# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-22 16:59+0200\n" "Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: src/guiConfigureWorld.cpp:125 msgid "" "Warning: Some mods are not configured yet.\n" "They will be enabled by default when you save the configuration. " msgstr "" "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n" "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:144 msgid "" "Warning: Some configured mods are missing.\n" "Their setting will be removed when you save the configuration. " msgstr "" "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n" "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:208 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: src/guiConfigureWorld.cpp:215 msgid "Enable All" msgstr "Włącz wszystkie" #: src/guiConfigureWorld.cpp:222 msgid "Disable All" msgstr "Wyłącz wszystkie" #: src/guiConfigureWorld.cpp:228 msgid "depends on:" msgstr "zależne od:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:240 msgid "is required by:" msgstr "wymagane przez:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/guiConfigureWorld.cpp:394 msgid "Configuration saved. " msgstr "Konfiguracja zapisana. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:402 msgid "Warning: Configuration not consistent. " msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. " #: src/guiConfirmMenu.cpp:120 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/guiConfirmMenu.cpp:126 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/guiCreateWorld.cpp:116 msgid "World name" msgstr "Nazwa świata" #: src/guiCreateWorld.cpp:135 msgid "Game" msgstr "Gra" #: src/guiCreateWorld.cpp:159 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Zginąłeś." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Wróć do gry" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "" "Lewy klik: Przenieś wszystkie przedmioty, Prawy klik: przenieś pojedynczy " "przedmiot" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109 #: src/guiTextInputMenu.cpp:131 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane " "klawisze z pliku minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269 msgid "Key already in use" msgstr "Klawisz już zdefiniowany" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347 msgid "press key" msgstr "naciśnij klawisz" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "Backward" msgstr "Do tyłu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378 msgid "Sneak" msgstr "Skradanie" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379 msgid "Drop" msgstr "Upuść" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380 msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384 msgid "Toggle fly" msgstr "Przełącz tryb latania" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385 msgid "Toggle fast" msgstr "Przełącz tryb szybki" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386 msgid "Toggle noclip" msgstr "Przełącz tryb noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387 msgid "Range select" msgstr "Zasięg widzenia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388 msgid "Print stacks" msgstr "Print stacks" #: src/guiMainMenu.cpp:92 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" msgstr "Nie można stworzyć świata: nazwa zawiera niedozwolone znaki" #: src/guiMainMenu.cpp:101 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists" msgstr "Nie można stworzyć świata: Istnieje już świat o takiej nazwie" #: src/guiMainMenu.cpp:283 msgid "Singleplayer" msgstr "Pojedynczy gracz" #: src/guiMainMenu.cpp:284 msgid "Multiplayer" msgstr "Gra wieloosobowa" #: src/guiMainMenu.cpp:285 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/guiMainMenu.cpp:286 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/guiMainMenu.cpp:287 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: src/guiMainMenu.cpp:317 msgid "Select World:" msgstr "Wybierz świat:" #: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Skasuj" #: src/guiMainMenu.cpp:346 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/guiMainMenu.cpp:354 msgid "Configure" msgstr "Ustaw" #: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Graj" #: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619 msgid "Creative Mode" msgstr "Tryb kreatywny" #: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625 msgid "Enable Damage" msgstr "Włącz obrażenia" #: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541 msgid "Name/Password" msgstr "Nazwa gracza/Hasło" #: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Favorites:" msgstr "Pokaż ulubione" #: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194 msgid "Public Server List:" msgstr "" #: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568 msgid "Address/Port" msgstr "Adres/Port" #: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183 msgid "Show Public" msgstr "Pokaż publiczne" #: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193 msgid "Show Favorites" msgstr "Pokaż ulubione" #: src/guiMainMenu.cpp:521 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: src/guiMainMenu.cpp:591 msgid "Leave address blank to start a local server." msgstr "Nie wpisuj adresu by uruchomić lokalny serwer." #: src/guiMainMenu.cpp:600 msgid "Start Game / Connect" msgstr "Rozpocznij grę/Połącz" #: src/guiMainMenu.cpp:632 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Pokaż publiczne" #: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113 msgid "Delete world" msgstr "Skasuj świat" #: src/guiMainMenu.cpp:647 msgid "Create world" msgstr "Stwórz świat" #: src/guiMainMenu.cpp:681 msgid "Fancy trees" msgstr "Ozdobne drzewa" #: src/guiMainMenu.cpp:687 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Płynne oświetlenie" #: src/guiMainMenu.cpp:693 msgid "3D Clouds" msgstr "Chmury 3D" #: src/guiMainMenu.cpp:699 msgid "Opaque water" msgstr "Nieprzeźroczysta woda" #: src/guiMainMenu.cpp:709 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mappowanie" #: src/guiMainMenu.cpp:716 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrowanie anizotropowe" #: src/guiMainMenu.cpp:723 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Dwuliniowe filtrowanie" #: src/guiMainMenu.cpp:730 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Trójliniowe filtrowanie" #: src/guiMainMenu.cpp:738 msgid "Shaders" msgstr "Shadery" #: src/guiMainMenu.cpp:745 msgid "Preload item visuals" msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów" #: src/guiMainMenu.cpp:752 msgid "Enable Particles" msgstr "Włącz cząstki" #: src/guiMainMenu.cpp:759 msgid "Finite liquid" msgstr "" #: src/guiMainMenu.cpp:769 msgid "Change keys" msgstr "Zmień klawisze" #: src/guiMainMenu.cpp:1084 msgid "Address required." msgstr "Wymagany adres." #: src/guiMainMenu.cpp:1102 msgid "Cannot delete world: Nothing selected" msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono" #: src/guiMainMenu.cpp:1117 msgid "Files to be deleted" msgstr "Pliki do skasowania" #: src/guiMainMenu.cpp:1133 msgid "Cannot create world: No games found" msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry" #: src/guiMainMenu.cpp:1149 msgid "Cannot configure world: Nothing selected" msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono" #: src/guiMainMenu.cpp:1256 msgid "Failed to delete all world files" msgstr "Nie można skasować wszystkich plików świata" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:141 msgid "Confirm Password" msgstr "Potwierdź hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:158 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: src/guiPasswordChange.cpp:167 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hasła nie są jednakowe!" #: src/guiPauseMenu.cpp:123 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: src/guiPauseMenu.cpp:132 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: src/guiPauseMenu.cpp:140 msgid "Sound Volume" msgstr "" #: src/guiPauseMenu.cpp:147 msgid "Exit to Menu" msgstr "Wyjdź do menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:154 msgid "Exit to OS" msgstr "Wyjście z gry" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: Walk\n" "- Mouse left: dig/hit\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- 0...9: select item\n" "- Shift: sneak\n" "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" "- I: Inventory menu\n" "- ESC: This menu\n" "- T: Chat\n" msgstr "" "Domyślne ustawienia:\n" "- WASD: poruszanie\n" "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n" "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n" "- Kółko myszki: wybieranie przedmiotu\n" "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n" "- Shift: skradanie\n" "- R: przełączanie trybu widoczności\n" "- I: menu posiadanych przedmiotów\n" "- ESC: to menu\n" "- T: Czat\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:108 msgid "Sound Volume: " msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Lewy przycisk myszki" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Środkowy przycisk myszki" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Prawy przycisk myszki" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X Button 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Backspace" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Delete" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Button 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Accept" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Mode Change" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Prior" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Spacja" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Execute" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Lewy Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Prawy Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Lewy Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Lewy Menu" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Prawy Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Prawy Menu" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Kropka" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1506 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: src/main.cpp:1830 msgid "Failed to initialize world" msgstr "Inicjalizacja świata nie powiodła się" #: src/main.cpp:1842 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nie wybrano świata ani adresu." #: src/main.cpp:1850 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \"" #: src/main.cpp:1864 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry." #: src/main.cpp:1904 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)" #: src/main.cpp:1915 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."