# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-05 19:09+0000\n" "Last-Translator: Claybiokiller <clay0305@hotmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) " "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_CN/>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Lua 脚本发生错误,如一个 mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "发生了一个错误:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "主菜单" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "确定" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "重新连接" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "服务器已要求重新连接:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "载入中..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "协议版本不匹配。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "我们只支持协议版本 $1。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "取消" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "依赖:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "禁用MOD包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "启用MOD包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "全部启用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "无法启用 MOD \"$1\":含有不支持的字符。允许的字符为 [a-z0-9_]。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "隐藏游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "隐藏MOD包内容" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "保存" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "世界:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "启用" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "创建" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "从 minetest.net 下载一个" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "地图生成器" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "未指定世界名或未选择游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "种子" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "世界名称" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "你没有安装任何子游戏。" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "你确认要删除“$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "删除" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "MOD管理器:无法删除“$1”" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "MOD管理器:MOD“$1“路径非法" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "删除世界“$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "接受" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "重命名MOD包:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "\"$1\" 不是合法的 flag." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(没有关于此设置的信息)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< 返回设置页面" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "浏览" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "设置" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "格式: (X, Y, Z)." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "<octaves>, <persistence>" msgstr "" "格式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "<octaves>, <persistence>" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "可选附加一逗号起始的孔隙度参数。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "请输入 flag, 多个 flag 以半角逗号分隔." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "请输入一个整数类型." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "请输入一个合法的数字." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " msgstr "可设置的 flag: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "回复初始设置" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "选择路径" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "显示高级设置" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." msgstr "这个值必须大于 $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." msgstr "这个值必须小于 $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "安装MOD:不支持的文件类型“$1“或文件损坏" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "无法安装$1到$2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "安装MOD:文件:”$1“" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "安装MOD:找不到$1的真正MOD名" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "安装MOD:找不到MOD包$1的合适文件夹名" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "关闭商店" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "正在下载 $1, 请稍候..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "安装" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "第$1页,共$2页" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "评级" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "搜索" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "短名称:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "成功的安装:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "未分类" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "重新安装" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "积极贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "核心开发者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "前贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "前核心开发者" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "已安装的MOD:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "MOD资料:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "无MOD资料可得" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "改名" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "选择MOD文件:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "删除选中的MOD" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "删除选中的MOD包" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua #, fuzzy msgid "Address / Port" msgstr "地址/端口:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "客户端" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "连接" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "创造模式" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "启用伤害" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Del. Favorite" msgstr "最爱的服务器:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "最爱的服务器:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Name / Password" msgstr "用户名/密码:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "启用 PvP" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "绑定地址" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "配置" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "创造模式" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "开启伤害风险" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" msgstr "名字/密码" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "新建" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "未创建或选择世界!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "端口" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "公共服务器" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "选择世界:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "服务器" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "服务器端口" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "启动游戏" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "两倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D 云彩" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "四倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "八倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "抗锯齿:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "双线性过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bump Mapping" msgstr "凹凸贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "更改键位设置" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "连接的玻璃" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "华丽的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mip 贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mip 贴图 + Aniso 过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "否" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "无过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "无 Mip 贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "节点高亮" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Node Outlining" msgstr "节点高亮" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "无" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Normal Mapping" msgstr "一般地图采样" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "不透明的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "不透明的水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "视差贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Particles" msgstr "启用粒子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "设置" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "着色器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "简单的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "平滑光照" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "纹理:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "色调映射" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "触控阈值(像素)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "三线性过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "飘动的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "摇摆的植物" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "流动的水面" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "是" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "配置 MOD" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "主要" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "开始游戏" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "无信息可用" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "选择材质包:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "材质包" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "连接超时。" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "完成!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "初始化节点中" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "初始化节点..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "载入材质..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "重建渲染器..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "连接出错(超时?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "无法找到或载入游戏模式" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "非法游戏模式规格。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "玩家名称太长了。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "提供的世界路径不存在: " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "查看 debug.txt 以获得详细信息。" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "更改键位设置" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "正在连接服务器..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "正在建立客户端..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "建立服务器...." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "默认控制:\n" "W/A/S/D: 移动\n" "空格: 跳/爬\n" "Shift: 潜行/向下\n" "Q: 丢物品\n" "I: 物品栏\n" "鼠标:转身/环顾\n" "鼠标左键: 挖\n" "鼠标右键: 放/使用\n" "鼠标滚轮: 选择物品\n" "T: 聊天\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "默认控制:\n" "菜单不可见时:\n" "- 单击: 激活按钮\n" "- 双击: 放置/使用\n" "- 滑动手指: 改变视角\n" "菜单/物品栏可见时:\n" "- 双击 (界面区域外):\n" " --> 关闭\n" "- 点击物品, 然后点击栏位:\n" " --> 移动一组物品\n" "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n" " --> 移动一个物品\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "退出至菜单" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "退出至操作系统" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "物品定义..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "媒体..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "方块定义..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "正在解析地址..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "重生" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "关闭..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "你死了。" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "确定" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "输入 " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "继续" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "“使用” = 向下爬" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "向后" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "命令" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "控制台" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "丢出" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "向前" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "物品栏" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "跳" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "按键已被占用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "向左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "打印栈" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "选择范围" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "向右" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "潜行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "切换电影模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "切换快速移动模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "切换飞行模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "切换穿墙模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "按键" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "更改" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "确认密码" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "新密码" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "旧密码" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "密码不匹配!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "退出" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "音量: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "应用" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Attn键" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "退格" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "大写锁定键" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Clear键" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "逗号" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl键" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "转换" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel键" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "向下" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End键" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF键" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Esc键" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel键" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "执行" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Final键" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home键" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert键" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja键" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana键" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanji键" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "左键" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "左Control键" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "左菜单键" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "左Shift键" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "左Windows键" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "菜单" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "中键" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "减号" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "更改模式" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "下一个" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "无转换" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定键" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "小键盘*" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "小键盘+" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "小键盘-" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "小键盘/" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "小键盘0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "小键盘1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "小键盘2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "小键盘3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "小键盘4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "小键盘5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "小键盘6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "小键盘7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "小键盘8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "小键盘9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear键" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1键" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause键" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "句号" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "加号" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print键" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Prior键" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "回车键" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "右键" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "右Control键" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "右菜单键" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "右Shift键" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "右Windows键" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock键" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "选择键" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift键" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "空格" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab键" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "向上" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X键1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X键2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "在「比例尺」中分形的 (X,Y,Z) 偏移。\n" "用于移动适合的低地生成区域靠近 (0, 0)。\n" "预设值适合曼德尔布罗特集合,若要用于朱利亚集合则必须修改。\n" "范围大约在 -2 至 2 间。乘以节点的偏移值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n" "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D 云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" "3D 支持。\n" "目前已支持:\n" "- 无: 无 3D输出。\n" "- 浮雕:青红/品红色彩色 3D。\n" "- 交错:基于偏振屏的奇偶行支持。\n" "- 顶底:上下分屏。\n" "- 并列:左右分屏。\n" "- 翻页:基于 3D 的四重缓冲。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n" "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "当服务器挂掉的时候,发送给所有客户端的信息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "生产队列绝对限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "空中加速" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active Block Management interval" msgstr "活动块范围" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active Block Modifier interval" msgstr "活动块范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "活动块范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "活动目标发送范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "服务器连接地址。\n" "留空则启动一个本地服务器。\n" "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "调整亮度表的伽玛编码。较低的数值会较亮。\n" "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "高级联机设置" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" msgstr "海拔寒冷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "保持高速飞行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "环境闭塞伽马" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" msgstr "放大山谷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "各向异性过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "发布服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" "发布到此服务器列表。\n" "如果你想发布你的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net 。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "大约 (X,Y,Z) 的节点分形规模。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "崩溃后询问重新连接" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "自动报告到服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "后退键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" msgstr "基础地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "基础" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic Privileges" msgstr "默认权限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "双线性过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "绑定地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "全屏模式中的位/像素(又称色彩深度)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "建立内部玩家" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "凹凸贴图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "镜头平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "电影模式下镜头平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "镜头更新切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "洞穴噪音 #2" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave width" msgstr "屏幕宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "洞穴与隧道由两种噪音的交集形成" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "聊天键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "聊天切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n" "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n" "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n" "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n" "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n" "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n" "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "块大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "电影模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "电影模式键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "干净透明纹理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "客户端和服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "攀登速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "云高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "云半径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "云是客户端侧效果。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "主菜单显示云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "彩色雾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可存取不安全的\n" "功能,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "以逗号分隔的 mod 清单,让您可以存取 HTTP API,\n" "其可从互联网上传及下载资料。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "命令键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "连接玻璃" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "连接到外部媒体服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "连接玻璃,如果节点支持。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "控制台透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "控制台颜色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "控制台键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "连续前进" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "连续向前移动(仅用于测试)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "控制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" "控制日/夜循环的长度。\n" "示例:72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 日/夜/一切保持不变。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" "控制在 Mapgen v6 中的沙漠与沙滩大小。\n" "当 snowbiomes 启用时「mgv6_freq_desert」会被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "控制山丘的坡度/高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "崩溃信息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "在山洞中创建不可预知的熔岩特性。\n" "这可以使挖掘更加困难。0 表示禁用。 (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "十字透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "十字线不透明度(0-255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "十字颜色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "十字颜色 (红,绿,蓝)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "蹲伏速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "伤害" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "调试信息切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "调试日志级别" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "专用服务器步骤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "默认加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "默认游戏" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "创建新世界时默认游戏。\n" "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "默认密码" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "默认权限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "cURL 的默认超时,单位毫秒。\n" "仅使用 cURL 编译时有效果。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "定义纹理采样步骤。\n" "数值越高常态贴图越平滑。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "已弃用 Lua API 处理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" msgstr "下降速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "服务器描述,将显示在提供给玩家的服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "去同步块动画" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Detailed mod profiling" msgstr "详细 mod 剖析" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Determines terrain shape.\n" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" "terrain, the 3 numbers should be identical." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "禁用反作弊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "禁止使用空密码" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "服务器域名,将显示在提供给玩家的服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "双击“跳跃”键飞行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "连按两次“跳跃”键切换飞行模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "丢弃物品键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "转储地图生成器调试信息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "启用 VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "启用 mod 安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n" "禁用可影响速度和获得不同外观。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "启用库存物品动画。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "启用电影基调映射" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "启用小地图。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "启用视差闭塞映射。\n" "需要着色器已启用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致块之间出现可见空间。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "暂停菜单 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" msgstr "坠落上下摆动" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "后备字体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "后备字体阴影" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "后备字体阴影透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "后备字体大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "快速移动键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "快速移动模式加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "快速移动模式速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "快速移动" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "快速移动(通过“使用”键)。\n" "这需要服务器允许“快速移动”权限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "视界" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "视界程度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" "client/serverlist/ 中的文件包含会显示在“多人游戏”选项卡中的您收藏的服务器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" msgstr "填充深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "电影基调映射" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "固定地图种子" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "飞行键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "飞行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "雾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "雾切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "字体路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "字体阴影" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "字体阴影透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "字体大小" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Format of screenshots." msgstr "屏幕截图保存位置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "前进键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "FreeType 字体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "全屏" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "全屏 BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "全屏模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "用户图形界面缩放" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "用户图形界面缩放过滤器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "用户图形界面缩放过滤器 txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "伽马" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "常规" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "生成常规地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "图形" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "重力" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" msgstr "HTTP Mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD 切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "云在多高的高度出现。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "高精度 FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "河流有多深" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" msgstr "河流有多宽" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 支持。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "如果 FPS 可以超过此值,限制它以节省 CPU 功耗,因为没有更多好处。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "忽略世界错误" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "游戏中" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "库存物品动画" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "库存键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "反转鼠标" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "反转垂直鼠标移动。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "物品实体 TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "跳跃键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "跳跃速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "攀登/降落的键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "语言" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "巨大洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" msgstr "熔岩特性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "树叶风格" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "左方向键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- <nothing> (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "磁盘上的生产队列限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "要生成的生产队列绝对限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "液体流动性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "液体流动性平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "液体循环最大" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "液体队列清除时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" msgstr "液体下沉" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "液体更新间隔,单位秒。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "液体更新单次" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "主菜单游戏管理器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" msgstr "主菜单 mode 管理器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "主菜单脚本" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "地图目录" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " "issues.\n" "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " "would tend to pool,\n" "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " "flag is ignored.\n" "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "地图生成限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "地图保存间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "地图块限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "地图块卸载超时" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "地图生成器山谷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "地图生成器调试" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "地图生成器标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat" msgstr "地图生成器平面" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flat cave width" msgstr "地图生成器平面阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat flags" msgstr "地图生成器平面标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat ground level" msgstr "地图生成器平地级别" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" msgstr "地图生成器平面山丘坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" msgstr "地图生成器平面山丘阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake steepness" msgstr "地图生成器平面湖坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake threshold" msgstr "地图生成器平面阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" msgstr "地图生成器分形" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen fractal cave width" msgstr "地图生成器分形片 w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal fractal" msgstr "地图生成器分形分形" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal iterations" msgstr "地图生成器分形迭代" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" msgstr "地图生成器分形 julia w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" msgstr "地图生成器分形 julia x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" msgstr "地图生成器分形 julia y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" msgstr "地图生成器分形 julia z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal offset" msgstr "地图生成器分形偏移" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal scale" msgstr "地图生成器分形规模" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal slice w" msgstr "地图生成器分形片 w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "地图生成器名称" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" msgstr "地图生成器 v5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen v5 cave width" msgstr "巨大洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "地图生成器 v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" msgstr "地图生成器 v6 沙滩频率" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" msgstr "地图生成器 v6 沙漠频率" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" msgstr "地图生成器 v6 标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "地图生成器 v7" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen v7 cave width" msgstr "巨大洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" msgstr "地图生成器 v7 标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" msgstr "巨大洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" msgstr "巨大洞穴噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "每次迭代最大包" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "最大 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "游戏暂停时最高 FPS。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "最大强制载入块" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "最大快捷栏宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "强制载入地图块最大数量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously blocks send per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously bocks send total" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "最大用户" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maxmimum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "菜单" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Mesh 缓存" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "今日消息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "小地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "小地图键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "小地图扫描高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "纹理过滤器最小大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mip 贴图处理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod profiling" msgstr "Mod 剖析" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "Mod 存储详情 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "Mod 存储下载 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "Mod 存储的 Mod 列表 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "等宽字体路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "等宽字体大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "鼠标灵敏度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "鼠标灵敏度倍数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "玩家名称。\n" "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n" "从主菜单开始时,此项将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "网络" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "监听网络端口 (UDP)。\n" "从主菜单开始时此值将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "新用户需要输入此密码。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "无剪辑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "无剪辑键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "节点高亮" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "NodeTimer interval" msgstr "发送间隔时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "一般地图采样" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "一般地图强度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "生产线程数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "视差闭塞迭代数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "视差闭塞效果的总体比例。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "视差贴图闭塞" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "视差贴图闭塞比例" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "视差贴图闭塞偏移" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "视差贴图闭塞迭代" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "视差贴图闭塞模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "视差贴图闭塞强度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "TrueType 字体或位图的路径。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "屏幕截图保存位置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "玩家名称" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "玩家转移距离" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "玩家对战玩家" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "剖析器切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling print interval" msgstr "剖析印出间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "随机输入" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "范围选择键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "远程媒体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "远程端口" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "右方向键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "右击重复间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" msgstr "河流噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" msgstr "河流大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "回滚记录" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "圆形小地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "保存从服务器收到的地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "屏幕高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "屏幕宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "截图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "截图文件夹" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshot format" msgstr "截图文件夹" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshot quality" msgstr "截图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "选择框颜色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "选择框宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "服务器 / 单人游戏" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "服务器 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "服务器地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "服务器描述" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "服务器名称" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "服务器端口" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "服务器列表 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "服务器列表文件" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "显示调试信息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "关机消息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "平滑光照" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when moving and looking around.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "潜行键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "音效" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "静态重生点" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "生成的一般地图强度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "视差强度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "严格协议检查" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "同步 SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "纹理路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "泥土深度或其他过滤器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "服务器监听的网络接口。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "Irrlicht 的渲染后端。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "用于特定语言的字体。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "发送间隔时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "速度时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "切换拍照模式键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "工具提示延迟" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "三线性过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "可信 MOD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "无限的玩家转移距离" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "卸载未用服务器数据" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "使用按键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Useful for mod developers." msgstr "适用 MOD 开发者。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "垂直同步" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" msgstr "山谷深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" msgstr "山谷弥漫" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" msgstr "山谷轮廓" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" msgstr "山谷坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "山谷 C 标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "屏幕垂直同步。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "视频驱动程序" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" msgstr "范围摇动" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" "节点间可视距离。\n" "最小 = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "可视范围减小键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "可视范围增加键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "可视范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "步行速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" msgstr "水特性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "水级别" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "世界水平面级别。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "摇动节点" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "摇动树叶" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "摇动植物" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "摇动水" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "摇动水高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "摇动水长度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "摇动水速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "propery support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Where the map generator stops.\n" "Please note:\n" "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n" "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "初始化窗口尺寸之宽度组件。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "平地的 Y。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL 文件下载超时" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL 并发限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL 超时" #, fuzzy #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "载入中..." #, fuzzy #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "重置单人游戏" #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "菜单元素应用缩放因子" #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "自由触摸目标" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "下载中" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr "千字节/秒" #~ msgid " MB/s" #~ msgstr "兆字节/秒" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "被需要:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "配置已保存。 " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "警告:配置不一致。 " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "显示公共" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "显示最爱" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。" #~ msgid "Create world" #~ msgstr "创造世界" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "需要地址。" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "将被删除的文件" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "无法删除所有该世界的文件" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "默认控制:\n" #~ "W/A/S/D: 走\n" #~ "空格: 跳\n" #~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n" #~ "鼠标右键: 放置/使用\n" #~ "鼠标滚轮: 选择物品\n" #~ "0-9: 选择物品\n" #~ "Shift: 潜行\n" #~ "R:切换查看所有已载入区块\n" #~ "I:物品栏\n" #~ "ESC:菜单\n" #~ "T:聊天\n" #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n" #~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 " #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "警告:一些MOD仍未设定。\n" #~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 " #~ msgid "Local install" #~ msgstr "本地安装" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "添加MOD:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODS" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "材质包" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "单人游戏" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "液体有限延伸" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "预先加载物品图像" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Password" #~ msgstr "密码" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名字" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "启动服务器" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "客户端" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- 添加MOD" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "删除选中MOD" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "编辑游戏" #~ msgid "new game" #~ msgstr "新建游戏" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "MODS:" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "游戏" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "游戏名" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "启用" #, fuzzy #~ msgid "If disabled " #~ msgstr "禁用MOD包" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "不!!!" #~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgstr "生成一般地图" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "公共服务器列表" #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "当然不!"