# Chinese translations for minetest package. # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the minetest package. # Automatically generated, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-10 08:13+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) " "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,像是 mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "發生錯誤:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "主選單" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "確定" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "重新連線" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "伺服器已要求重新連線:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "正在載入..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "協定版本不符合。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "我們只支援協定版本 $1。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "取消" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "依賴:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "停用 MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "啟用 MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "啟用全部" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用" "的。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "隱藏遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "隱藏 mp 內容" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "儲存" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "世界:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "已啟用" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "名為「$1」的世界已存在" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "建立" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "從 minetest.net 下載一個" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "地圖產生器" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "種子" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "世界遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "您沒有安裝子遊戲。" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "No of course not!" msgstr "不,絕對不是!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Yes" msgstr "是" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "刪除世界「$1」?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "否" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "接受" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "重新命名 Mod 包:" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "關閉商店" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "正在下載 $1,請稍候..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "安裝" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "$2 的第 $1 頁" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "評分" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "搜尋" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "短名稱:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "已成功安裝:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "未分類" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "重新安裝" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "活躍的貢獻者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "核心開發者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "感謝" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "先前的貢獻者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "先前的核心開發者" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "已安裝的 Mod:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Mod 資訊:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "找不到 mod 描述" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "選取 Mod 檔案:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "解除安裝已選取的 mod" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "解除安裝已選取的 mod 包" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port :" msgstr "地址/埠:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "客戶端" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "連線" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "創造模式" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "已啟用傷害" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "刪除" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Name / Password :" msgstr "名稱/密碼:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Public Serverlist" msgstr "公共伺服器清單" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "已啟用 PvP" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "綁定地址" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "設定" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "創造模式" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "啟用傷害" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "名稱/密碼" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "新" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "未有已建立或已選取的世界!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "埠" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "公共" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "選取世界:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "伺服器" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "伺服器埠" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "開始遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(這個設定沒有描述可用)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "變更按鍵" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Edit" msgstr "編輯" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "" "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "<octaves>, <persistence>" msgstr "" "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續" "性>" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Games" msgstr "遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "請輸入有效的整數。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "請輸入有效的數字。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Possible values are: " msgstr "可能的值為: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Restore Default" msgstr "恢復預設值" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Select path" msgstr "選取路徑" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "設定" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "顯示技術名稱" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "The value must be greater than $1." msgstr "值必須大於 $1。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "The value must be lower than $1." msgstr "值必須低於 $1。" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "設定 mod" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "主要" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "開始單人遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "玩" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "單人遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "不提供資訊" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "無" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "選取材質包:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "材質包" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "連線逾時。" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "完成!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "正在初始化節點" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "正在初始化節點..." #: src/client.cpp msgid "Item textures..." msgstr "物品材質..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "正在載入材質..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "正在重新構建著色器..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "連線錯誤(逾時?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "找不到或無法載入遊戲 \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "無效的遊戲規格。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "主選單" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "玩家名稱太長。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "提供的世界路徑不存在: " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "檢視 debug.txt 以取得更多資訊。" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "變更按鍵" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "變更密碼" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "正在連線至伺服器..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "繼續" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "正在建立客戶端..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "正在建立伺服器..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "預設控制:\n" "- WASD:移動\n" "- Space:跳躍/攀爬\n" "- Shift:潛行/往下\n" "- Q:丟棄物品\n" "- I:物品欄\n" "- 滑鼠:旋轉/觀看\n" "- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n" "- 滑鼠右鍵:放置/使用\n" "- 滑鼠滾輪:選取物品\n" "- T:聊天\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "預設控制:\n" "無可見選單:\n" "- 輕擊一次:啟動按鈕\n" "- 輕擊兩次:放置/使用\n" "- 滑動手指:轉動視角\n" "檢視選單/物品欄:\n" "- 輕擊兩次(外面):\n" " -->關閉\n" "- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n" " --> 移動堆疊\n" "- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n" " --> 放置單一物品到槽中\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "離開到選單" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "離開到作業系統" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "物品定義..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "媒體..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "節點定義..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "開始" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "正在解析地址……" #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "重生" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "關閉..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "您已經死亡。" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "輸入 " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "確定" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "「使用」=向下攀爬" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "後退" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "指令" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "終端機" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "丟棄" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "前進" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "物品欄" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "跳躍" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "此按鍵已被使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "印出堆疊" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "選擇範圍" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "右" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "潛行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "切換過場動畫" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "切換快速" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "切換飛行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "切換無省略" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "按下按鍵" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "變更" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "確認密碼" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "新密碼" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "舊密碼" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "密碼不符合!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "離開" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "音量: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "應用程式" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Back" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "大寫" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "逗號" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "轉換" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "下" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "抹除 OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "執行" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "說明" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "插入" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "假名" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "日文漢字" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "左鍵" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "左邊 Control" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "左邊選單鍵" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "左邊 Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "左方視窗" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "選單" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "中鍵" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "減號" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "模式變更" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "下一個" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "不轉換" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "數字鍵 *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "數字鍵 +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "數字鍵 -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "數字鍵 /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "數字鍵 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "數字鍵 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "數字鍵 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "數字鍵 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "數字鍵 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "數字鍵 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "數字鍵 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "數字鍵 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "數字鍵 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "數字鍵 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM 清除" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "暫停" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "句號" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "加號" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "列印" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "上一個" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Return" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "右鍵" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "右邊 Control" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "右邊選單鍵" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "右邊 Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "右方視窗" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "選擇" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "螢幕截圖" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Space" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "上" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X 按鈕 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X 按鈕 2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n" "1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D 雲朵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side." msgstr "" "3D 支援。\n" "目前已支援:\n" "- 無:無 3D 輸出。\n" "- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n" "- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" "- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n" "- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n" "當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "發生佇列的絕對限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "在空氣中的加速" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "活動區塊範圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "活動目標發送範圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "要連線到的地址。\n" "把這個留空以啟動本機伺服器。\n" "注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n" "這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "進階" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "總是啟用飛行與快速" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "環境遮蔽光" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "各向異性過濾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "公佈伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" "公佈到這個伺服器列表。\n" "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "詢問是否在當機後重新連線" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "自動回報到伺服器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "後退鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "基礎" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "雙線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "綁定地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "在玩家內構建" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "攝影機平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "在電影模式中攝影機平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "攝影機切換更新按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "聊天按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "聊天切換按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "方塊大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "電影模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "電影模式按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "清除透明材質" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "客戶端與伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "攀爬速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "雲朵高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "雲朵範圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "雲朵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "雲朵是客戶端的特效。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "選單中的雲朵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "彩色迷霧" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n" "功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "指令按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "連接玻璃" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "連線至外部媒體伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "若節點支援則連接玻璃。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "終端機 alpha 值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "終端機顏色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "終端機按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "連續前進" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "控制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" "控制日/夜循環的長度。\n" "範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n" "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "當機訊息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "十字 alpha 值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "十字色彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "十字色彩 (R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "蹲伏速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "傷害" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "除錯資訊切換按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "除錯記錄等級" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "專用伺服器步驟" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "預設加速" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "預設遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "當建立新世界時的預設遊戲。\n" "當從主選單建立世界時將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "預設密碼" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "預設特權" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n" "只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "定義材質的採樣步驟。\n" "較高的值會有較平滑的一般地圖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "不推薦使用 Lua API 處理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" msgstr "遞減速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "異步化方塊動畫" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Detailed mod profiling" msgstr "詳細的 mod 檔案" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "停用反作弊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "不允許空密碼" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "丟棄物品鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " "completely.\n" "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" "water surface doesn't work with this." msgstr "" "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n" "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n" "柔和光功能無法與此功能一同運作。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "啟用 mod 安全性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n" "停用以取得速度或不同的外觀。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n" "較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n" "當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n" "顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n" "IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n" "當 bind_address 被設定時將會被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n" "或是自動生成。\n" "必須啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "啟用小地圖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n" "必須啟用貼圖轉儲。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "啟用視差遮蔽貼圖。\n" "必須啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "實驗性選項,當設定到大於零的值時\n" "也許會造成在方塊間有視覺空隙。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "在暫停選單中的 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" msgstr "墜落上下移動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "備用字型" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "後備字型陰影" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "後備字型陰影 alpha 值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "後備字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "快速按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "快速模式加速" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "快速模式速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "快速移動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "快速移動(透過使用鍵)。\n" "這需要伺服器上的「快速」特權。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "以度計算的視野。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n" "PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n" "會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n" "清理這些東西。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "固定的地圖種子" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "飛行按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "飛行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "霧" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "霧切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "字型路徑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "字型陰影" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "字型陰影 alpha 值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "前進鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "Freetype 字型" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "全螢幕" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "全螢幕 BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "全螢幕模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "圖形使用者介面縮放比例" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "生成一般地圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" "'trees' and 'flat' flags only have effect in mgv6." msgstr "" "全域地圖產生屬性。\n" "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" "「trees」與「flat」旗標只在 mgv6 有效。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Horizontal initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "遊戲中" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "物品欄按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n" "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set: Iterations of the recursive function.\n" "Controls scale of finest detail." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set: W value determining the 4D shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set: X value determining the 4D shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set: Y value determining the 4D shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set: Z value determining the 4D shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "跳躍鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "左鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- <nothing> (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" msgstr "主選單 mod 管理員" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "主選單指令稿" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n" "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n" "Controls scale of finest detail." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n" "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is " "ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' are the rivers.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "地圖產生器除錯" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "地圖產生器旗標" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" msgstr "地圖產生器分形" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal flags" msgstr "地圖產生器分形旗標" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia iterations" msgstr "地圖產生器分形朱麗亞迭代" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia offset" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia scale" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "地圖產生器名稱" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" msgstr "地圖產生器 v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "地圖產生器 v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "地圖產生器 v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum distance above water level for player spawn.\n" "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n" "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n" "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously blocks send per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously bocks send total" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maxmimum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "選單" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Minimum wanted FPS.\n" "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and " "viewing range min and max." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New style water" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "突顯節點" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "視差遮蔽" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "視差遮蔽" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "視差遮蔽係數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "視差遮蔽偏差" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "視差遮蔽迭代" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "視差遮蔽模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "視差遮蔽強度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "玩家名稱" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n" "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n" "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the " "inventory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Preload inventory textures" msgstr "預先載入物品欄材質" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "範圍選擇鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "右鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "螢幕截圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "伺服器/單人遊戲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "伺服器 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "伺服器地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "伺服器描述" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "伺服器名稱" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "伺服器埠" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "伺服器清單 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "伺服器清單檔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "著色器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "平滑光" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when moving and looking around.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "潛行按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "生成之一般地圖的強度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "材質路徑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n" "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment " "algorithm." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "三線性過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "使用按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Useful for mod developers." msgstr "對 mod 開發者很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical spawn range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range maximum" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range minimum" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Wanted FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "擺動節點" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "葉子擺動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "植物擺動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "波動的水" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "波動的水高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "波動的水長度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "波動的水速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "propery support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Where the map generator stops.\n" "Please note:\n" "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "" #~ msgid "Opaque Leaves" #~ msgstr "不透明葉子" #~ msgid "Simple Leaves" #~ msgstr "簡易葉子" #~ msgid "Fancy Leaves" #~ msgstr "華麗葉子" #~ msgid "No Mipmap" #~ msgstr "無 Mip 貼圖" #~ msgid "Mipmap" #~ msgstr "Mip 貼圖" #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" #~ msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器" #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "4x" #~ msgstr "4x" #~ msgid "8x" #~ msgstr "8x" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "否!!!" #~ msgid "Opaque Water" #~ msgstr "不透明水" #~ msgid "Texturing:" #~ msgstr "紋理:" #~ msgid "Antialiasing:" #~ msgstr "反鋸齒:" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "重置單人遊戲世界" #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: " #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "碰觸自由目標" #~ msgid "Touchthreshold (px)" #~ msgstr "碰觸限值(像素)" #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." #~ msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。" #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "若啟用, " #~ msgid "If disabled " #~ msgstr "若停用 " #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't " #~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 " #~ msgid "\"" #~ msgstr "\""