# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 01:45+0200\n"
"Last-Translator: João Farias <jgfd@cin.ufpe.br>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Esconder Jogo"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "Extra:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "Depende de:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Ativar Tudo"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Desativar Tudo"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "ativo"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Ativar Tudo"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Nome do Mundo"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Geração de Mapa"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Jogo"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Não, é claro que não!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Não"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renomear Pacote de Extras:"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Descarregar"

#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nome do Mundo"

#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "re-Instalar"

#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contribuintes Ativos"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antigos Contribuintes"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Extras Instalados:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Repositório Online de Mods"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
#, fuzzy
msgid "No mod description available"
msgstr "Sem informação"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
#, fuzzy
msgid "Mod information:"
msgstr "Sem informação"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar mode selecionado"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Remover extra selecionado"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Extras"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address/Port"
msgstr "Endereço/Porta"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Senha"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de Servidores Públicos"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Jogar"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Seleccionar Mundo:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo Criativo"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ativar Dano"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Porta"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminação Suave"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
msgstr "Ativar Partículas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Árvores Melhoradas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
msgstr "Água Opaca"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Ligar"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtro Anisotrópico"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Bi-Linear"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Tri-Linear"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders"
msgstr "Sombras"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Um Jogador"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Touch free target"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menu Principal"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Jogar"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selecione um pacote de texturas:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Sem informação"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacotes de Texturas"

#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas dos items..."

#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""

#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Reaparecer"

#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definições dos Itens..."

#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "Dados..."

#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Consulte debug.txt para mais detalhes."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr ""

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = descer"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "Tecla já em uso"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "pressione a tecla"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Recuar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "Agachar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "Largar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "Ativar/Desativar vôo"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ativar/Desativar correr"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Ativar/Desativar noclip"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar Distância"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir stacks"

#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Senha antiga"

#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Senha Nova"

#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"

#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Mudar"

#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Senhas não correspondem!"

#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume do som: "

#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Roda do Rato"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Botão Direito"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "Botão X 1"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Capital"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "Converter"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "ESC"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nãoconverter"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Prévio"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Baixo"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Cima"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "Screenshot"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "WINDOWS Esq."

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "App"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "WINDOWS Dir."

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"

#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esq"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Esquerdo"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Control Direito"

#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu Direito"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Mais"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attm"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Apagar OEF"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PAL"

#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr ""

#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"

#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."

#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""

#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""

#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec inválido."

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens  Botão dir: Mover um item"

#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "é necessário pelo:"

#~ msgid "Configuration saved.  "
#~ msgstr "Configuração gravada.  "

#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível.  "

#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"

#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Vários jogadores"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"

#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Mostrar Públicos"

#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"

#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."

#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Criar mundo"

#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Endereço necessário."

#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"

#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"

#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"

#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"

#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controlos Normais:\n"
#~ "- WASD: Andar\n"
#~ "- Botão esq.: partir/atacar\n"
#~ "- Botão dir.: colocar/usar\n"
#~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n"
#~ "- 0...9: seleccionar item\n"
#~ "- Shift: agachar\n"
#~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
#~ "- I: Inventário\n"
#~ "- ESC: Este menu\n"
#~ "- T: Chat\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração.  "

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração.  "

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teclas por defeito:\n"
#~ "- WASD: mover\n"
#~ "- Barra de espaço: saltar/subir\n"
#~ "- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
#~ "- Q: Largar item\n"
#~ "- I: Inventário\n"
#~ "- Rato: virar/olhar\n"
#~ "- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
#~ "- Clique direito: colocar/utilizar\n"
#~ "- Roda do rato: seleccionar item\n"
#~ "- T: conversação\n"

#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Sair para o sistema"

#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Sair para Menu"

#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Volume do som"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Mudar Senha"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"

#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Morreste."

#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "A desligar..."

#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "A conectar ao servidor..."

#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "A resolver endereço..."

#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "A criar cliente..."

#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "A criar servidor..."

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "A carregar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"

#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "EXTRAS"

#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"

#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "Um Jogador"

#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Líquido Finito"

#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "DEFINIÇÕES"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"

#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoritos:"

#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENTE"

#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"

#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Remover extra selecionado"

#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDITAR JOGO"

#~ msgid "new game"
#~ msgstr "novo jogo"

#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "editar jogo"

#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Extras:"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"

#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOGOS"

#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr ""
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
#~ "\"$2\""

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome do Jogo"