Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 51.2% (443 of 865 strings)

This is a merger of 2 commits.
This commit is contained in:
Rui 2016-03-15 09:03:59 +01:00 committed by est31
parent fea6e37e0a
commit fe042a02f1

@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Rui <rui914t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.5\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "再接続"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "プロトコルバージョンが一致していません。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "サーバのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 "
msgstr "サーバのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルバージョンをサポートしています。 "
msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルバージョンをサポートしています。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。"
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
@ -93,9 +93,7 @@ msgstr "全て有効化"
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。"
"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
msgstr "許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
@ -132,8 +130,7 @@ msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
"minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
msgstr "minetest.netから、minetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
@ -214,7 +211,7 @@ msgstr "(設定の説明はありません)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr ""
msgstr "< 設定ページに戻る"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
@ -237,13 +234,12 @@ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, <octaves>, "
"<persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "空隙性の値には、任意でカンマを付けて読みやすくす
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "フラグはカンマで区切られた一覧で入力してください。"
msgstr "フラグ一覧はカンマで区切って入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
@ -315,9 +311,7 @@ msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
"た"
msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
@ -438,7 +432,7 @@ msgstr "名前とパスワード:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開サーバーリスト"
msgstr "公開サーバ一覧"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
@ -480,7 +474,7 @@ msgstr "ポート"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "公開サーバ"
msgstr "公開サーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
@ -488,11 +482,11 @@ msgstr "ワールドを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
msgstr "サーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "サーバのポート"
msgstr "サーバのポート"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
@ -503,7 +497,6 @@ msgid "2x"
msgstr "2倍"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "3D Clouds"
msgstr "立体な雲"
@ -516,9 +509,8 @@ msgid "8x"
msgstr "8倍"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "設定"
msgstr "詳細設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
@ -529,9 +521,8 @@ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタリング"
msgstr "バイリニアフィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
@ -542,21 +533,18 @@ msgid "Change keys"
msgstr "操作変更"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Enable Particles"
msgstr "全て有効化"
msgstr "パーティクル有効化"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "綺麗な葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "ノーマルマップの生成"
@ -569,9 +557,8 @@ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "No Filter"
msgstr "フィルタリング"
msgstr "フィルタ無し"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
@ -582,9 +569,8 @@ msgid "No!!!"
msgstr "いいえ!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードハイライト"
msgstr "ノードハイライト"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
@ -615,9 +601,8 @@ msgid "Simple Leaves"
msgstr "シンプルな葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "滑らかな照明"
msgstr "滑らかな"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
@ -632,22 +617,18 @@ msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "トリリニアフィルタリング"
msgstr "トリリニアフィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"
@ -757,7 +738,7 @@ msgstr "パスワード変更"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "サーバに接続中..."
msgstr "サーバに接続中..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
@ -769,7 +750,7 @@ msgstr "クライアントを起動中..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "サーバを起動中..."
msgstr "サーバを起動中..."
#: src/game.cpp
msgid ""
@ -931,9 +912,7 @@ msgstr "キーが重複しています"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
"ださい)"
msgstr "操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
@ -1321,7 +1300,6 @@ msgid "3D mode"
msgstr "3Dモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -1336,46 +1314,39 @@ msgstr ""
"サポートしている出力:\n"
"- none: 3D出力を行いません。\n"
"- anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n"
"- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま"
"す。\n"
"- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応しています。\n"
"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
"- sidebyside: 画面を左右で分割します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま"
"す。\n"
"メインメニューから新規ワールドを作成する際に上書きされることがあります。"
"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されます。\n"
"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "エマージキューの絶対的な制限値"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Acceleration in air"
msgstr "空中での加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active block range"
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active object send range"
msgstr "アクティブなオブジェクトの送信の範囲"
@ -1385,12 +1356,15 @@ msgid ""
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"接続先のアドレスです。\n"
"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
"メインメニューのアドレス欄は、この設定を上書きすることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
msgstr "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1400,7 +1374,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "詳細"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
@ -1408,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr ""
msgstr "飛行時に加速する"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
@ -1420,11 +1394,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr ""
msgstr "異方性フィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr ""
msgstr "サーバを公開"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1439,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr ""
msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
@ -1450,20 +1424,18 @@ msgid "Backward key"
msgstr "後キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base terrain height"
msgstr "水が揺れる高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "基本"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "バイリニアフィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind address"
msgstr "バインドアドレス"
@ -1532,37 +1504,35 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr ""
msgstr "チャンクサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode"
msgstr "クリエイティブモード"
msgstr "映画風モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "クリエイティブモード"
msgstr "映画風モード切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr ""
msgstr "テクスチャの透過を削除"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr ""
msgstr "クライアントとサーバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr ""
msgstr "上る速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr ""
msgstr "雲の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr ""
msgstr "雲の半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
@ -1570,7 +1540,7 @@ msgstr "雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr ""
msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
@ -1578,7 +1548,7 @@ msgstr "メニューに雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr ""
msgstr "色つきの霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1597,14 +1567,12 @@ msgid "Command key"
msgstr "コマンドキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to external media server"
msgstr "サーバー接続中..."
msgstr "外部メディアサーバに接続中"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
@ -1657,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr ""
msgstr "クラッシュメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1673,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr ""
msgstr "照準の透過度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
@ -1693,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr ""
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
@ -1701,11 +1669,11 @@ msgstr "ダメージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr ""
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr ""
msgstr "デバッグログのレベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@ -1717,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr ""
msgstr "標準ゲーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1731,7 +1699,7 @@ msgstr "既定パスワード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr ""
msgstr "標準権限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1811,7 +1779,6 @@ msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
@ -1824,12 +1791,10 @@ msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable VBO"
msgstr "有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable mod security"
msgstr "オンラインでModを検索"
@ -1888,7 +1853,6 @@ msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "ミニマップを有効にする。"
@ -2083,7 +2047,6 @@ msgid "GUI scaling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "メニューの大きさ"
@ -2122,7 +2085,6 @@ msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP Mods"
msgstr "Mod"
@ -2163,8 +2125,7 @@ msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Mapblock (16ード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
msgstr "Mapblock (16ード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2258,7 +2219,6 @@ msgid "Ignore world errors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "In-Game"
msgstr "ゲーム"
@ -2646,7 +2606,6 @@ msgid "Main menu game manager"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "メインメニューMod管理"
@ -2724,7 +2683,6 @@ msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "マップ生成名"
@ -2749,7 +2707,6 @@ msgid "Mapgen flags"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat"
msgstr "マップ生成フラグ"
@ -2766,12 +2723,10 @@ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat flags"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat ground level"
msgstr "マップ生成フラグ"
@ -2784,12 +2739,10 @@ msgid "Mapgen flat hill threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat lake steepness"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat lake threshold"
msgstr "マップ生成フラグ"
@ -2802,7 +2755,6 @@ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "マップ生成フラグ"
@ -2819,12 +2771,10 @@ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal fractal"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal iterations"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
@ -2845,12 +2795,10 @@ msgid "Mapgen fractal julia z"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal offset"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal scale"
msgstr "マップ生成フラグ"
@ -2859,7 +2807,6 @@ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal slice w"
msgstr "マップ生成フラグ"
@ -2872,7 +2819,6 @@ msgid "Mapgen name"
msgstr "マップ生成名"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v5"
msgstr "ワールドタイプ"
@ -2897,7 +2843,6 @@ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v6"
msgstr "ワールドタイプ"
@ -2958,7 +2903,6 @@ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v7"
msgstr "ワールドタイプ"
@ -3306,17 +3250,14 @@ msgid "Parallax occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
@ -3325,7 +3266,6 @@ msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "視差遮蔽マッピングモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
@ -3401,7 +3341,6 @@ msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Range select key"
msgstr "視野範囲変更"
@ -3503,37 +3442,36 @@ msgid "Selection box width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "シングルプレイ開始"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "サーバURL"
msgstr "サーバURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "サーバアドレス"
msgstr "サーバアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "サーバポート"
msgstr "サーバポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "サーバ名"
msgstr "サーバ名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "サーバポート"
msgstr "サーバポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "サーバーリストURL"
msgstr "サーバ一覧URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "サーバーリストファイル"
msgstr "サーバ一覧ファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3627,7 +3565,6 @@ msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "ノーマルマップの生成"
@ -3743,7 +3680,6 @@ msgid "Toggle camera mode key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Tone Mapping"
msgstr "ミップマッピング"
@ -3885,7 +3821,6 @@ msgid "Walking speed"
msgstr "歩く速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Water Features"
msgstr "テクスチャを設定中..."
@ -3915,15 +3850,15 @@ msgstr "揺れる水"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "水揺れる高さ"
msgstr "水揺れる高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "水揺れる丈"
msgstr "水揺れる丈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "水揺れる速度"
msgstr "水揺れる速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3952,7 +3887,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Where the map generator stops.\n"
"Please note:\n"
@ -3964,24 +3898,18 @@ msgstr ""
"どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
"注意:\n"
"- 最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
"- マップ生成は80x80x80ードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
"ク)。\n"
"- マップ生成は80x80x80ードのグループで動作します (5x5x5マップブロック)。\n"
"- このグループは原点から-32、-32ードのオフセットがあります。\n"
"- グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで"
"ある必要があります。"
msgstr "Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドである必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか"
"の設定です。"
msgstr "ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4001,8 +3929,7 @@ msgid ""
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n"
"サーバーが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してくださ"
"い。"
"サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
@ -4011,9 +3938,7 @@ msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効"
"果)。"
msgstr "クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
@ -4024,7 +3949,6 @@ msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
@ -4041,12 +3965,10 @@ msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURLパラレル制限"