# Esperanto translations for minetest package. # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the minetest package. # Automatically generated, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-04 15:07+0200\n" "Last-Translator: Tim <t4im@openmailbox.org>\n" "Language-Team: Esperanto " "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:82 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Eraro okazis en Lua skripto, kiel modifo:" #: builtin/fstk/ui.lua:84 msgid "An error occured:" msgstr "Eraro okazis:" #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 msgid "Ok" msgstr "Bone" #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891 msgid "Loading..." msgstr "Ŝargas…" #: builtin/mainmenu/common.lua:240 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "Provu reŝalti la publikan serviloliston kaj kontrolu vian retkonekton." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 msgid "World:" msgstr "Mondo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 msgid "Hide Game" msgstr "Kaŝu ludon" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 msgid "Hide mp content" msgstr "Kaŝu modifarojn" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 msgid "Mod:" msgstr "Modifo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99 msgid "Depends:" msgstr "Dependas:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71 msgid "Enable MP" msgstr "Ŝaltu modifaron" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73 msgid "Disable MP" msgstr "Malŝaltu modifaron" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79 msgid "enabled" msgstr "ŝaltita" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85 msgid "Enable all" msgstr "Ŝaltu ĉiujn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Monda nomo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Fonta nombro" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "Mondogenerilo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Ludo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Krei" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "Neniu instalantaj subludoj." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Elŝutu ludon el minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Averto: La minimuma programista testo estas intencita por programistoj." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Elŝutu subludon, kiel minetest_game, el minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Mondo nomata \"$1\" jam ekzistas" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Neniu mondonomo donitas aŭ neniu ludon elektitas" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Ĉu vi certas forigi \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "Ne, memkompreneble!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: fiaskis forigi \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: malvalida modifo-dosierindiko \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Ĉu forigi mondon \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Ne" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Alinomi modifaron:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instali modifon: dosiero \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Instali Modifon: malsubtenata dosiertipo \"$1\" aŭ rompiĝata arkivo" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Fiaskis instali $1 al $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Instali modifon: Ne povis trovi ĝustan dosierujan nomon por modifaro $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Instali modifon: Ne povis trovi veran modifonomon por $1" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "Neordigita" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: builtin/mainmenu/store.lua:126 msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "Elŝutas $1, bonvolu atendi…" #: builtin/mainmenu/store.lua:160 msgid "Successfully installed:" msgstr "Instalis sukcese:" #: builtin/mainmenu/store.lua:162 msgid "Shortname:" msgstr "Konciza nomo:" #: builtin/mainmenu/store.lua:472 msgid "Rating" msgstr "Takso" #: builtin/mainmenu/store.lua:497 msgid "re-Install" msgstr "Instali denove" #: builtin/mainmenu/store.lua:499 msgid "Install" msgstr "Instali" #: builtin/mainmenu/store.lua:518 msgid "Close store" msgstr "Fermi" #: builtin/mainmenu/store.lua:526 #, fuzzy msgid "Page $1 of $2" msgstr "Paĝo $1 el $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Kontribuantaro" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 msgid "Core Developers" msgstr "Kernprogramistoj" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47 msgid "Active Contributors" msgstr "Aktivaj kontribuistoj" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 msgid "Previous Core Developers" msgstr "Eksaj kernprogramistoj" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 msgid "Previous Contributors" msgstr "Eksaj kontribuistoj" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "Instalantaj modifoj:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "Interreta modifo-deponejo" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "Neniu modifa priskribo disponeblas" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "Modifaj informoj:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "Alinomi" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Malinstali selektan modifaron" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Malinstali selektan modifo" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "Selekti modifan dosieron:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "Modifoj" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address / Port :" msgstr "Adreso / Pordo:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 msgid "Name / Password :" msgstr "Nomo / Pasvorto:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Publika servilolisto" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Konekti" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 msgid "Creative mode" msgstr "Kreiva reĝimo" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 msgid "Damage enabled" msgstr "Damaĝo ŝaltitas" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 msgid "PvP enabled" msgstr "Dueloj ŝaltitas" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 msgid "Client" msgstr "Kliento" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 msgid "New" msgstr "Nova" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98 msgid "Configure" msgstr "Agordi" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Startigi ludon" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100 msgid "Select World:" msgstr "Elektu mondon:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 msgid "Creative Mode" msgstr "Kreiva reĝimo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 msgid "Enable Damage" msgstr "Ŝalti damaĝon" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Publika" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Nomo/Pasvorto" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "Asocianta adreso" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Servila pordo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 msgid "No world created or selected!" msgstr "Neniu mondo kreintas aŭ selektantas!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 msgid "Server" msgstr "Servilo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 msgid "Opaque Leaves" msgstr "Opakaj foliaĵoj" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 msgid "Simple Leaves" msgstr "Simplaj foliaĵoj" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Fancy Leaves" msgstr "Ŝikaj foliaĵoj" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 msgid "No Filter" msgstr "Neniu filtrilo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33 msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilineara filtrilo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34 msgid "Trilinear Filter" msgstr "Triineara filtrilo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43 msgid "No Mipmap" msgstr "Neniu Mipmapo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmapo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45 msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmapo + Malizotropa filtrilo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas nuligi vian solludantan mondon?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 msgid "No!!!" msgstr "Ne!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Glatiga lumo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 msgid "Enable Particles" msgstr "Ŝalti partiklojn" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 msgid "3D Clouds" msgstr "3D nuboj" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 msgid "Opaque Water" msgstr "Opaka akvo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Connected Glass" msgstr "Ligata glaco" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Node Highlighting" msgstr "Marki nodaĵojn" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 msgid "Texturing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222 msgid "Rendering:" msgstr "Bildigo:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 msgid "Shaders" msgstr "Ombrigiloj" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 msgid "Change keys" msgstr "Ŝanĝi klavojn" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236 msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Nuligi solludantan mondon" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240 msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 msgid "Bumpmapping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Generi Normalmapojn" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 msgid "Waving Water" msgstr "Ondanta akvo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281 msgid "Waving Leaves" msgstr "Ondantaj foliaĵoj" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282 msgid "Waving Plants" msgstr "Ondantaj plantoj" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 msgid "Start Singleplayer" msgstr "Startigi solludanton" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 msgid "Config mods" msgstr "Agordi modifojn" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201 msgid "Main" msgstr "Ĉefmenuo" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Ludi" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 msgid "Singleplayer" msgstr "Solludanto" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Neniu informoj disponeblas" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 msgid "Texturepacks" msgstr "" #: src/client.cpp:1721 msgid "Loading textures..." msgstr "" #: src/client.cpp:1736 msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "" #: src/client.cpp:1743 msgid "Initializing nodes..." msgstr "" #: src/client.cpp:1760 msgid "Initializing nodes" msgstr "" #: src/client.cpp:1768 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/client.cpp:1793 msgid "Done!" msgstr "Finita!" #: src/client/clientlauncher.cpp:185 msgid "Main Menu" msgstr "Ĉefmenuo" #: src/client/clientlauncher.cpp:223 msgid "Player name too long." msgstr "Ludanta nomo trolongas." #: src/client/clientlauncher.cpp:261 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Konekteraro (ĉu eltempiĝo?)" #: src/client/clientlauncher.cpp:425 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp:432 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp:441 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp:459 msgid "Invalid gamespec." msgstr "" #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065 msgid "Proceed" msgstr "" #: src/game.cpp:1072 msgid "You died." msgstr "Vi mortis." #: src/game.cpp:1073 msgid "Respawn" msgstr "" #: src/game.cpp:1092 msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" #: src/game.cpp:1106 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Defaŭltaj Klavoj:\n" "- WASD: movi\n" "- Spacetklavo: salti/klimi\n" "- Majuskliga Klavo: lanti/malsupreniri\n" "- Q: lasi aĵon\n" "- I: inventaro\n" "- Muso: turni/rigardi\n" "- Muso maldekstra: fosi/bati\n" "- Muso dekstra: lokigi/uzi\n" "- Musrado: elekti aĵon\n" "- T: babili\n" #: src/game.cpp:1125 msgid "Continue" msgstr "" #: src/game.cpp:1129 msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝi pasvorton" #: src/game.cpp:1134 msgid "Sound Volume" msgstr "" #: src/game.cpp:1136 msgid "Change Keys" msgstr "Ŝanĝi klavojn" #: src/game.cpp:1139 msgid "Exit to Menu" msgstr "Foriri al menuo" #: src/game.cpp:1141 msgid "Exit to OS" msgstr "Foriri al operaciumo" #: src/game.cpp:1841 msgid "Shutting down..." msgstr "Malŝaltiĝi…" #: src/game.cpp:1948 msgid "Creating server..." msgstr "Krei servilon…" #: src/game.cpp:1984 msgid "Creating client..." msgstr "Krei klienton…" #: src/game.cpp:2159 msgid "Resolving address..." msgstr "Adrestrovili…" #: src/game.cpp:2261 msgid "Connecting to server..." msgstr "Konekti al servilo…" #: src/game.cpp:2317 msgid "Item definitions..." msgstr "Aĵaj difinoj…" #: src/game.cpp:2322 msgid "Node definitions..." msgstr "Nodaĵaj difinoj…" #: src/game.cpp:2329 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:2334 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp:2338 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp:4363 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 msgid "Enter " msgstr "Enen " #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 msgid "ok" msgstr "bone" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 msgid "Key already in use" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "press key" msgstr "premi klavon" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Backward" msgstr "Malantaŭen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Maldekstren" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Dekstren" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Use" msgstr "Uzi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Jump" msgstr "Salti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Sneak" msgstr "Lanti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Drop" msgstr "Lasi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Inventory" msgstr "Inventaro" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Chat" msgstr "Babili" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Command" msgstr "Komando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Console" msgstr "Konzolo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle fly" msgstr "Baskuli flugreĝimon" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fast" msgstr "Baskuli rapidreĝimon" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Baskuli filmreĝimon" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 #, fuzzy msgid "Toggle noclip" msgstr "Baskuli tondadon" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "Malnova pasvorto" #: src/guiPasswordChange.cpp:124 msgid "New Password" msgstr "Nova pasvorto" #: src/guiPasswordChange.cpp:139 msgid "Confirm Password" msgstr "Certigi pasvorton" #: src/guiPasswordChange.cpp:155 msgid "Change" msgstr "Ŝanĝi" #: src/guiPasswordChange.cpp:164 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Pasvortoj ne kongruas!" #: src/guiVolumeChange.cpp:105 msgid "Sound Volume: " msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:119 msgid "Exit" msgstr "Foriri" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Maldekstra butono" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Meza butono" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Dekstra butono" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Retro" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Vakigo" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enen" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabo" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 #, fuzzy msgid "Capital" msgstr "Fiksiĝema reĝimo" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Stiro" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Haltigo" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Majuskligo" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Eskapo" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Fino" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Hejmen" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Reĝima ŝanĝo" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Sekvanto" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Spacetklavo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Malsupren" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Selekto" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Supren" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Klavareto 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Klavareto 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Dormo" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Klavareto 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Klavareto 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Klavareto 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Klavareto 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Klavareto 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Klavareto 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Klavareto *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Klavareto +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Klavareto -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Klavareto /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Klavareto 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Klavareto 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Maldekstra Stiro" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Dekstra Stiro" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zomo"