msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:11+0000\n" "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto " "\n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Újraéledés" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Meghaltál" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban (egy modban):" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "An error occurred:" msgstr "Hiba történt:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Újrakapcsolódás" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protokollverzió-eltérés. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "A kiszolgáló által megkövetelt protokollverzió: $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az " "internetkapcsolatot." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Csak $1 protokollverziót támogatunk." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatunk." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Függőségek:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Összes letiltása" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Modok letíltása" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Összes engedélyezése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Modok engedélyezése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert meg nem engedett karaktereket " "tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Nincs elérhető mód leírás." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Nincs elérhető mód leírás." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Választható függőségek:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Mentés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Világ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Minden csomag" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" msgstr "Vissza" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Vissza a főmenübe" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." msgstr "$1 letöltése és telepítése, kérlek várj…" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "$1 telepítése nem sikerült" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Játékok" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Modok" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Nincs eredmény" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Keresés" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Textúracsomagok" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "Törlés" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "Aljáték (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Letöltés a minetest.net címről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Térkép-előállítás" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Nincs játékmód kiválasztva" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" "Figyelmeztetés: a minimális fejlesztői teszt fejlesztőknek számára készült." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Világ neve" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmr: a(z) „$1” törlése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: érvénytelen módútvonal: „$1”" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modpakk átnevezése:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "2D Noise" msgstr "2. Barlang zaj" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Lacunarity" msgstr "Biztonság" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "offszet" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Írj be egy érvényes egész számot." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Írj be egy érvényes számot." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Alapértelmezés visszaállítása" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "Útvonal választása" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Technikai nevek megjelenítése" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "defaults" msgstr "Alapértelmezett játék" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Engedélyezve)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 mods" msgstr " módok" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Mód telepítése: nem található valódi mód név ehhez: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" "Mód telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a módcsomaghoz: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "Telepítés: nem támogatott „$1” fájltípus, vagy sérült archívum" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Telepítés: fájl: „$1”" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "nem valós mod, mod csomag" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "$1 telepítése meghiúsult mint textúra csomag" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "$1 játék telepítése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "$1 MOD telepítése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "$1 mod csomag telepítése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "online tartalmak böngészése" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "tartalom" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Textúrapakk kikapcsolása" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "információk:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Telepített csomagok :" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Nincsenek függőségek." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Nincs elérhető csomag leírás" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Select Package File:" msgstr "csomag fájl kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "Csomag eltávolítása" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Textúra pakk használata" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktív közreműködők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Korábbi közreműködők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Korábbi belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Kiszolgáló nyilvánossá tétele" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Csatolási cím" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Sérülés engedélyezése" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Játék létrehozása" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Kiszolgáló felállítása" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "Név/jelszó" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Új" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Játék indítása" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Világ kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Kiszolgáló port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Indítás" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Cím / Port" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Sérülés engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Kedvenc törlése" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Belépés" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Név / Jelszó" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D felhők" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "All Settings" msgstr "Beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Élsimítás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "Képernyőméret automatikus mentése" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "Bump mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Gombok megváltoztatása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Csatlakozó üveg" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Szép levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normal Maps" msgstr "Normál felületek generálása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap effekt" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Anizotropikus szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Nem" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Nincs szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Nincs Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Blokk kiemelés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Node körvonalazás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Nincs" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Átlátszatlan levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Átlátszatlan víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion ( dombor textúra )" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Részecskék" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "Képernyő:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaderek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "Shéderek ( nem elérhetö)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Egyszerű levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Textúrázás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Tónus rajzolás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Érintésküszöb (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Trilineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Hullámzó növények" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Hullámzó víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Igen" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Modok beállítása" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Fő" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Egyjátékos mód indítása" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Csatlakozási idő lejárt." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Csomópontok előkészítése" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Csomópontok előkészítése…" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Textúrák betöltése…" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shaderek újraépítése…" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nem található vagy nem betölthető a(z) \" játék" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "A játékos neve túl hosszú." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Válassz egy nevet!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "jelszó file megnyitás hiba " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: " #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- Cím: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- Kreatív mód: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "- Sérülés: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Mód: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Port: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Nyilvános: " #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Kiszolgáló neve: " #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forwards disabled" msgstr "automata elöre kikapcsolva" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forwards enabled" msgstr "automata elöre engedélyezve" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "kamera frissités KI" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Kamera frissítés BE" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Jelszó változtatás" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Film mód KI" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Film mód BE" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "kliens oldali szkriptek KI" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Irányítás:\n" "- %s: mozgás előre\n" "- %s: mozgás hátra\n" "- %s: mozgás balra\n" "- %s: mozgás jobbra\n" "- %s: ugrás/mászás\n" "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n" "- %s: tárgy eldobása\n" "- %s: eszköztár\n" "- Egér: forgás/nézelődés\n" "- Bal-egér: ásás/ütés\n" "- Jobb-egér: elhelyezés/használat\n" "- Egér görgő: tárgy választása\n" "- %s: csevegés\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Kliens létrehozása…" #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Kiszolgáló létrehozása…" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "debug infó sor, és graph KI" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Hibakereső infó BE" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "debug infók, profiler grafika, hálós rajz KI" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "Nem látható menü:\n" "- egy érintés: gomb aktiválás\n" "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n" "- ujj csúsztatás: körbenézés\n" "Menü/Eszköztár látható:\n" "- dupla érintés (kívül):\n" " -->bezárás\n" "- stack, vagy slot érintése:\n" " --> stack mozgatás\n" "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n" " --> egy elem slotba helyezése\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "korlátlan látótáv KI" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "korlátlan látótáv BE" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Kilépés a fömenübe" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Kilépés a játékból" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "gyors mód KI" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "gyors mód BE" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "gyors haladási mód BE ( de nincs engedélyed )" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "szabadon repülés KI" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "szabadon repülés BE" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "szabad repülés mód BE ( de nincs engedélyed )" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "köd KI" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "köd BE" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Játékinformációk:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Játék szüneteltetve" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Kiszolgáló felállítása" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Tárgy meghatározok…" #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/mp" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Média…" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/mp" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "a kis térkép KI ( szerver , vagy MOD álltal )" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Minitérkép KI" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "kistérkép RADAR módban x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" msgstr "kistérkép RADAR módban x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "kistérkép RADAR módban x4" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" msgstr "kistérkép terület módban x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" msgstr "kistérkép terület módban x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" msgstr "kistérkép terület módban x4" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "NOCLIP mód KI" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "noclip BE" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "NOCLIP mód BE ( de nincs engedélyed )" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Csomópont meghatározások…" #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Ki" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Be" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Pályamozgás mód kikapcsolva" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Pályamozgás mód bekapcsolva" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "prifiler grafika BE" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Távoli kiszolgáló" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Cím feloldása…" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Leállítás…" #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Egyjátékos" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Hangerő" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "hang KI" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "hang BE" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "látótáv %d1" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "látótáv maximum %d1" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "látótáv minimum %d1" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Hangerő átállítva: %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "hálós rajzolás BE" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "ZOOM KI ( szerver, vagy MOD álltal )" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "Ok" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Csevegés KI" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "beszélgetös rész BE" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD KI" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD BE" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "profiler KI" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profiler BE (lap: %d1 ennyiböl : %d2)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "bacspace gomb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Le" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Vége" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "EOF törlése" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Segítség" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Otthon" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME Elfogadás" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME átalakítás" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME Escape" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME Mód váltás" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME Nem konvertál" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Bal gomb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Bal Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Bal menü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Bal Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Középső gomb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numerikus bill. *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numerikus bill. +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numerikus bill. -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numerikus bill. ," #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numerikus bill. /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numerikus bill. 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numerikus bill. 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numerikus bill. 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numerikus bill. 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numerikus bill. 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numerikus bill. 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numerikus bill. 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numerikus bill. 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numerikus bill. 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numerikus bill. 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Játék" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Jobb gomb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Jobb menü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Jobb Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X gomb 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Gomb 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "regisztrálás, és belépés" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " "created on this server.\n" "Please retype your password and click Register and Join to confirm account " "creation or click Cancel to abort." msgstr "" "Te most %1$s szerverre csatlakozol \"%2$s\" névvel elősször. Ha folytatja, " "akkor egy új fiók lesz létrehozva a hetelesítő adatokkal a szerveren. Kérlek " "írd be újra a jelszavad, kattints Regisztrációra majd Bejelentkezésre, hogy " "megerősítsd a fióklétrehozást vagy kattints Kilépés gombra a megszakításhoz." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Folytatás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "„speciál” = lemászás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "automata Előre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "automatikus ugrás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Hátra" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "másik kamera" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "KISSEBB látótáv" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Halkítás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Érints duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Eldobás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Előre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "NAGYOBB látótáv" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Hangosítás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Felszerelés" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "A gomb már használatban van" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Gombkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a minetest." "conf-ból)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Helyi parancs" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Következő tárgy" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Előző tárgy" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Látótávolság választása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Lopakodás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "speciál" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Váltás „mozi” módba" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "HUD BE/KI" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "csevegés log KI/BE" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Gyors mód bekapcsolása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "köd KI/BE" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "kistérkép KI/BE" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Váltás noclip-re" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Változtatás" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Jelszó megerősítése" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Régi jelszó" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "némitva" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Hangerő: " #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Belépés " #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "hu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Virtuális joystick helye javítva.\n" "Ha ez kikapcsolva, akkor a virtuális joystick középen lesz az 'Első " "kattintás' pozicióba." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Használd a virtuális joysticket hogy aktivál az \"aux\" gombot.\n" "Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick is aktiválja az aux " "gombot ha kint van a fő körből." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "A fraktál (X,Y,Z) eltolása a világ középpontjától, 'scale' egységekben.\n" "Egy megfelelő, alacsony magasságú keletkezési pont (0, 0) közelébe " "mozgatására használható.\n" "Az alapértelmezés megfelelő Mandelbrot-halmazokhoz, a szerkesztés Julia-" "halmazok esetén szükséges.\n" "Körülbelül -2 és 2 közötti érték. Szorozd be 'scale'-lel, hogy kockákban " "kapd meg az eltolást." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n" "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D mód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "Hatalmas barlangokat meghatározó 3D zaj." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n" "A lebegő tájak hegységeit is meghatározza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." msgstr "\"+/+=%/=(/=()(=)Ö()Ö=()>#&@{#&@" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D támogatás.\n" "Jelenleg támogatott:\n" "- none: nincs 3d kimenet.\n" "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n" "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n" "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ABM interval" msgstr "#&@{&@{}@{}<<<<<<<{}<@n" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "A világgeneráló szálak számának abszolút határa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Gyorsulás levegőben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktív blokk módosítók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "Aktív blokk kezelés időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Cím a csatlakozáshoz.\n" "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n" "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Részecskéket hoz létre egy kocka ásásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k " "képernyőkhöz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n" "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Altitude chill" msgstr "Hőmérsékletcsökkenés a magassággal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Repülés és gyorsaság mindig" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ambiens okklúzió gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "mennyi üzenet mehet / 10 ms." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." msgstr "A völgyek erősítése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anizotrópikus szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Szerver kihirdetése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Szerver kihirdetése ERRE a szerverlistára." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Almafa zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, melyik blokkokat " "küldje a klienseknek.\n" "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható " "megjelenítési hibák árán.\n" "(Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg, néha a " "felszínen lévők sem.)\n" "Ha nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs optimalizáció.\n" "A távolság blokkokban értendő (16 kocka)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forwards key" msgstr "automata Előre gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Automatically jump up single-node obstacles.\n" "type: bool" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Automatikus bejelentés a FŐ szerverlistára." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "Képernyőméret automatikus mentése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Vissza gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Talaj szint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Alap terep magassága." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Alap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Alap jogosultságok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Tengerpart zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Tengerpart zaj határa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineáris szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bind cím" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "Éghajlat API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Éghajlat zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block send optimize distance" msgstr "Max blokk generálási távolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Építés játékos helyére" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Beépített" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmappolás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" "Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamera simítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Kamera frissítés váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Barlang zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "1. Barlang zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "2. Barlang zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Barlang szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "1. Barlang zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "2. Barlang zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Barlang korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Barlang zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Barlang vékonyodás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Barlang küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Barlang felső korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Changes the main menu UI:\n" "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " "etc.\n" "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " "be\n" "necessary for smaller screens.\n" "- Auto: Simple on Android, full on everything else." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Csevegés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Sivatag zajának küszöbszintje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Csevegés váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Parancsok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Térképdarab (chunk) mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Filmkészítő mód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Filmkészítő mód gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Tiszta átlátszó textúrák" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Kliens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Kliens és szerver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Kliens moddolás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Kliens moddolási megkötések" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Mászás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Felhő rádiusz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Felhők a menüben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Színezett köd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k " "elérése, amik\n" "lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem " "biztonságos\n" "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is " "(request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Parancs gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Üveg csatlakozása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konzol alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konzol szín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Konzol magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Store" msgstr "tartalom raktár" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Folyamatos előre" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Irányítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Nap/éjjel ciklus hossza.\n" "Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik " "változatlan marad." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n" "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "" "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat " "hoz létre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Üzenet összeomláskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "Kreatív" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Célkereszt alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Célkereszt színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Sérülés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Darkness sharpness" msgstr "a sötétség élessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Hibakereső infó váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Hibakereső napló szint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "Hangerő csökk. gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Dedikált szerver lépés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Alapértelmezett gyorsulás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Alapértelmezett játék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n" "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Alapértelmezett jelszó" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Alap jogosultságok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n" "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n" "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" "A magasabb terep (hegytetők) területeit szabja meg és a hegyoldalak\n" "meredekségére is hatással van." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "A \"terrain_higher\" területeit határozza meg (hegytetők terepe)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" "A barlangok teljes méretét adja meg. Kisebb értékek nagyobb\n" "barlangokat képeznek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n" "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the base ground level." msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "A maximális távolság, aminél a játékosok látják egymást,\n" "blokkokban megadva (0 = korlátlan)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" "A világ modelljének frissítésének időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n" "lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Elavult Lua API kezelése" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok " "csatlakoznak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Sivatag zajának küszöbszintje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n" "Ha az új biome rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Ásási részecskék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Csalás elleni védelem letiltása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Üres jelszavak tiltása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tárgy eldobás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "A térkép-előállítás hibakeresési információinak kiírása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "Lua moddolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n" "Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "VBO engedélyez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Konzolablak engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "Kreatív mód engedélyezése az újonnan létrehozott térképekhez." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable joysticks" msgstr "Joystick engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable mod channels support." msgstr "Mod biztonság engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Mod biztonság engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" "Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez " "használható)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n" "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n" "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha " "egy új verziójú\n" "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt " "funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n" "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n" "a szerverhez történő csatlakozáskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "nézet billegés, és mértéke.\n" "például: 0 nincs billegés; 1.0 normál; 2.0 dupla." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver " "lehetséges, hogy\n" "IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n" "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Minitérkép engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n" "A shaderek engedélyezve kell legyenek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n" "ha nagyobbra van állítva, mint 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS a szünet menüben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Tartalék betűtípus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Tartalék betűtípus árnyék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Tartalék betűtípus méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Gyorsaság gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Gyorsulás gyors módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Sebesség gyors módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Gyors mozgás" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n" "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Látótávolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Látóterület fokokban." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc " "szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "Folyó mélység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmes tónus effekt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "lezárt pálya-generáló kód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland level" msgstr "Lebegő föld szintje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Repülés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Repülés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Köd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fog start" msgstr "Köd indítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Köd váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Betűtípus helye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Betűtípus árnyéka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Betűtípus árnyék alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Betűtípus mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Képernyőmentések formátuma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Előre gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Fraktál tipusa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FreeType fonts" msgstr "Freetype betűtípusok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, " "térképblokkokban megadva (16 blokk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, " "térképblokkokban megadva (16 blokk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "Teljes képernyő BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Teljes képernyős mód." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Felhasználói felület méretaránya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Normálfelületek generálása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitáció" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "Talaj szint" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground noise" msgstr "Talaj szint" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP Modok" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HUD scale factor" msgstr "vezérlőelemek mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Magasság zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Nagy pontosságú FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Domb küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How deep to make rivers." msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt " "térképblokkokat.\n" "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How wide to make rivers." msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 szerver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 támogatás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n" "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" "Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors " "repüléshez,\n" "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the " "player's pitch." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet " "szilárd\n" "blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a " "\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n" "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + " "szemmagasság).\n" "Ez segít, ha kis területen dolgozol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és " "jelennek meg új csatlakozáskor)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Játékon belül" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" msgstr "Hangerő növ. gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Eszköztár elemek animációi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Eszköztár gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Egér invertálása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "Botkormány ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Joystick gomb ismétlés időköz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Joystick frustum érzékenység" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick type" msgstr "Botkormány tipus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "Júlia X" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "Júlia Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "Júlia Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Ugrás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Ugrás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a látóterület növeléséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a hangerő növeléséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ugrás gombja.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos előre mozgásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ugrás gombja.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n" "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n" "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n" "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a " "aux1_descends le van tiltva.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling pitch fly mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ugrás gombja.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake steepness" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake threshold" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Nagy barlang mélység" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Large chat console key" msgstr "Konzol gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lava depth" msgstr "Nagy barlang mélység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Levelek stílusa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Levelek stílusa:\n" "- Szép (Fancy): minden oldal látható\n" "- Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined " "special_tiles are used\n" "- Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Bal gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Folyadék folyékonysága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking speed" msgstr "Folyadék süllyedés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Aktív blokk módosító időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Főmenü script" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Main menu style" msgstr "Főmenü script" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" "Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha " "problémákat okoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Térkép mappája" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is " "ignored.\n" "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' enables the rivers.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Térkép generálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Térkép mentésének időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Térképblokk korlát" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "Térkép generálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "Térkép generálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "Fractal térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Fractal térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Térkép generátor v5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Térkép generátor v6" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Térkép generátor v7" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Valleys térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Térkép generátor hibakereső" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Térkép generátor neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Max blokk generálási távolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Maximum hotbar szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n" "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n" "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n" "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum objects per block" msgstr "Maximum objektum térképblokkonként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n" "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. " "mod letöltés)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maximum felhasználók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menük" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Napi üzenet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Minitérkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Minitérkép gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Minitérkép letapogatási magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Minimum texture size" msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mipmapping" msgstr "Mip-mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Monospace betűtípus útvonal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Monospace betűtípus méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" msgstr "Vízszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Egér érzékenység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Egér érzékenység szorzó." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mute key" msgstr "Használat gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "hang némitás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current stable mapgens:\n" "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n" "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "A játékos neve.\n" "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n" "A főmenüből történő indítás ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok " "csatlakoznak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Noclip gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Blokk kiemelés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple " "threads.\n" "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the " "cost\n" "of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "folyadékok NEM átlátszók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax Occlusion effekt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Parallax Occlusion módja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion scale" msgstr "Parallax Occlusion mértéke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Parallax Occlusion hatás ereje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Képernyőmentések mappája." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch fly key" msgstr "Repülés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch fly mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n" "Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Játékos neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" msgstr "mindenki ellen (PvP)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n" "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. " "shell parancsok." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Projecting dungeons" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Látóterület választása gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Távoli média" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Távoli port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Report path" msgstr "Betűtípus helye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n" "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Jobb gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River depth" msgstr "Folyó mélység" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "Barlang zaj" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River size" msgstr "Folyó méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Kör alakú minitérkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n" "A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n" "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés " "csökkentésekor,\n" "de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n" "egész számok alapján vannak méretezve." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Képernyő magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Képernyő szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Képernyőkép mappa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Képernyőkép formátum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Képernyőkép minőség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n" "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n" "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Kijelölő doboz színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Kijelölő doboz szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "18 fraktál választható, 9 formulából.\n" "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n" "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n" "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n" "4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n" "7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n" "8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n" "11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n" "12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n" "15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n" "16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Szerver / Egyjátékos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Szerver URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Szerver címe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Szerver leírása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Szerver neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Szerver port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Szerverlista URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Szerverlista fájl" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n" "A változtatás után a játék újraindítása szükséges." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "Shaderek" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a " "teljesítményt néhány videókártya esetében.\n" "Csak OpenGL-el működnek." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shadow limit" msgstr "Térképblokk korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" "A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = " "négyzet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Hibakereső infó mutatása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show non-free packages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n" "as defined by the Free Software Foundation." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Leállítási üzenet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n" "Videofelvételekhez hasznos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" "A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Lopakodás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Járás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key" msgstr "Lopakodás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Generált normálfelületek erőssége." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain base noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain higher noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Textúrák útvonala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n" "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a " "szervereden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb " "nyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." msgstr "" "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb " "nyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n" "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Idő sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a " "játékos épít valamit.\n" "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, " "vagy eltávolításakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Kamera mód váltó gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Eszköztipp késleltetés" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" msgstr "Tengerpart zaj határa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Tri-lineáris szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Megbízható modok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Undersampling" msgstr "Renderelés:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley depth" msgstr "Völgyek mélysége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley fill" msgstr "Völgyek meredeksége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley profile" msgstr "Völgyek meredeksége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley slope" msgstr "Völgyek meredeksége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Videó driver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View distance in nodes." msgstr "" "Látótávolság blokkokban megadva.\n" "Min = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Látóterület csökkentés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Látóterület növelés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Látóterület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Járás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Vízszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "A világ vízfelszínének szintje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Hullámzó blokkok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Hullámzó növények" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Hullámzó víz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Hullámzó víz magassága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Hullámzó víz szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Hullámzó víz sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" "Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype " "támogatás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n" "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n" "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "World start time" msgstr "Világ neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "A világgeneráló szálak számának abszolút határa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL fájlletöltés időkorlátja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL párhuzamossági korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL időkorlátja" #~ msgid "Disable MP" #~ msgstr "MP letiltása" #~ msgid "Enable MP" #~ msgstr "MP engedélyezése" #~ msgid "No worldname given or no game selected" #~ msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék" #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag." #~ msgstr "A(z) „$1” nem érvényes jelölő." #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." #~ msgstr "A formátum: 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között." #~ msgid "" #~ "Format: , , (, , ), , " #~ ", " #~ msgstr "" #~ "Formátum: , , (, , ), , , <állandóság>" #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." #~ msgstr "" #~ "Opcionálisan a hézagosság is hozzáfűzhető egy vesszővel elválasztva." #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags." #~ msgstr "Írd be a jelzők vesszővel elválasztott listáját." #~ msgid "Possible values are: " #~ msgstr "Lehetséges értékek: " #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Útvonal kiválasztása" #~ msgid "Subgame Mods" #~ msgstr "Aljáték modjai" #~ msgid "Page $1 of $2" #~ msgstr "$1/$2 oldal" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Értékelés" #~ msgid "Shortname:" #~ msgstr "Rövid név:" #~ msgid "Successfully installed:" #~ msgstr "Sikeresen telepítve:" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Rendezetlen" #~ msgid "re-Install" #~ msgstr "újratelepítés" #~ msgid "Local Game" #~ msgstr "Helyi játék" #~ msgid "Uninstall selected modpack" #~ msgstr "Kiválasztott modpakk eltávolítása" #~ msgid "Play Online" #~ msgstr "Online játék" #~ msgid "Normal Mapping" #~ msgstr "Normál mapping" #~ msgid "No information available" #~ msgstr "Nincs elérhető információ" #~ msgid "Volume changed to 0%" #~ msgstr "Hang elnémítva" #~ msgid "Volume changed to 100%" #~ msgstr "Maximális hangerő" #~ msgid "Print stacks" #~ msgstr "Vermek kiírása" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Használat" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Következő" #~ msgid "Prior" #~ msgstr "Elsődleges" #~ msgid "Active Block Modifier interval" #~ msgstr "Aktív blokk módosító időköze" #~ msgid "" #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" #~ "when no supported render was found." #~ msgstr "" #~ "Csak Android rendszerek: Megpróbált modellből eszköztár ikont készíteni, " #~ "de nem található támogatott megjelenítő." #~ msgid "" #~ "Announce to this serverlist.\n" #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." #~ "servers.minetest.net." #~ msgstr "" #~ "Kihirdetés a szerverlistára.\n" #~ "Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6." #~ "servers.minetest.net." #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." #~ msgstr "A fraktál becsült (X,Y,Z) mérete kockákban." #~ msgid "Autorun key" #~ msgstr "Automatikus futtatás billentyű" #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" #~ msgstr "A barlangok és alagutak a két zaj metszetében keletkeznek" #~ msgid "Cloud height" #~ msgstr "Felhő magasság" #~ msgid "Console key" #~ msgstr "Konzol gomb" #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." #~ msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)." #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n" #~ "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)" #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n" #~ "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)" #~ msgid "Crouch speed" #~ msgstr "Sebesség guggoláskor" #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." #~ msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd." #~ msgid "Descending speed" #~ msgstr "Ereszkedés sebessége" #~ msgid "Disable escape sequences" #~ msgstr "Escape szekvenciák tiltása" #~ msgid "" #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want " #~ "to disable\n" #~ "the escape sequences generated by mods." #~ msgstr "" #~ "Letilja az escape szekvenciákat, például a csevegés színezését.\n" #~ "Használd ezt, ha egy szervert akarsz futtatni pre-0.4.14 kliensekkel, és " #~ "le akarod tiltani\n" #~ "a modok által generált escape szekvenciákat." #~ msgid "Enable view bobbing" #~ msgstr "nézet billegés engedélyezés" #~ msgid "Enables view bobbing when walking." #~ msgstr "A nézet billegésének engedélyezése járás közben." #~ msgid "Field of view for zoom" #~ msgstr "Látótér zoomoláskor" #~ msgid "" #~ "Field of view while zooming in degrees.\n" #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Látótér zoomolás közben, fokokban.\n" #~ "Szükséges hozzá a \"zoom\" jogosultság a szerveren." #~ msgid "" #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." #~ msgstr "" #~ "Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, " #~ "térképblokkokban megadva (16 blokk)." #~ msgid "General" #~ msgstr "Általános" #~ msgid "Height on which clouds are appearing." #~ msgstr "A felhők megjelenésének magassága." #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection." #~ msgstr "Ha engedélyezve van, napi üzenetet mutat a csatlakozó játékosoknak." #~ msgid "Inventory image hack" #~ msgstr "Eszköztár kép hack" #~ msgid "" #~ "Key for opening the chat console.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "Lava Features" #~ msgstr "Láva jellemzők" #~ msgid "Main menu game manager" #~ msgstr "Főmenü játék kezelő" #~ msgid "Main menu mod manager" #~ msgstr "Főmenü mod kezelő" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " #~ "issues.\n" #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where " #~ "water would tend to pool,\n" #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" #~ "Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n" #~ "Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome " #~ "problémákat okozhat.\n" #~ "A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol " #~ "medencék alakulnak ki,\n" #~ "ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n" #~ "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n" #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor " #~ "esetében.\n" #~ "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" #~ "The default flags set in the engine are: none\n" #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #~ msgid "Massive cave depth" #~ msgstr "Masszív barlang mélység" #~ msgid "Massive caves form here." #~ msgstr "Masszív barlangok innentől." #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." #~ msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre." #, fuzzy #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total" #~ msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen" #~ msgid "Modstore details URL" #~ msgstr "Mod áruház részletek URL" #~ msgid "Modstore download URL" #~ msgstr "Mod áruház letöltés URL" #~ msgid "Modstore mods list URL" #~ msgstr "Mod áruház mod lista URL" #~ msgid "" #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" #~ "Creating a world in the main menu will override this." #~ msgstr "" #~ "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n" #~ "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja." #~ msgid "" #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " #~ "nodes)." #~ msgstr "" #~ "Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 " #~ "blokk)." #~ msgid "Support older servers" #~ msgstr "Régebbi szerverek támogatása" #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" #~ msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken" #~ msgid "Use key" #~ msgstr "Használat gomb" #~ msgid "" #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." #~ msgstr "" #~ "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a " #~ "teljesítményt." #~ msgid "Water Features" #~ msgstr "Víz jellemzők" #~ msgid "Hide mp content" #~ msgstr "Modpakk tartalom elrejtés" #, fuzzy #~ msgid "Attn" #~ msgstr "Attn" #~ msgid "Capital" #~ msgstr "Nagybetű" #~ msgid "Comma" #~ msgstr "Vessző" #, fuzzy #~ msgid "CrSel" #~ msgstr "CrSel" #, fuzzy #~ msgid "ExSel" #~ msgstr "ExSel" #~ msgid "Final" #~ msgstr "Befejezés" #, fuzzy #~ msgid "Junja" #~ msgstr "Junjaa" #, fuzzy #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #, fuzzy #~ msgid "Kanji" #~ msgstr "Kanjii" #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Mínusz" #, fuzzy #~ msgid "PA1" #~ msgstr "PA1" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Pont" #~ msgid "Plus" #~ msgstr "Plusz" #~ msgid "" #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." #~ msgstr "" #~ "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n" #~ "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' " #~ "figyelmen kívül hagyva." #~ msgid "" #~ "Determines terrain shape.\n" #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" #~ "terrain, the 3 numbers should be identical." #~ msgstr "" #~ "A terep alakját határozza meg.\n" #~ "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n" #~ "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie." #~ msgid "Mapgen flat cave width" #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "Mapgen flat large cave depth" #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység" #~ msgid "Mapgen fractal cave width" #~ msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "Mapgen v5 cave width" #~ msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" #~ msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság" #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" #~ msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság" #~ msgid "Mapgen v7 cave width" #~ msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "" #~ "Where the map generator stops.\n" #~ "Please note:\n" #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " #~ "MapBlocks).\n" #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #~ msgstr "" #~ "Hol áll meg a térkép generálás.\n" #~ "Fontos:\n" #~ "- 31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz " #~ "eredménye).\n" #~ "- A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép " #~ "blokkok).\n" #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos." #~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos." #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "Persze, hogy nem!" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "Nyilvános szerverlista" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "Nem!!!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " #~ "issues.\n" #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " #~ "biomes." #~ msgstr "" #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " #~ "issues.\n" #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " #~ "biomes." #, fuzzy #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "Engedélyez" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Régi jelszó" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság" #, fuzzy #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Végtelen folyadék" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "A fájl törölve lett" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Cím szükséges." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Világ létrehozása" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Kedvencek mutatása" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Publikus mutatása" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Beállítások mentve. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "kell neki:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Le" #, fuzzy #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "Touch free target" #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: " #~ msgid "Wanted FPS" #~ msgstr "Kívánt FPS" #~ msgid "Vertical spawn range" #~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe" #~ msgid "Vertical initial window size." #~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret." #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése" #~ msgid "New style water" #~ msgstr "Új stílusú víz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Minimum wanted FPS.\n" #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and " #~ "viewing range min and max." #~ msgstr "" #~ "Minimum kívánt FPS.\n" #~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a " #~ "látórerület min és max)." #~ msgid "" #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n" #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n" #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n" #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground." #~ msgstr "" #~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/" #~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n" #~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n" #~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a " #~ "feléledéshez,\n" #~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz." #~ msgid "" #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." #~ msgstr "" #~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a " #~ "kijelölődobozt)." #~ msgid "" #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ "completely.\n" #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" #~ "water surface doesn't work with this." #~ msgstr "" #~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg " #~ "teljesen a blokkot.\n" #~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n" #~ "így nem működik a víz felszínén." #~ msgid "Item textures..." #~ msgstr "Elem textúrák..." #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Speciális beállítások" #~ msgid "View" #~ msgstr "Nézet"