# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-26 01:55+0200\n" "Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Nombre del Juego" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301 msgid "Create" msgstr "Crear" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289 #: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: builtin/gamemgr.lua:233 msgid "Mods:" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "edit game" msgstr "editar juego" #: builtin/gamemgr.lua:237 msgid "new game" msgstr "Juego Nuevo" #: builtin/gamemgr.lua:247 msgid "EDIT GAME" msgstr "EDITAR JUEGO" #: builtin/gamemgr.lua:267 msgid "Remove selected mod" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:270 msgid "<<-- Add mod" msgstr "Añadir modificación" #: builtin/mainmenu.lua:159 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Nombre del mundo" #: builtin/mainmenu.lua:298 msgid "Mapgen" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Game" msgstr "Juego" #: builtin/mainmenu.lua:314 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: builtin/mainmenu.lua:316 msgid "No" msgstr "No" #: builtin/mainmenu.lua:384 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Ya hay un mundo llamado \"$1\"" #: builtin/mainmenu.lua:399 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:852 msgid "Singleplayer" msgstr "Un jugador" #: builtin/mainmenu.lua:853 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: builtin/mainmenu.lua:854 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: builtin/mainmenu.lua:855 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: builtin/mainmenu.lua:856 msgid "Texture Packs" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:863 msgid "Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:865 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: builtin/mainmenu.lua:885 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENTE" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Favorites:" msgstr "Favoritos:" #: builtin/mainmenu.lua:887 msgid "Address/Port" msgstr "Dirección/Puerto" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Name/Password" msgstr "Nombre/Clave" #: builtin/mainmenu.lua:891 msgid "Public Serverlist" msgstr "Lista de Servidores Públicos" #: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004 #: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: builtin/mainmenu.lua:944 msgid "Start Game" msgstr "Iniciar Juego" #: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008 msgid "Select World:" msgstr "Selecciona un mundo:" #: builtin/mainmenu.lua:946 msgid "START SERVER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010 msgid "Creative Mode" msgstr "Modo creativo" #: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012 msgid "Enable Damage" msgstr "Permitir daños" #: builtin/mainmenu.lua:951 msgid "Public" msgstr "Público" #: builtin/mainmenu.lua:953 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "Server Port" msgstr "Puerto de Servidor" #: builtin/mainmenu.lua:966 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACION" #: builtin/mainmenu.lua:967 msgid "Fancy trees" msgstr "Árboles detallados" #: builtin/mainmenu.lua:969 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminación Suave" #: builtin/mainmenu.lua:971 msgid "3D Clouds" msgstr "Nubes 3D" #: builtin/mainmenu.lua:973 msgid "Opaque Water" msgstr "Agua Opaca" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu.lua:978 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrado Anisotrópico" #: builtin/mainmenu.lua:980 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrado Bi-Lineal" #: builtin/mainmenu.lua:982 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrado Tri-Lineal" #: builtin/mainmenu.lua:985 msgid "Shaders" msgstr "Sombreadores" #: builtin/mainmenu.lua:987 msgid "Preload item visuals" msgstr "Precarga elementos visuales" #: builtin/mainmenu.lua:989 msgid "Enable Particles" msgstr "Habilitar partículas" #: builtin/mainmenu.lua:991 msgid "Finite Liquid" msgstr "Líquidos Finitos" #: builtin/mainmenu.lua:994 msgid "Change keys" msgstr "Configurar Teclas" #: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Jugar" #: builtin/mainmenu.lua:1009 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1022 msgid "Select texture pack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1023 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1043 msgid "No information available" msgstr "No hay informacion disponible" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Core Developers" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Active Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1092 msgid "Previous Contributors" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:244 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: builtin/modmgr.lua:256 msgid "Rename" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402 msgid "Depends:" msgstr "Dependencias:" #: builtin/modmgr.lua:282 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: builtin/modmgr.lua:381 msgid "World:" msgstr "Mundo:" #: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387 msgid "Hide Game" msgstr "Ocultar Juego" #: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:400 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: builtin/modmgr.lua:422 msgid "Enable MP" msgstr "Activar paquete" #: builtin/modmgr.lua:424 msgid "Disable MP" msgstr "Desactivar paquete" #: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430 msgid "enabled" msgstr "Activado" #: builtin/modmgr.lua:436 msgid "Enable all" msgstr "Activar todos" #: builtin/modmgr.lua:551 msgid "Select Mod File:" msgstr "Selecciona fichero de mod:" #: builtin/modmgr.lua:590 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:591 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:612 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Fallo al instalar $1 en $2" #: builtin/modmgr.lua:615 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:635 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:824 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:828 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:845 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:847 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "" #: src/client.cpp:2915 msgid "Item textures..." msgstr "Texturas de objetos..." #: src/game.cpp:939 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: src/game.cpp:999 msgid "Creating server...." msgstr "Creando servidor..." #: src/game.cpp:1015 msgid "Creating client..." msgstr "Creando cliente..." #: src/game.cpp:1024 msgid "Resolving address..." msgstr "Resolviendo dirección..." #: src/game.cpp:1121 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando al servidor..." #: src/game.cpp:1218 msgid "Item definitions..." msgstr "Definición de objetos..." #: src/game.cpp:1225 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1232 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:3405 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Apagando cosas..." #: src/game.cpp:3435 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Consulta debug.txt para obtener más detalles." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Has muerto." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Revivir" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "" "Click izquierdo: Mover todos los objetos. Click derecho: Mover un objeto." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:140 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en " "minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Usar\" = Descender" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Dos veces \"saltar\" para volar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290 msgid "Key already in use" msgstr "La tecla se está utilizando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "press key" msgstr "Pulsa una tecla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Backward" msgstr "Atrás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Sneak" msgstr "Caminar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Drop" msgstr "Tirar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fly" msgstr "Activar Volar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle fast" msgstr "Activar Modo Rápido" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "Activar noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "Seleccionar distancia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "Imprimir Pilas" #: src/guiPasswordChange.cpp:107 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña anterior" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: src/guiPasswordChange.cpp:142 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar contraseña" #: src/guiPasswordChange.cpp:160 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: src/guiPasswordChange.cpp:169 msgid "Passwords do not match!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Modificar contraseña" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Volúmen del Sonido" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Salir al menú" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Salir al S.O." #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Controles Pred.:\n" "- WASD: moverse\n" "- Espacio: saltar/subir\n" "- Mayús.: puntillas/bajar\n" "- Q: soltar objeto\n" "- I: inventario\n" "- Ratón: girar/mirar\n" "- Ratón izq.: cavar/golpear\n" "- Ratón der.: colocar/usar\n" "- Rueda ratón: elegir objeto\n" "- T: conversar\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:108 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volúmen del Sonido: " #: src/guiVolumeChange.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Click Izquierdo" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Click Centro" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Click Derecho" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X Button 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Atras" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Intro" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Button 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Bloq mayús" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Mayús" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "No convertir" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Cambio de modo" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Anterior" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Captura" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Introducir" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Win Izquierdo" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Teclado numérico 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Teclado Numérico 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Win Derecho" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Teclado numérico 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Teclado Numérico 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Teclado numérico 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Teclado Numérico 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Teclado Numérico 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Teclado numérico 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Teclado numérico *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Teclado Numérico +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Teclado Numérico -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Teclado Numérico /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Teclado Numérico 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Teclado Numérico 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Núm" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Mayús Izqda" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Mayús Dcha" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Control Izqdo" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menú Izquierdo" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Control Dcho" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menú Derecho" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Coma" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Menos" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punto" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Más" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Borrar OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Limpiar" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1411 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/main.cpp:1486 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" #: src/main.cpp:1662 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que hacer." #: src/main.cpp:1670 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \"" #: src/main.cpp:1684 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Juego especificado no válido." #: src/main.cpp:1729 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "es requerido por:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuración guardada. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "" #~ "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multijugador" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Servidores Públicos" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Mostrar Favoritos" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Crear Mundo" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Requiere una dirección." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Archivos que se eliminarán" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controles predeterminados:\n" #~ "- WASD: Caminar \n" #~ "- Ratón, izquierdo: Cavar/Golpear\n" #~ "- Ratón, derecho: Poner bloque/Usar\n" #~ "- Ratón, rueda: seleccionar objecto\n" #~ "- 0... 9: Seleccionar objecto\n" #~ "- Mayúscula: caminar despacio\n" #~ "- R: Ajustar distancia de los pedazos cargados\n" #~ "- I: Inventario \n" #~ "- ESC: Este Menu\n" #~ "- T: Conversar\n" #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n" #~ "Su ajuste se quitará al guardar la configuración. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n" #~ "Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "