forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
master #3
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 12:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gábriel <gabriel1379@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 21:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nyommer <jishnu.ifeoluwa@fullangle.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Textúracsomagok"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "The package $1 was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A $1 csomag nem található."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "További információ megtekintése böngészőben"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Először a játékot kell telepítened, hogy tudj modokat telepíteni"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Regisztráció"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elhagy(ás)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -659,21 +659,25 @@ msgid ""
|
||||
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
|
||||
"game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Minetest motort hosszú ideig a \"Minetest Game\" nevű alapértelmezett "
|
||||
"játékkal települt. A Minetest 5.8.0 óta a Minetest alapértelmezett játék "
|
||||
"nélkül települ."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
||||
"reinstall Minetest Game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha szeretnéd folytatni a Minetest alap játékában generált pályádat, akkor "
|
||||
"újra kell telepítened a Minetest alap játékát."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Minetest Game már nem települ alapból"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
||||
msgstr "Másik játék telepítése"
|
||||
msgstr "Minetest Game újratelepítése"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -750,9 +754,8 @@ msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Kiválasztás"
|
||||
msgstr "(be)állít"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
@ -821,11 +824,11 @@ msgstr "könyített"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Használd a rendszer nyelvét)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megközelíthetőség"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@ -853,18 +856,16 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Gyors mozgás"
|
||||
msgstr "Mozgások"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset setting to default"
|
||||
msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
|
||||
msgstr "Beállítások alaprértelmezettre lévő viszaállítása"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások alapértelmezettre állítása ($1)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felsőszintű beállítások mutatása"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
@ -892,11 +893,11 @@ msgstr "Tartalom: modok"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A játéknak engedélyeznie kell az árnyékokat is)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyedi"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "ról/ről"
|
||||
msgstr "(valami)ról/ről"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "Csapat magja"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Irrlicht device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irrlict készülék:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Open User Data Directory"
|
||||
@ -981,18 +982,16 @@ msgid "Browse online content"
|
||||
msgstr "Online tartalmak böngészése"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse online content [$1]"
|
||||
msgstr "Online tartalmak böngészése"
|
||||
msgstr "Online tartalmak böngészése [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Tartalom"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content [$1]"
|
||||
msgstr "Tartalom"
|
||||
msgstr "Tartalom [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||||
@ -1015,9 +1014,8 @@ msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Átnevezés"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update available?"
|
||||
msgstr "<nincs elérhető>"
|
||||
msgstr "Elérhető frissítés ?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Use Texture Pack"
|
||||
@ -1279,7 +1277,6 @@ msgid "Camera update enabled"
|
||||
msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet megjeleníteni a blokkhatárokat (mod vagy játék által letiltva)"
|
||||
@ -1317,7 +1314,7 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Folytatás"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"- %s: move forwards\n"
|
||||
@ -1340,17 +1337,16 @@ msgstr ""
|
||||
"- %s: mozgás balra\n"
|
||||
"- %s: mozgás jobbra\n"
|
||||
"- %s: ugrás/mászás\n"
|
||||
"- %s: ásás/ütés\n"
|
||||
"- %s: ásás/ütés/használat\n"
|
||||
"- %s: letevés/használat\n"
|
||||
"- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
|
||||
"- %s: tárgy eldobása\n"
|
||||
"- %s: felszerelés\n"
|
||||
"- %s: leltár\n"
|
||||
"- Egér: forgás/nézelődés\n"
|
||||
"- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n"
|
||||
"- %s: csevegés\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"No menu open:\n"
|
||||
@ -1366,11 +1362,11 @@ msgid ""
|
||||
" --> place single item to slot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alapértelmezett irányítás:\n"
|
||||
"Ha nem látható menü:\n"
|
||||
"Nincs látható menü:\n"
|
||||
"-ujj csúsztatása: nézelődés\n"
|
||||
"- egy érintés: gomb aktiválás\n"
|
||||
"- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
|
||||
"- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
|
||||
"Ha a Menü/Felszerelés látható:\n"
|
||||
"Menü/leltár látható:\n"
|
||||
"- dupla érintés (kívül):\n"
|
||||
" -->bezárás\n"
|
||||
"- köteg, vagy hely érintése:\n"
|
||||
@ -1572,28 +1568,28 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
||||
msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
||||
msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
|
||||
msgstr "Korlátlan látótáv letiltása"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
||||
msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végtelen látótáv engedélyezve, de letiltva játék vagy mod által"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
||||
msgstr "látótáv minimum %d1"
|
||||
msgstr "Látótáv %d-ra(re) változott (a minimális)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Látótáv %d-ra(re) változott (a minimális), de korlátozott %d-ra(re) játék "
|
||||
"vagy kiegészítő által"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1601,20 +1597,24 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
|
||||
msgstr "látótáv %d1"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
||||
msgstr "látótáv %d1"
|
||||
msgstr "Látótáv %d-ra(re) változott (a maximális)"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Látótáv %d-ra(re) változott (a maximális), de korlátozott %d-ra(re) játék "
|
||||
"vagy kiegészítő által"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
||||
msgstr "látótáv %d1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Látótáv %d-ra(re) változott, de korlátozott %d-ra(re) játék vagy kiegészítő "
|
||||
"által"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1672,32 +1672,28 @@ msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Break Key"
|
||||
msgstr "Lopakodás gomb"
|
||||
msgstr "Szüneteltetés"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Key"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
msgstr "Tistítás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Key"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Key"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
msgstr "Törlés(kulcs)"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Down Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lefelé nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
@ -1744,9 +1740,8 @@ msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Beszúrás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Arrow"
|
||||
msgstr "Bal Control"
|
||||
msgstr "Bal nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
@ -1770,7 +1765,6 @@ msgstr "Bal Windows"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
@ -1847,18 +1841,15 @@ msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr "OEM Tisztítás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
msgstr "Lapozás lefelé"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
msgstr "Lapozás felfele"
|
||||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Break key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Key"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
@ -1872,14 +1863,12 @@ msgid "Print"
|
||||
msgstr "PrintScreen"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return Key"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
msgstr "Viszatérés"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Arrow"
|
||||
msgstr "Jobb Control"
|
||||
msgstr "Jobb nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
@ -1911,7 +1900,6 @@ msgid "Select"
|
||||
msgstr "Kiválasztás"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
@ -1933,7 +1921,7 @@ msgstr "Tabulátor"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Up Arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felfele nyíl"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
@ -1944,9 +1932,8 @@ msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "X Gomb 2"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom Key"
|
||||
msgstr "Nagyítás"
|
||||
msgstr "Nagyítási gomb"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
@ -2206,9 +2193,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
||||
msgstr "A név már használt! Válassz egy másik nevet"
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s while shutting down: "
|
||||
msgstr "Leállítás…"
|
||||
msgstr "%s leállítás közben: "
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2283,7 +2270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D clouds"
|
||||
@ -2339,7 +2326,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@ -2355,11 +2341,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jelenleg támogatott:\n"
|
||||
"- none: nincs 3d kimenet.\n"
|
||||
"- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
|
||||
"- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
|
||||
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
|
||||
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
|
||||
"- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
|
||||
"Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyalók használatát."
|
||||
"- átlapolt: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
|
||||
"- felső-alsó: osztott képernyő fent/lent.\n"
|
||||
"- oldaltol-oldalig: osztott képernyő kétoldalt.\n"
|
||||
"- keresztnézet: bandzsítva nézendő 3d\n"
|
||||
"Ne feledje, hogy az átlapolt üzemmód, igényli az árnyékolók használatát."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2495,14 +2481,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
|
||||
msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anti-aliasing scale"
|
||||
msgstr "Élsimítás:"
|
||||
msgstr "Elsimítási skála"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Antialiasing method"
|
||||
msgstr "Élsimítás:"
|
||||
msgstr "Élsimítási folyamat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
@ -2586,9 +2570,8 @@ msgid "Base terrain height."
|
||||
msgstr "Az elsődleges terep magassága."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base texture size"
|
||||
msgstr "Minimum textúra méret"
|
||||
msgstr "Alap textúra méret"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic privileges"
|
||||
@ -2611,9 +2594,8 @@ msgid "Bind address"
|
||||
msgstr "Cím csatolása"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biome API"
|
||||
msgstr "Biomok"
|
||||
msgstr "Biom API"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
@ -2785,7 +2767,7 @@ msgstr "Kliens"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client Mesh Chunksize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliense háló chunkméret"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Client and Server"
|
||||
@ -2804,9 +2786,8 @@ msgid "Client-side Modding"
|
||||
msgstr "Kliensoldali modolás"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client-side node lookup range restriction"
|
||||
msgstr "A kockakeresési távolság kliensoldali korlátozása"
|
||||
msgstr "Kliensoldali csomópont keresési tartomány korlátozása"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
@ -2821,7 +2802,6 @@ msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Felhők"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds are a client-side effect."
|
||||
msgstr "A felhő kliens oldali effektus."
|
||||
|
||||
@ -3131,6 +3111,9 @@ msgid ""
|
||||
"methods.\n"
|
||||
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meghatározza a mintavételi rács méretét az FSAA és SSAA élsimítási "
|
||||
"módszerekhez.\n"
|
||||
"A 2 érték azt jelenti, hogy 2x2 = 4 mintát veszünk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the width of the river channel."
|
||||
@ -3294,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raytraced Culling engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3303,6 +3286,10 @@ msgid ""
|
||||
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
|
||||
"simulating the behavior of human eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az automatikus expozíciókorrekció engedélyezése\n"
|
||||
"Ha engedélyezve van, az utófeldolgozó motor\n"
|
||||
"automatikusan beállítja a jelenet fényerejét,\n"
|
||||
"szimulálja az emberi szem viselkedését."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3337,6 +3324,7 @@ msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engedélyezze az egérgörgőt (görgetést) a tárgy kiválasztásához a hotbáron."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
@ -3439,9 +3427,8 @@ msgstr ""
|
||||
"befolyásolják a játszhatóságot."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Engine Profiler"
|
||||
msgstr "Jétékmotor profiler"
|
||||
msgstr "Jétékmotor Profilozó"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
@ -3470,7 +3457,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Exposure compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expozíció kompenzáció"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
@ -3554,12 +3541,11 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
|
||||
msgstr "Rögzített virtuális joystick"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
||||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Android) A virtuális joystick helyének rögzítése.\n"
|
||||
"A virtuális joystick helyének rögzítése.\n"
|
||||
"Ha le van tiltva, akkor a kijelző megérintésének kezdőpozíciója lesz a "
|
||||
"virtuális joystick középpontja."
|
||||
|
||||
@ -3751,7 +3737,6 @@ msgid "Fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Teljes képernyős mód."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "Grafikus felhasználói felületek"
|
||||
|
||||
@ -3875,7 +3860,6 @@ msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "Hőzaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
|
||||
@ -3942,25 +3926,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotbár: Engedélyezze az egérgörgőt a kiválasztáshoz"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotbár: Invert mouse wheel direction"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "How deep to make rivers."
|
||||
msgstr "A folyók mélysége."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
||||
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n"
|
||||
"Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n"
|
||||
"Engedélyezni kell a hullámzó folyadékokat hozzá."
|
||||
"Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4071,20 +4053,19 @@ msgstr ""
|
||||
"nem változtathatják üresre a jelszavukat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||||
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
|
||||
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n"
|
||||
"Ha engedélyezve van, a szerver kiválogatja a takarásban lévő "
|
||||
"térképblokkokat\n"
|
||||
"a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n"
|
||||
"száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n"
|
||||
"látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható."
|
||||
"látható blokkot, emiatt a noclip mód kevésbé lesz használható."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
||||
"stand.\n"
|
||||
@ -4092,7 +4073,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha engedélyezve van, lehelyezhetsz kockákat oda, ahol állsz (láb + "
|
||||
"szemmagasság).\n"
|
||||
"Ez segít, ha kis területen dolgozol."
|
||||
"Ez segít, ha kis területen dolgozol nodeboxokkal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4211,6 +4192,8 @@ msgstr "Egér megfordítása"
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az egérgörgő (görgetés) irányának megfordítása az elem kiválasztásához a "
|
||||
"hotbarban."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||||
@ -4401,9 +4384,8 @@ msgstr ""
|
||||
"a hálózat, másodpercben megadva."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége"
|
||||
msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4553,6 +4535,9 @@ msgid ""
|
||||
"from the bright objects.\n"
|
||||
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logikai érték, amely szabályozza, hogy a virágzási hatás meddig terjedjen\n"
|
||||
"a fényes tárgyaktól.\n"
|
||||
"Tartomány: 0,1-8, alapértelmezett: 1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||||
@ -4900,12 +4885,10 @@ msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||||
msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
|
||||
msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
|
||||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
||||
@ -4975,7 +4958,7 @@ msgstr "Mipmapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vegyes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mod Profiler"
|
||||
@ -5150,9 +5133,8 @@ msgstr ""
|
||||
"memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
||||
msgstr "Üzenetek száma / 10 s."
|
||||
msgstr "Üzenetek száma amit egy játékos küldhet / 10 s."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5160,15 +5142,17 @@ msgid ""
|
||||
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
|
||||
"threads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A háló létrehozásához használt szálak száma.\n"
|
||||
"A 0 (alapértelmezett) érték lehetővé teszi, hogy a Minetest automatikusan "
|
||||
"felismerje az elérhető szálak számát."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Occlusion Culler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elzáródási selejtező"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occlusion Culling"
|
||||
msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
|
||||
msgstr "Elzáródási selejtezés"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Opaque liquids"
|
||||
@ -5270,12 +5254,10 @@ msgid "Poisson filtering"
|
||||
msgstr "Poisson szűrés"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post Processing"
|
||||
msgstr "Utófeldolgozás"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
||||
"buttons.\n"
|
||||
@ -5285,7 +5267,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az "
|
||||
"egérgombokat.\n"
|
||||
"Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy "
|
||||
"kiásol blokkokat."
|
||||
"kiásol blokkokat.\n"
|
||||
"Érintőképernyőn ez csak az ásásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
@ -5357,7 +5340,6 @@ msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "Betűtípus útvonala"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember screen size"
|
||||
msgstr "Képernyőméret megjegyzése"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user