# German translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Frederik Helth <Guides@live.dk>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:48+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/" "da/>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Der skete en fejt i Lua scriptet, så som et mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Der skete en fejl:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Hovedmenu" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Forbind igen" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Serveren har anmodet om at forbinde igen:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protokol versionerne matchede ikke. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Serveren kræver protokol version $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Serveren understøtter protokol versioner mellem $1 og $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Prøv at slå den offentlige serverliste fra og til, og tjek din internet " "forbindelse." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Vi understøtter kun protokol version $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Vi understøtter protokol versioner mellem $1 og $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Anuller" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Afhænger af:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Deaktivér MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Aktivér MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Aktivér alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Kunne ikke slå mod \"$1\" til, da den indeholder ugyldige tegn. Kun tegnene " "[a-z0-9_] er tilladte." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Skjul spil" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Skjul mp indhold" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Gem" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Verden:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "En verden med navnet »$1« findes allerede" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Skab" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Hent et underspil, såsom minetest_game fra minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Hent en fra minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Spil" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Intet navn på verden angivet eller intet spil valgt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Kim" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Advarsel: Den minimale udvikings test er kun lavet for udviklerne." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Verdens navn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Du har ikke installeret nogle subgames." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette »$1«?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Slet" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Kunne ikke slette \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: ugyldig mod-sti \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Slet verden \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Omdøb Modpack:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "\"$1\" er ikke en gyldig indstilling." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Der er ikke nogen beskrivelse af denne indstilling)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Tilbage til siden Indstillinger" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "aktiveret" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "Formatet er 3 tal, adskilt af kommaer, og omgivet af parenteser." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "" "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "<octaves>, <persistence>" msgstr "" "Format: <forskydning>, <skalering>, (<udbredelseX>, <udbredelseY>, " "<udbredelseZ>), <kim>, <oktaver>, <vedholdenhed>" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Spil" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "Valgfrit kan »lacunarity'en« tilføjes med et foranstillet komma." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "Indtast venligst en liste af indstillinger som er adskilt med kommaer." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Indtast venligst et gyldigt heltal." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Indtast venligt et gyldigt nummer." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " msgstr "Mulige værdier er: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Gendan standard" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "Vælg sti" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Vis tekniske navne" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." msgstr "Værdien skal være større end $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." msgstr "Værdien skal være mindre end $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Installer Mod: filtypen \"$1\" er enten ikke understøttet, ellers er arkivet " "korrupt" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Installer Mod: Fil: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Installer Mod: kunne ikke finde det rigtige mod navn for: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Installer Mod: kunne ikke finde passende mappe navn for modpack $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Luk marked" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "Henter $1, vent venligst..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Installer" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Side $1 af $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Bedømmelse" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Søg" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Kort navn:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Succesfuldt installeret:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "geninstaller" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktive bidragere" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Hoved udviklere" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Skabt af" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Tidligere bidragere" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Tidligere hoved udviklere" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Installerede mods:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Information om mod:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af det valgte mod" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Vælg mod fil:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Afinstaller det valgte mod" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Afinstaller den valgte modpack" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port" msgstr "Adresse/port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klient" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreativ tilstand" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Skade aktiveret" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Del. Favorite" msgstr "Vis favoritter" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Navn/adgangskode" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Spiller mod spiller aktiveret" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "Bind adresse" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativ tilstand" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Aktivér skade" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" msgstr "Navn/kodeord" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Ingen verden oprettet eller valgt!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Server port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Start spil / Forbind" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D-skyer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Udjævning:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille din enkelt spiller-verden?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bi-lineær filtréring" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bump Mapping" msgstr "Mip-mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Skift bindinger" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Forbundet glas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Smukke blade" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Aniso-filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Nej" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Intet filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Ingen Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Knudepunktsfremhævelse" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Knudepunktsomrids" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "Ingen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" msgstr "Normal oversættelse" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Uuigennemsigtige blade" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Uigennemsigtigt vand" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax-okklusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Partikler" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Nulstil spillerverden" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Dybdeskabere" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Enkle blade" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Glat belysning" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Teksturering:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "For at aktivere dybdeskabere skal OpenGL-driveren bruges." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Toneoversættelse" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Føletærskel (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Tri-lineær filtréring" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Bølgende blade" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Bølgende planter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Bølgende vand" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Ja" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Konfigurér mods" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Hovedmenu" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Enlig spiller" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Spil" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Enlig spiller" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Der er ikke nogen information tilgængelig" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Vælg teksturpakke:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Teksturpakker" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Forbindelses fejl (tidsfristen udløb)." #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Initialiserer noder" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Initialiserer noder..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Indlæser teksturer..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Genbygger dybdeskabere ..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Ugyldig spilspecifikationer." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Der er ikke noget at gøre." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Spillerens navn er for langt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angivne sti til verdenen findes ikke: " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "kræver_reserve_skrifttype" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Tjek debug.txt for detaljer." #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Skift tastatur-bindinger" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Skift kodeord" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Forbinder til server..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Opretter klient ..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Opretter server ..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Standardstyring:\n" "- WASD: Bevæge sig rundt\n" "- Mellemrumstast: Hoppe/klatre\n" "- Skift: Snige/gå nedad\n" "- Q: Smide genstand\n" "- I: Medbragt\n" "- Mus: Vende rundt/kigge\n" "- Mus venstre: Grave/slå\n" "- Mus højre: Placere/bruge\n" "- Musehjul: Vælge genstand\n" "- T: Snakke (chat)\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Standardstyring:\n" "Ingen menu synlig:\n" "- Enkelt tryk: Aktivér knap\n" "- Dobbelt tryk: Placér/brug\n" "- Stryg finger: Kig rundt\n" "Menu/Medbragt synlig:\n" "- Dobbelt tryk (uden for):\n" " --> Luk\n" "- Rør ved stakken, rør ved felt:\n" " --> Flyt stakken\n" "- Rør ved og træk, tryk med 2. finger\n" " --> Placér enkelt genstand på feltet\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Afslut til menu" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Afslut til operativsystemet" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Elementdefinitioner ..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Medier..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Knudepunktsdefinitioner ..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Slår adresse op ..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Genopstå" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Lukker ned..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Lydniveau" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Du døde." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "ok" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr " " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Fortsæt" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Brug\" = klatre ned" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Baglæns" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Snak" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "" "Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-" "tilstand" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Slip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Beholdning" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Hop" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tast allerede i brug" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest." "conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Udskriv stakke" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Afstands vælg" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Snige" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Aktiver filmisk" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Omstil hurtig" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Omstil flyvning" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Omstil fylde" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Brug" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Tryk på en tast" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Skift" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Bekræft kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nyt kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Gammelt kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kodeordene er ikke ens!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Lydstyrke: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Prg." #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Giv agt" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Store bogstaver" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Komma" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Konvertér" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "Udvisk Slut-På-Fil" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Eksekvér" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Endelig" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Venstre knap" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Venstre Control" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Venstre Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Skift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Venstre meta" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Midterste knap" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Tilstandsskift" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Næste" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Ryd" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Punktum" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Foregående" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Højre knap" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Højre Control" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Højre Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Højre Skift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Højre meta" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sov" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Øjebliksbillede" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Op" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X knap 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X knap 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z)-forskydning for fraktal fra verdencentrum i enheder af »skala«.\n" "Brugt til at flytte en egnet udlægning af lavt land tæt på (0, 0).\n" "Standarden er egnet til mandelbrot-sæt, skal redigeres for julia-sæt.\n" "Interval cirka -2 til 2. Gang med »skala« i knudepunkter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax-okklusion med kurveinformation (hurtigere).\n" "1 = relief-oversættelse (langsommere, mere præcis)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D-skyer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D-tilstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" "Understøttelse af 3D.\n" "Understøttet på nuværende tidspunkt:\n" "- none: ingen 3d-udgang.\n" "- anaglyph: cyan/magenta farve 3d.\n" "- interlaced: ulige/lige linjebaseret polarisering for " "skærmunderstøttelsen\n" "- topbottom: opdel skærm top/bund.\n" "- sidebyside: opdel skærm side om side.\n" "- pageflip: quadbuffer baseret 3d." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "En valgt kortfødning for et nyt kort, efterlad tom for vilkårlig.\n" "Vil blive overskrevet når en ny verden oprettes i hovedmenuen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren går ned." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren lukker ned." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Acceleration i luft" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Management interval" msgstr "Aktiv blokhåndteringsinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifier interval" msgstr "Aktivt blokændringsinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktive blokændringer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktiv blokinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Aktivt objektafsendelsesinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Adressen, der skal forbindes til.\n" "Lad dette være tomt for at starte en lokal server.\n" "Bemærk, at adressefeltet i hovedmenuen tilsidesætter denne indstilling." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Justér DPI-konfigurationen til din skærm (ikke-X11 / kun Android) f.eks. til " "4k-skærme." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Juster gammakodningen for lystabellerne. Et mindre tal betyder lysere.\n" "Denne indstilling gælder kun for klienten og ignoreres af serveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" msgstr "Højdekulde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Flyv altid og hurtigt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ambient okklusiongamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" msgstr "Forstærker dalene" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anisotropisk filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Meddelelsesserver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" "Meddel på denne serverliste\n" "Hvis du ønsker at annoncere din ipv6-adresse, så brug serverlist_url = v6." "servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "Omtrentlig (X, Y, Z) fraktalskala i knudepunkter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Spørg om at forbinde igen efter nedbrud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" msgstr "Tast til automatisk løb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Tilbage-tast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" msgstr "Baseterrænhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic Privileges" msgstr "Grundlæggende privilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bind adresse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Bit per billedpunkt (a.k.a. farvedybde) i fuldskærmtilstand." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Byg intern spiller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Indbygget" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Mip-mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kameraudjævning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kameraudjævning i biograftilstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Hulestøj #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Hulestøj #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Grottebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "Huler og tunneler dannes ved skæringspunktet for de to støjkilder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Snakketast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Tast for snak (chat)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Snakkekommandoer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "Valg af 18 fraktaler fra 9 formler.\n" "1 = 4D »Roundy« mandelbrot-sæt.\n" "2 = 4D »Roundy« julia-sæt.\n" "3 = 4D »Squarry« mandelbrot-sæt.\n" "4 = 4D »Squarry\" julia-sæt.\n" "5 = 4D »Mandy Cousin« mandelbrot-sæt.\n" "6 = 4D »Mandy Cousin« julia-sæt.\n" "7 = 4D »Variation« mandelbrot-sæt.\n" "8 = 4D »Variation« julia-sæt.\n" "9 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« mandelbrot-sæt.\n" "10 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« julia-sæt.\n" "11 = 3D »Christmas Tree« mandelbrot-sæt.\n" "12 = 3D »Christmas Tree« julia-sæt.\n" "13 = 3D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n" "14 = 3D »Mandelbulb« julia-sæt.\n" "15 = 3D »Cosine Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n" "16 = 3D »Cosine Mandelbulb« julia-sæt.\n" "17 = 4D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n" "18 = 4D »Mandelbulb« julia-sæt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Klumpstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Filmisk tilstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Tast for filmisk tilstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Rene gennemsigtige teksturer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klient og server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Klatringshastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "Skyhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Skyradius" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Skyer er en klientsideeffekt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Skyer i menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Farvet tåge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Kommaadskilt liste af mod'er som har tilladelse til at tilgå HTTP API'er, " "som\n" "tillader dem at hente og overføre data fra internettet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Kommaadskil liste over troværdige mod'er som har tilladelse til at tilgå " "usikre\n" "funktioner selv når mod-sikkerhed er aktiveret (via " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Kommandotast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Forbind glas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Opret forbindelse til ekstern medieserver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Forbinder glass hvis understøttet af knudepunkt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsolalfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsolfarve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Konsoltast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Kontinuerlig fremad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "Kontinuerlig bevægelse fremad (bruges kun til test)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Styring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" "Styrer længden af dag-/natcyklussen.\n" "Eksempler: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 timer, 0 = dag/nat/hvad som " "helst forbliver uændret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" "Kontroller størrelse for ørkener og strande i Mapgen v6.\n" "Når snebiomer er aktiveret ignoreres »mgv6_freq_desert«." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Kontrollerer hældning/dybe for sødybder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Styrer stejlheden/højden af bakkerne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Nedbrudsbesked" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr " " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "Opretter uforudsigelige vandfunktioner i huler.\n" "Disse kan gøre vanskeliggøre minedrift. Nul deaktiverer dem (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Crosshair alpha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Crosshair alpha (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Crosshair-farve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Crosshair-farve (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "Krybehastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Skade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Logniveau for fejlsøgning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Dedikeret server-trin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Standardacceleration" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Standard spil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "Standard spil, når du skaber en ny verden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Standardadgangskode" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Standardprivilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Standardformat for rapport" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Standardtidsudløb for cURL, angivet i millisekunder.\n" "Har kun effekt hvis kompileret med cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Definerer sampling-trin for tekstur.\n" "En højere værdi resulterer i en mere rullende normale kort." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Definerer den maksimale spillerflytningsafstand i blokke (0 = ubegrænset)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Forsinkelse i afsendelse af blokke efter bygning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Forsinkelse ved visning af værktøjsfif, angivet i millisekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Forældet Lua API-håndtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." msgstr "Dybde hvorunder du finder kæmpestore huler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" msgstr "Faldende hastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Beskrivelse af server, som vises når spillere tilslutter sig og i " "serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Afsynkroniser blokanimation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Determines terrain shape.\n" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" "terrain, the 3 numbers should be identical." msgstr "" "Bestemmer terrænform.\n" "De tre tal i parenteser kontrollerer skalaen for\n" "terrænet, de tre tal skal være identiske." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Deaktiver antisnyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable escape sequences" msgstr "Deaktiver undvigesekvenser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to " "disable\n" "the escape sequences generated by mods." msgstr "" "Deaktiver undvigesekvenser, f.eks. snak-farvelægning.\n" "Brug denne hvis du ønsker at afvikle en server med pre-0.4.14-klienter og du " "ønsker\n" "at deaktivere undvigesekvenserne oprettet af mod'er." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Tillad ikke tomme adgangskoder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Domænenavn for server, til visning i serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "" "Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Drop element-tast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "Dump mapgen-fejlsøgningsinfo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" msgstr "Aktivér joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "Aktiver VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Aktiver mod-sikkerhed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Aktiver at spillere kan skades og dø." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Aktiver vilkårlig brugerinddata (kun til test)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Aktiver blød lyssætning med simpel ambient okklusion.\n" "Deaktiver for hastighed eller for anderledes udseender." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Aktiver for at nægte gamle klienter i at forbinde.\n" "Ældre klienter er kompatible på den måde, at de ikke vil stoppe ved " "tilkobling\n" "til nye servere, men de understøtter ikke alle nye funktioner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n" "Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f." "eks. teksturer\n" "ved forbindelse til serveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Aktivere/deaktivere afvikling af en IPv6-server. En IPv6-server kan være " "begrænset\n" "til IPv6-klienter, afhængig af systemkonfiguration.\n" "Ignoreret hvis bind_address er angivet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Aktiverer animation af lagerelementer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Aktiverer bumpmapping for teksturer. Normalmaps skal være angivet af " "teksturpakken\n" "eller skal være automatisk oprettet.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Aktiverer mellemlagring af facedir-roterede mesher." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Aktiverer minikort." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "Aktiverer løbende normalmap-oprettelse (Emboss-effekt).\n" "Kræver bumpmapping for at være aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Udskrivningsinterval for motorprofileringsdata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Entitetmetoder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Eksperimentelt tilvalg, kan medføre synlige mellemrum mellem blokke\n" "når angivet til et højere nummer end 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS i pausemenu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" msgstr "Faldrystelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Reserveskrifttype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Skygge for reserveskrifttypen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Skyggealfa for reserveskrifttypen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Størrelse for reserveskrifttypen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Hurtigtast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Hurtig tilstandsacceleration" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Hurtig tilstandshastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Hurtig bevægelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Hurtig bevægelse (via tast).\n" "Dette kræver privilegiet »fast« på serveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Visningsområde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view for zoom" msgstr "Zoom for visningsområde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Visningsområde i grader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Field of view while zooming in degrees.\n" "This requires the \"zoom\" privilege on the server." msgstr "" "Visningsområde under zoom i grader.\n" "Dette kræver privilegiet »zoom« på serveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" "Fil i client/serverlist/ som indeholder dine favoritservere vist i " "fanebladet for flere spillere." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" msgstr "Fyldstofdybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmisk toneoversættelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige naboer,\n" "som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i " "en \n" "mørk eller lys kant for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for at " "rydde\n" "op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Fast kortfødning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Flyvetast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Flyver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Tast for tåge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Sti til font" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Fontskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Alfa for skrifttypeskygge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "" "Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Format for skærmbilleder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Fremadtast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "Freetype-skrifttyper" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Fra hvor langt væk blokke oprettes for klienten, angivet i kortblokke (16 " "knudepunkter)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Fra hvor langt væk blokke sendes til klienter, angivet i kortblokke (16 " "knudepunker)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Fra hvor langt væk klinter ved om objekter, angivet i kortblokke (16 " "knudepunkter)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Fuld skærm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "Fuldskærm BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Fuldskærmstilstand." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Skalering af grafisk brugerflade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "GUI-skaleringsfilter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI-skaleringsfilter txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Opret normalkort" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Globale tilbagekald" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Globale kortoprettelsesattributter.\n" "I Mapgen v6 kontrollerer flaget »decorations« alle dekorationer undtagen " "træer\n" "og junglegræs, i alle andre mapgen'er kontrollerer dette flag alle " "dekorationer.\n" "Flag som ikke er angivet i flagstrengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag startende med »no« (nej) bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" msgstr "HTTP-Mod'er" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "Tast for HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Håndtering for forældede lua api-kald:\n" "- legacy: (prøv at) efterligne gammel opførsel (standard for udgivelse).\n" "- log: efterlign og log tilbagesporing for forældede kald (standard for " "fejlsøgning).\n" "- error: afbryd ved brug af forældede kald (foreslået af mod-udviklere)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" "Få profilprogrammet til at instruere sig selv:\n" "* Instruer en tom funktion.\n" "Dette estimerer belastningen, som instrumenteringen tilføjer (+1 " "funktionkald).\n" "* Instruer sampleren i brug til at opdatere statistikken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "Højde hvor skyer fremkommer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Højpræcisions FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Hjemmeside for serveren, som vist i serverlisten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "Dybde for floder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" "Hvordan store områder af blokke påvirkes af det aktive blokindhold, angivet " "i mapblocks (16 knudepunkter).\n" "I aktive blokke bliver objekter indlæst og ABM'er afviklet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Hvor lang tid serveren vil vente før ubrugt kortblokke fjernes.\n" "Højere værdier er længere tid, men vil bruge mere RAM." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" msgstr "Hvor brede floder skal være" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6-server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "Understøttelse af IPv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Hvis FPS skal være højere end dette, så begræns ved at sove\n" "for ikke at spilde CPU-kraft uden nogen fordel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" "Hvis deaktiveret bruges »brug«-tasten til at flyve hurtig hvis både flyvning " "og hurtig tilstand er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Hvis aktiveret sammen med fly-tilstand, kan spilleren flyve igennem faste " "knudepunkter.\n" "Dette kræver privilegiet »noclip« på serveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" "Hvis aktiveret bruges »brug«-tasten i stedet for »snig«-tasten til at klatre " "ned og aftagende." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "Hvis aktiveret, optages handlinger for tilbagerulning.\n" "Dette tilvalg læses kun når serveren starter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" "Hvis aktiveret så deaktiver forhindring af snyd i spil med flere deltagere." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Hvis aktiveret, så vil ugyldige data ikke medføre at serveren lukke ned.\n" "Aktiver kun hvis du ved hvad du gør." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" "Hvis aktiveret kan nye spillere ikke slutte sig til uden en tom adgangskode." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Hvis aktiveret så kan du placere blokke ved positionen (fod + øje niveau) " "hvor du står.\n" "Dette er nyttigt under arbejde med knudepunktbokse i små områder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" "Hvis aktiveret, så vil spillere altid (gen)starte ved den angivne position." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Ignorer verdensfejl" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "I-spil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "Instrumenteringsindbygning.\n" "Er normalt kun krævet af kerne/indbygningsbidragydere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "Udstyr chatkommandoer ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" "Udstyr globale tilbagekaldsfunktioner ved registrering.\n" "(alt du sender til en minetest.register_*()-funktion)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "Udstyr handlingsfunktionen for Aktiv blokændringer ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" "Udstyr handlingsfunktionen for Indlæsning af blokændringer ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Udstyr metoderne for enheder ved registrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "Instrumentering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Interval for afsendelse af tidspunkt på dagen til klienter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Animationer for lagerelementer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Lagertast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Invertér mus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Vend lodret musebevægelse om." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Elemententitet TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" "Gennemløb for den rekursive funktion.\n" "Kontrollerer mængden af små detaljer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Joystick frustum-sensitivitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer " "Juliaform.\n" "Interval cirka -2 til 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Hop-tast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Hoppehastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for mindskning af den sete afstand.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast som smider det nuværende valgte element.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for øgning af den sete afstand.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for hop.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at bevæge spilleren fremad.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at åbne snakkekonsollen (chat).\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at åbne lageret.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at udskrive fejlsøgningsstakke. Brugt til udvikling.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til snigning.\n" "Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er " "deaktiveret.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at lave skærmbilleder.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autorun.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til automatisk løb.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til biograftilstand.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til visning af minikort.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til flyvning.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til skift af visningen for HUD'en.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte visningen af tåge.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til " "udvikling.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "Tast brugt til at klatre op/ned" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Dybde for stor hule" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" msgstr "Lavafunktioner" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Bladstil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Bladstil:\n" "- Fancy: alle sider synlige\n" "- Simple: kun ydre sider, hvis defineret special_tiles anvendes\n" "- Opaque: deaktiver gennemsigtighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Venstretast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" "Længde på serveraktivering og intervallet som objekter opdateres efter over " "netværket." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "Tidslængde mellem NodeTimer-kørselscyklusser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- <nothing> (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" "Niveau for logning der skrives til debug.txt:\n" "- <nothing> (ingen logning)\n" "- none (beskeder uden niveau)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "Begrænsning af fremkomsten af forespørgsler på disk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "Begrænsning af fremkomsten af køer at oprette" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Begrænser antallet af parallelle HTTP-forespørgsler. Påvirker:\n" "- Medioverførsel hvis serveren bruger indstillingen remote_media.\n" "- Serverlist-overførsel og serverbesked.\n" "- Overførsler udført af hovedmenuen (f.eks. mod-håndtering).\n" "Har kun en effekt hvis kompileret med cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Væskes evne til at flyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Blødgøring af væskes evne til at flyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "Væske loop maks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Køfjernelsestid for væske" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" msgstr "Synkehastighed for væske" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "Væskeopdateringsinterval i sekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "Væskeopdateringsudløsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "Indlæs spilprofileringsprogrammet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" "Indlæs spilprofileringsprogrammet for at indsamle profileringsdata.\n" "Tilbyder en kommando /profiler til at tilgå den indsamlede profil.\n" "Nyttig for mod-udviklere og serveroperatører." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Indlæser blokændringer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "Hovedmenus spilhåndtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" msgstr "Hovedmenus mod-håndtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Hovedmenuskript" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "Tåge- og himmelfarver afhænger af tid på dagen (solopgang/solnedgang) og den " "sete retning." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" "Får DirectX til at fungere med LuaJIT. Deaktiver hvis det giver problemer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Kortmappe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " "issues.\n" "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " "would tend to pool,\n" "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Kortoprettelsesattributer specifik for Mapgen Valleys.\n" "»altitude_chill« gør højere områder koldere, hvilket kan medføre " "habitatproblemstillinger.\n" "»humid_rivers« ændrer fugtighed omkring floder og i områder hvor vand har " "tendens til at samle sig,\n" "det kan influere med ømtålelige habitatter.\n" "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n" "Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n" "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " "flag is ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen v6.\n" "Når snehabitatter er aktiveret bliver jungler automatisk aktiveret, flaget " "»jungles« ignoreres.\n" "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v7.\n" "Flaget »ridges« kontroller floderne.\n" "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n" "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Kortoprettelsesbegrænsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Interval for kortlagring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Kortblokbegrænsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Tidsudløb for kortblokfjernelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Mapgen-daler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" msgstr "Støjparametre til biotopvarme for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" msgstr "Støjparametre til biotopfugtighedsblanding for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" msgstr "Støjparametre for biotopfugtighed for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Fejlsøgning for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Flag for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat" msgstr "Mapgen-flad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave width" msgstr "Mapgen - flad hulebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" msgstr "Støjparametre til flade cave1 for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" msgstr "Støjparametre til flade cave2 for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen - støjparametre for flad fyldstofdybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat flags" msgstr "Flade flag for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat ground level" msgstr "Flade grundniveauer for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" msgstr "Flad bakkestejlhed for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" msgstr "Flad bakketærskel for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake steepness" msgstr "Flad søstejlhed for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake threshold" msgstr "Flad søtærskel for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" msgstr "Flad stor hule-dybde for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" msgstr "Støjparametre til flad terræn for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" msgstr "Fraktral for Mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave width" msgstr "Mapgen - fraktal hulebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal grotte1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal grotte2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen - støjparametre for fraktal fyldstofdybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal fractal" msgstr "Mapgen fraktal fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal iterations" msgstr "Mapgen fraktaliterationer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" msgstr "Mapgen fraktal Julia w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" msgstr "Mapgen fraktal Julia x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" msgstr "Mapgen fraktal Julia y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" msgstr "Mapgen fraktal Julia z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal offset" msgstr "Mapgen fraktal forskydning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal scale" msgstr "Mapgen fraktal skalering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal havbund" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal slice w" msgstr "Mapgen fraktal udsnit w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" msgstr "Støjparametre for Mapgen varmeblanding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Mapgen-navn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" msgstr "Mapgen v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave width" msgstr "Mapgen v5 grottebredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 grotte1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 grotte2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 faktor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen v5 - støjparametre for fyldstofdybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" msgstr "Mapgen v5 – støjparametre for højde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Mapgen v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for æbletræer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" msgstr "Mapgen v6 – strandhyppighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for strand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for økosystem" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for grotter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" msgstr "Mapgen v6 – ørkenhyppighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" msgstr "Mapgen v6 – flag" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for højdevalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Mapgen v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" msgstr "Mapgen v7 - støjparametre for fyldstofdybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" msgstr "Mapgen v7 – flag" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" msgstr "Mapgen v7 – støjparametre for højdevalg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Maksimal FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends total" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maksimum antal brugere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menuer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Dagens besked" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Dagens besked" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Minikort" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Minikorttast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Netværk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Lyde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fysik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Spillerens navn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " "disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Range select key" msgstr "Afstands vælg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Fjernport" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Rapportsti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Højretast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" msgstr "Floddybde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" msgstr "Flodstøj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" msgstr "Flodstørrelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Rundt minikort" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Skærmhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Skærmbredde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Skærmbillede" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Skærmbilledformat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Skærmbilledkvalitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Server/alene" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Serverbeskrivelse" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Servernavn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Serverport" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Angivet til true (sand) aktiverer bølgende planter.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Angivet til true (sand) aktiverer bølgende vand.\n" "Kræver at dybdeskabere er aktiveret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" "Dybdeskabere tillader avancerede visuelle effekter og kan forøge ydelsen på " "nogle videokort.\n" "De fungerer kun med OpenGL-videomotoren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Nedlukningsbesked" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Blød belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Snigetast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" msgstr "Understøt ældre servere" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "Terrænhøjde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "Dybde for smuds eller andet fyldstof" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " "to.\n" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Tidshastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Trilineær filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "Brug-tast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Ganghastighed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Vandstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Bølgende blade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Where the map generator stops.\n" "Please note:\n" "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL-tidsudløb" #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "Nej selvfølgelig ikke!" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "Offentlig serverliste" #, fuzzy #~ msgid "If disabled " #~ msgstr "Deaktivér alle" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "aktiveret" #, fuzzy #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Spil" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Gammelt kodeord" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n" #~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n" #~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. " #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Slet mappen" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Standard bindinger:\n" #~ "- WASD: bevægelse\n" #~ "- Venstre musetast: grav/slå\n" #~ "- Højre musetast: anbring/brug\n" #~ "- Musehjul: vælg genstand\n" #~ "- 0...9: vælg genstand\n" #~ "- Shift: snige\n" #~ "- R: omstil se alle indlæste klumper\n" #~ "- I: beholdning\n" #~ "- ESC: denne menu\n" #~ "- T: snak\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Filer som slettes" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse påkrævet." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Skab verden" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Vis favoritter" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Vis offentlig" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguration gemt. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "er påkrævet af:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Ned"