935,14 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
"專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
"'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
"'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
"這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
"以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
@ -2961,13 +2950,12 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
"「ridges」為河流。\n"
"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
@ -2982,7 +2970,6 @@ msgstr ""
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
@ -3040,9 +3027,8 @@ msgid "Mapgen flat"
msgstr "Mapgen flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat cave width"
msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
@ -3093,9 +3079,8 @@ msgid "Mapgen fractal"
msgstr "地圖產生器分形"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal cave width"
msgstr "Mapgen fractal slice w"
msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
@ -3162,9 +3147,8 @@ msgid "Mapgen v5"
msgstr "Mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 cave width"
msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
@ -3251,9 +3235,8 @@ msgid "Mapgen v7"
msgstr "地圖產生器 v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 cave width"
msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
@ -3569,9 +3552,8 @@ msgid "Node highlighting"
msgstr "突顯節點"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "時間傳送間隔"
msgstr "NodeTimer 間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
@ -3701,7 +3683,7 @@ msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
@ -3819,14 +3801,12 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "螢幕截圖資料夾"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "螢幕截圖資料夾"
msgstr "螢幕截圖格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "螢幕截圖"
msgstr "螢幕截圖品質"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3834,6 +3814,9 @@ msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
"1 代表最差的品質100 代表最佳品質。\n"
"使用 0 來使用預設品質。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
@ -3938,7 +3921,7 @@ msgstr "顯示除錯資訊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
msgstr "顯示物體選取方塊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@ -3959,12 +3942,11 @@ msgid "Smooth lighting"
msgstr "平滑光"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。\n"
"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
"對錄影很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4013,7 +3995,7 @@ msgstr "嚴格協議檢查"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr ""
msgstr "支援較舊版本的伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
@ -4076,6 +4058,8 @@ msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
"在遊戲中,視野四處移動時的\n"
"搖桿靈敏度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4100,11 +4084,12 @@ msgstr ""
"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
msgstr ""
"在重複的事件間以秒計的時間\n"
"當按住搖桿的組合。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4118,7 +4103,7 @@ msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr ""
msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4441,6 +4426,10 @@ msgid ""
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
"是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
"若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
"自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運作。\n"
"停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."