msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 03:57+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"

#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Genopstå"

#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "You died"
msgstr "Du døde."

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Der skete en fejt i Lua scriptet, så som et mod:"

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "An error occurred:"
msgstr "Der skete en fejl:"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Forbind igen"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Serveren har anmodet om at forbinde igen:"

#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokol versionerne matchede ikke. "

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Serveren kræver protokol version $1. "

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Serveren understøtter protokol versioner mellem $1 og $2. "

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Prøv at slå den offentlige serverliste fra og til, og tjek din internet "
"forbindelse."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Vi understøtter kun protokol version $1."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Vi understøtter protokol versioner mellem $1 og $2."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Anuller"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Afhængigheder:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Deaktivér alle"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable modpack"
msgstr "Deaktiveret"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Aktivér alle"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable modpack"
msgstr "Omdøb Modpack:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Kunne ikke slå mod \"$1\" til, da den indeholder ugyldige tegn. Kun tegnene "
"[a-z0-9_] er tilladte."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No game description provided."
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af det valgte mod"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af det valgte mod"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Valgfrie afhængigheder:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Verden:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
msgstr "Henter $1, vent venligst..."

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Texture packs"
msgstr "Teksturpakker"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Installer"

#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "En verden med navnet »$1« findes allerede"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Skab"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Hent et underspil, såsom minetest_game fra minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Hent en fra minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Spil"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "No game selected"
msgstr "Afstands vælg"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Advarsel: Den minimale udvikings test er kun lavet for udviklerne."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Verdens navn"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "You have no games installed."
msgstr "Du har ikke installeret nogle subgames."

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette »$1«?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#, fuzzy
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Kunne ikke slette \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#, fuzzy
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "Modmgr: ugyldig mod-sti \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Slet verden \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Omdøb Modpack:"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Der er ikke nogen beskrivelse af denne indstilling)"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "2D Noise"
msgstr "Lyde"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Tilbage til siden Indstillinger"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "aktiveret"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
msgstr "Sikkerhed"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistance"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Indtast venligst et gyldigt heltal."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Indtast venligt et gyldigt nummer."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Gendan standard"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr "Kortmappe"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Vælg mod fil:"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Vis tekniske navne"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
msgstr "Værdien skal være mindst $1."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Værdien må ikke være større end $1."

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "defaults"
msgstr "Standard spil"

#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "aktiveret"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "$1 mods"
msgstr "3D-tilstand"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
msgstr "Installer mod: Kunne ikke finde det rigtige mod-navn for: $1"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr "Installer mod: Kunne ikke finde passende mappe navn for modpack $1"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Installer mod: filtypen \"$1\" er enten ikke understøttet, ellers er arkivet "
"korrupt"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: file: \"$1\""
msgstr "Installer mod: Fil: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr "Installer mod: Kunne ikke finde passende mappe navn for modpack $1"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a game as a $1"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"

#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Fortsæt"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Vælg teksturpakke:"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Information:"
msgstr "Information om mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
msgstr "Installerede mods:"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Ingen afhængigheder."

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "No package description available"
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af det valgte mod"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Select Package File:"
msgstr "Vælg mod fil:"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Afinstaller det valgte mod"

#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Teksturpakker"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktive bidragere"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Hoved udviklere"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Skabt af"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Tidligere bidragere"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Tidligere hoved udviklere"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Announce Server"
msgstr "Meddelelsesserver"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Bind adresse"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativ tilstand"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktivér skade"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Vær vært for spil"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Host Server"
msgstr "Host Server"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Navn/kodeord"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Ingen verden oprettet eller valgt!"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Start spil"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Vælg verden:"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Server port"

#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "Vær vært for spil"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Adresse/port"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativ tilstand"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Skade aktiveret"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Slet favorit"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "Vær vært for spil"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Navn/adgangskode"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Spiller mod spiller aktiveret"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D-skyer"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "All Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Udjævning:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille din enkelt spiller-verden?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Autogem skærmstørrelse"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bi-lineær filtréring"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Bump Mapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Skift tastatur-bindinger"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Forbundet glas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Smukke blade"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Generate Normal Maps"
msgstr "Opret normalkort"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Aniso-filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Intet filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Ingen Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Knudepunktsfremhævelse"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
msgstr "Knudepunktsomrids"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Uuigennemsigtige blade"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Uigennemsigtigt vand"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax-okklusion"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partikler"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Nulstil spillerverden"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Skærm:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Dybdeskabere"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Enkle blade"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Glat belysning"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Teksturering:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "For at aktivere dybdeskabere skal OpenGL-driveren bruges."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Toneoversættelse"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
msgstr "Føletærskel (px)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Tri-lineær filtréring"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Bølgende blade"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Bølgende planter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Bølgende vand"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Konfigurér mods"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Hovedmenu"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Enlig spiller"

#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Forbindelses fejl (tidsfristen udløb)."

#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"

#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Initialiserer noder"

#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Initialiserer noder..."

#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Indlæser teksturer..."

#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Genbygger dybdeskabere ..."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Ugyldig spilspecifikationer."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Der er ikke noget at gøre."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Spillerens navn er for langt."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Vælg venligst et navn!"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr ""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angivne sti til verdenen findes ikke: "

#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Tjek debug.txt for detaljer."

#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
msgstr "- Adresse: "

#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
msgstr "- Kreativ tilstand: "

#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
msgstr "- Skade: "

#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Tilstand: "

#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
msgstr "- Port: "

#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- Offentlig: "

#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Spiller mod spiller (PvP): "

#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Servernavn: "

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Fremadtast"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Fremadtast"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"

#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Skift kodeord"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "Tast for filmisk tilstand"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Tast for filmisk tilstand"

#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Forbinder til server..."

#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"

#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb\n"
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Styring:\n"
"- %s: bevæg dig fremad\n"
"- %s: bevæg dig baglæns\n"
"- %s: bevæg dig til venstre\n"
"- %s: bevæg dig til højre\n"
"- %s: hoppe/klatre\n"
"- %s: snige/gå nedad\n"
"- %s: smid genstand\n"
"- %s: medbragt/lager\n"
"- Mus: vende rundt/kigge\n"
"- Mus venstre: grave/slå\n"
"- Mus højre: placere/bruge\n"
"- Musehjul: vælge genstand\n"
"- %s: snakke (chat)\n"

#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Opretter klient ..."

#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Opretter server ..."

#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo"

#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Standardstyring:\n"
"Ingen menu synlig:\n"
"- Enkelt tryk: Aktivér knap\n"
"- Dobbelt tryk: Placér/brug\n"
"- Stryg finger: Kig rundt\n"
"Menu/Medbragt synlig:\n"
"- Dobbelt tryk (uden for):\n"
" --> Luk\n"
"- Rør ved stakken, rør ved felt:\n"
" --> Flyt stakken\n"
"- Rør ved og træk, tryk med 2. finger\n"
" --> Placér enkelt genstand på feltet\n"

#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Afslut til menu"

#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Afslut til operativsystemet"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"

#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "Skade aktiveret"

#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
msgstr "Deaktivér alle"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
msgstr "aktiveret"

#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Spilinfo:"

#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Spil på pause"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Hosting server"
msgstr "Hosting server"

#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Elementdefinitioner ..."

#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Medier..."

#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Minikorttast"

#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "Skade aktiveret"

#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Knudepunktsdefinitioner ..."

#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Fra"

#: src/client/game.cpp
msgid "On"
msgstr "Til"

#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Fjernserver"

#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Slår adresse op ..."

#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Lukker ned..."

#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Enlig spiller"

#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Lydniveau"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound muted"
msgstr "Lydniveau"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Lydniveau"

#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%"

#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%"

#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr ""

#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
msgstr "Snakketast"

#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr ""

#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr ""

#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr ""

#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr ""

#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr ""

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Prg."

#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Tilbage"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Slet slut-på-fil (EOF)"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Eksekvér"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "IME-accept"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "IME-konvertér"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "IME Escape"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME-tilstandsskift"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME-ikke-konvertér"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Venstre knap"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Venstre Control"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Venstre Menu"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Skift"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Venstre meta"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Midterste knap"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "Num. tast. ."

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Ryd"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
msgstr ""

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
msgstr ""

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Spil"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Højre knap"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Højre Control"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Højre Menu"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Højre Skift"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Højre meta"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sov"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Øjebliksbillede"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X knap 1"

#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X knap 2"

#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Kodeordene er ikke ens!"

#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
msgstr ""

#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
"created on this server.\n"
"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
"creation or click Cancel to abort."
msgstr ""

#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
msgstr "\"Brug\" = klatre ned"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoforward"
msgstr "Fremad"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr ""

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Baglæns"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Change camera"
msgstr "Skift bindinger"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Snak"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr ""

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Sænk lydstyrken"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
"Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-"
"tilstand"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Slip"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr ""

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Øg lydstyrken"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Beholdning"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Hop"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tast allerede i brug"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest."
"conf)"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Lokal kommando"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Lydløs"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Næste genst."

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Forr. genstand"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Afstands vælg"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Snige"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
msgstr ""

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Aktiver filmisk"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Omstil flyvning"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Omstil hurtig"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Omstil hurtig"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Omstil flyvning"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
msgstr "Omstil flyvning"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Omstil fylde"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Omstil fylde"

#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Tryk på en tast"

#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Skift"

#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekræft kodeord"

#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nyt kodeord"

#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Gammelt kodeord"

#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr "Lydløs"

#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Lydstyrke: "

#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr " "

#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "da"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X,Y,Z)-forskydning for fraktal fra verdencentrum i enheder af »skala«.\n"
"Brugt til at flytte en egnet udlægning af lavt land tæt på (0, 0).\n"
"Standarden er egnet til mandelbrot-sæt, skal redigeres for julia-sæt.\n"
"Interval cirka -2 til 2. Gang med »skala« i knudepunkter."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = parallax-okklusion med kurveinformation (hurtigere).\n"
"1 = relief-oversættelse (langsommere, mere præcis)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D-skyer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D-tilstand"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
"3D-støj, der definerer bjergstruktur og -højde.\n"
"Definerer også svævelandsbjergterrænstrukturen."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "3D-støj, der definerer flodkløftvægstrukturen."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"-    none: no 3d output.\n"
"-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
"-    sidebyside: split screen side by side.\n"
"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Understøttelse af 3D.\n"
"Understøttet på nuværende tidspunkt:\n"
"-    none: ingen 3d-udgang.\n"
"-    anaglyph: cyan/magenta farve 3d.\n"
"-    interlaced: ulige/lige linjebaseret polarisering for "
"skærmunderstøttelsen\n"
"-    topbottom: opdel skærm top/bund.\n"
"-    sidebyside: opdel skærm side om side.\n"
"-    pageflip: quadbuffer baseret 3d."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"En valgt kortfødning for et nyt kort, efterlad tom for vilkårlig.\n"
"Vil blive overskrevet når en ny verden oprettes i hovedmenuen."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren går ned."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren lukker ned."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "ABM interval"
msgstr "Interval for kortlagring"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Acceleration i luft"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Aktive blokændringer"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "Aktiv blokhåndteringsinterval"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Aktiv blokinterval"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Aktivt objektafsendelsesinterval"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Adressen, der skal forbindes til.\n"
"Lad dette være tomt for at starte en lokal server.\n"
"Bemærk, at adressefeltet i hovedmenuen tilsidesætter denne indstilling."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Tilføjer partikler, når man graver en blok."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Justér DPI-konfigurationen til din skærm (ikke-X11 / kun Android) f.eks. til "
"4k-skærme."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"Justér gammakodningen for lystabellerne. Et større tal betyder lysere.\n"
"Denne indstilling gælder kun for klienten og ignoreres af serveren."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
msgstr "Højdekulde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Flyv altid og hurtigt"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Ambient okklusiongamma"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "Forstærker dalene"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Anisotropisk filtrering"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Meddelelsesserver"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Meddelelsesserver"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Æbletræsstøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Spørg om at forbinde igen efter nedbrud"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
"caves,\n"
"as well as sometimes on land).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Fremadtast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Autogem skærmstørrelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Tilbage-tast"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base ground level"
msgstr "Jordoverfladen"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
msgstr "Baseterrænhøjde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "Grundlæggende privilegier"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "Strandstøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "Strandstøjtærskel"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilineær filtrering"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Bind adresse"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
msgstr "Biom API temperatur og luftfugtighed støj parametre"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome noise"
msgstr "Biom støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Bit per billedpunkt (a.k.a. farvedybde) i fuldskærmtilstand."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Byg intern spiller"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Indbygget"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kameraudjævning"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Kameraudjævning i biograftilstand"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave noise"
msgstr "Hulestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Hulestøj #1"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Hulestøj #2"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Grottebredde"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
msgstr "Cave1 støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
msgstr "Cave2 støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
msgstr "Hule grænse"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
msgstr "Hule støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Hule tærskel"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "Hule grænse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Center of light curve mid-boost."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
"etc.\n"
"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
"be\n"
"necessary for smaller screens."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Snakketast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Ørkenstøjtærskel"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Tast for snak (chat)"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
msgstr "Snakkekommandoer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Klumpstørrelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Filmisk tilstand"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Tast for filmisk tilstand"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Rene gennemsigtige teksturer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Klient og server"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client modding"
msgstr "Klient modding"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "Klient modding"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Klatringshastighed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Skyradius"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "Skyer er en klientsideeffekt."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Skyer i menu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Farvet tåge"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Kommaadskilt liste af mod'er som har tilladelse til at tilgå HTTP API'er, "
"som\n"
"tillader dem at hente og overføre data fra internettet."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Kommaadskil liste over troværdige mod'er som har tilladelse til at tilgå "
"usikre\n"
"funktioner selv når mod-sikkerhed er aktiveret (via "
"request_insecure_environment())."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Kommandotast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Forbind glas"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Opret forbindelse til ekstern medieserver"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Forbinder glass hvis understøttet af knudepunkt."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Konsolalfa"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konsolfarve"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
msgstr "Konsolhøjde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
msgstr "Fortsæt"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "Kontinuerlig fremad"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Styring"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Styrer længden af dag-/natcyklussen.\n"
"Eksempler: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 timer, 0 = dag/nat/hvad som "
"helst forbliver uændret."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Kontrollerer hældning/dybe for sødybder."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Styrer stejlheden/højden af bakkerne."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Nedbrudsbesked"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
msgstr "Kreativ"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Crosshair alpha"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Crosshair alpha (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Crosshair-farve"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Crosshair-farve (R,G,B)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "Skade"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Darkness sharpness"
msgstr "Søstejlhed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Logniveau for fejlsøgning"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Dec. lydstyrketasten"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Dedikeret server-trin"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Standardacceleration"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "Standard spil"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr "Standard spil, når du skaber en ny verden."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Standardadgangskode"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Standardprivilegier"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Standardformat for rapport"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Standardtidsudløb for cURL, angivet i millisekunder.\n"
"Har kun effekt hvis kompileret med cURL."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Definerer områder med sandstrande."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
"Definerer fuld størrelse af grotter - mindre værdier genererer større "
"grotter."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Definerer sampling-trin for tekstur.\n"
"En højere værdi resulterer i en mere rullende normale kort."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Definerer den maksimale spillerflytningsafstand i blokke (0 = ubegrænset)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Forsinkelse i afsendelse af blokke efter bygning"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Forsinkelse ved visning af værktøjsfif, angivet i millisekunder."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Forældet Lua API-håndtering"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
"Beskrivelse af server, som vises når spillere tilslutter sig og i "
"serverlisten."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Ørkenstøjtærskel"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Afsynkroniser blokanimation"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Gravepartikler"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Deaktiver antisnyd"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Tillad ikke tomme adgangskoder"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Domænenavn for server, til visning i serverlisten."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr ""
"Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "Drop element-tast"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Dump mapgen-fejlsøgningsinfo."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "Aktiver VBO"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Aktivér konsolvindue"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
msgstr "Aktivér kreativ tilstand for nyoprettede kort."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Aktivér joysticks"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Aktiver at spillere kan skades og dø."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Aktiver vilkårlig brugerinddata (kun til test)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Aktiver blød lyssætning med simpel ambient okklusion.\n"
"Deaktiver for hastighed eller for anderledes udseender."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Aktiver for at nægte gamle klienter i at forbinde.\n"
"Ældre klienter er kompatible på den måde, at de ikke vil stoppe ved "
"tilkobling\n"
"til nye servere, men de understøtter ikke alle nye funktioner."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n"
"Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f."
"eks. teksturer\n"
"ved forbindelse til serveren."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Aktivere/deaktivere afvikling af en IPv6-server. En IPv6-server kan være "
"begrænset\n"
"til IPv6-klienter, afhængig af systemkonfiguration.\n"
"Ignoreret hvis bind_address er angivet."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Aktiverer animation af lagerelementer."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Aktiverer bumpmapping for teksturer. Normalmaps skal være angivet af "
"teksturpakken\n"
"eller skal være automatisk oprettet.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Aktiverer mellemlagring af facedir-roterede mesher."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Aktiverer minikort."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"Aktiverer løbende normalmap-oprettelse (Emboss-effekt).\n"
"Kræver bumpmapping for at være aktiveret."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Udskrivningsinterval for motorprofileringsdata"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Entitetmetoder"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"Eksperimentelt tilvalg, kan medføre synlige mellemrum mellem blokke\n"
"når angivet til et højere nummer end 0."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS i pausemenu"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr "Faktorstøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Fall bobbing faktor"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "Reserveskrifttype"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "Skygge for reserveskrifttypen"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "Skyggealfa for reserveskrifttypen"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr "Størrelse for reserveskrifttypen"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Hurtigtast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Hurtig tilstandsacceleration"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Hurtig bevægelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Hurtig bevægelse (via tast).\n"
"Dette kræver privilegiet »fast« på serveren."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Visningsområde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Visningsområde i grader."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Fil i client/serverlist/ som indeholder dine favoritservere vist i "
"fanebladet for flere spillere."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Fyldstofdybde"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filler depth noise"
msgstr "Fyldningsdybde støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmisk toneoversættelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
"Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige naboer,\n"
"som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i "
"en \n"
"mørk eller lys kant  for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for at "
"rydde\n"
"op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Fast kortfødning"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland level"
msgstr "Svævelandsniveau"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain exponent"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Flyvetast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Flyver"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog start"
msgstr "Tågebegyndelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Tast for tåge"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr "Sti til font"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Fontskygge"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr ""
"Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Format for skærmbilleder."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
"255)."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
"255)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Fremadtast"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr "Fraktaltype"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FreeType fonts"
msgstr "Freetype-skrifttyper"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Fra hvor langt væk blokke oprettes for klienten, angivet i kortblokke (16 "
"knudepunkter)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Fra hvor langt væk blokke sendes til klienter, angivet i kortblokke (16 "
"knudepunker)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Fuld skærm"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr "Fuldskærm BPP"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Fuldskærmstilstand."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "Skalering af grafisk brugerflade"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "GUI-skaleringsfilter"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "GUI-skaleringsfilter txr2img"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Opret normalkort"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Globale tilbagekald"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globale kortoprettelsesattributter.\n"
"I Mapgen v6 kontrollerer flaget »decorations« alle dekorationer undtagen "
"træer\n"
"og junglegræs, i alle andre mapgen'er kontrollerer dette flag alle "
"dekorationer.\n"
"Flag som ikke er angivet i flagstrengen ændres ikke fra standarden.\n"
"Flag startende med »no« (nej) bruges til eksplicit at deaktivere dem."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground level"
msgstr "Jordoverfladen"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground noise"
msgstr "Jordoverfladen"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
msgstr "HTTP-Mod'er"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
msgstr "HUD-skaleringsfaktor"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "Tast for HUD"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Håndtering for forældede lua api-kald:\n"
"-    legacy: (prøv at) efterligne gammel opførsel (standard for udgivelse).\n"
"-    log: efterlign og log tilbagesporing for forældede kald (standard for "
"fejlsøgning).\n"
"-    error: afbryd ved brug af forældede kald (foreslået af mod-udviklere)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
"Få profilprogrammet til at instruere sig selv:\n"
"* Instruer en tom funktion.\n"
"Dette estimerer belastningen, som instrumenteringen tilføjer (+1 "
"funktionkald).\n"
"* Instruer sampleren i brug til at opdatere statistikken."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Heat blend noise"
msgstr "Varme blanding støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "Varmestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "Højdestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height select noise"
msgstr "Højde Vælg støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Højpræcisions FPU"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Bakkestejlhed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr "Bakketærskel"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "Varmestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr "Varmestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr "Varmestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr "Varmestøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Hjemmeside for serveren, som vist i serverlisten."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 1 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Dybde for floder"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Hvor lang tid serveren vil vente før ubrugt kortblokke fjernes.\n"
"Højere værdier er længere tid, men vil bruge mere RAM."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "Hvor brede floder skal være"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
msgstr "Luftfugtighedsstøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6-server"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr "Understøttelse af IPv6."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Hvis FPS skal være højere end dette, så begræns ved at sove\n"
"for ikke at spilde CPU-kraft uden nogen fordel."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
"are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Hvis deaktiveret bruges »brug«-tasten til at flyve hurtig hvis både flyvning "
"og hurtig tilstand er aktiveret."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Hvis aktiveret sammen med fly-tilstand, kan spilleren flyve igennem faste "
"knudepunkter.\n"
"Dette kræver privilegiet »noclip« på serveren."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
msgstr ""
"Hvis aktiveret bruges »brug«-tasten i stedet for »snig«-tasten til at klatre "
"ned og aftagende."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, optages handlinger for tilbagerulning.\n"
"Dette tilvalg læses kun når serveren starter."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
"Hvis aktiveret så deaktiver forhindring af snyd i spil med flere deltagere."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, så vil ugyldige data ikke medføre at serveren lukke ned.\n"
"Aktiver kun hvis du ved hvad du gør."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
"Hvis aktiveret kan nye spillere ikke slutte sig til uden en tom adgangskode."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
"Hvis aktiveret så kan du placere blokke ved positionen (fod + øje niveau) "
"hvor du står.\n"
"Dette er nyttigt under arbejde med knudepunktbokse i små områder."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, så vil spillere altid (gen)starte ved den angivne position."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Ignorer verdensfejl"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "I-spil"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
"255)."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Spillechat konsol højde, mellem 0,1 (10%) og 1,0 (100%)."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
msgstr "Øg lydstyrketasten"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
"Instrumenteringsindbygning.\n"
"Er normalt kun krævet af kerne/indbygningsbidragydere"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
msgstr "Udstyr chatkommandoer ved registrering."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
"Udstyr globale tilbagekaldsfunktioner ved registrering.\n"
"(alt du sender til en minetest.register_*()-funktion)"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr "Udstyr handlingsfunktionen for Aktiv blokændringer ved registrering."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
"Udstyr handlingsfunktionen for Indlæsning af blokændringer ved registrering."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Udstyr metoderne for enheder ved registrering."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
msgstr "Instrumentering"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
"Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr "Interval for afsendelse af tidspunkt på dagen til klienter."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Animationer for lagerelementer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "Lagertast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Invertér mus"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Vend lodret musebevægelse om."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Elemententitet TTL"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr "Gentagelser"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Joystick frustum-sensitivitet"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n"
"Interval cirka -2 til 2."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "Hop-tast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Hoppehastighed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for mindskning af den sete afstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for sænkning af lydstyrken.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast som smider det nuværende valgte element.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for øgning af den sete afstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for øgning af lydstyrken.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for hop.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren fremad.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for stum.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til snigning.\n"
"Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er "
"deaktiveret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at lave skærmbilleder.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til automatisk løb.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til biograftilstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til visning af minikort.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til flyvning.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte visningen af tåge.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til skift af visningen for HUD'en.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til "
"udvikling.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tast for hop.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr "Søstejlhed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr "Søtærskel"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "Dybde for stor hule"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
msgstr "Store chat konsol tast"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lava depth"
msgstr "Dybde for stor hule"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Bladstil"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"-   Fancy:  all faces visible\n"
"-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"-   Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Bladstil:\n"
"-   Fancy:  alle sider synlige\n"
"-   Simple: kun ydre sider, hvis defineret special_tiles anvendes\n"
"-   Opaque: deaktiver gennemsigtighed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Venstretast"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
"Længde på serveraktivering og intervallet som objekter opdateres efter over "
"netværket."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr "Tidslængde mellem NodeTimer-kørselscyklusser"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of time between active block management cycles"
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"-    <nothing> (no logging)\n"
"-    none (messages with no level)\n"
"-    error\n"
"-    warning\n"
"-    action\n"
"-    info\n"
"-    verbose"
msgstr ""
"Niveau for logning der skrives til debug.txt:\n"
"-    <nothing> (ingen logning)\n"
"-    none (beskeder uden niveau)\n"
"-    error\n"
"-    warning\n"
"-    action\n"
"-    info\n"
"-    verbose"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost center"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost spread"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lightness sharpness"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Begrænsning af fremkomsten af forespørgsler på disk"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "Begrænsning af fremkomsten af køer at oprette"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"-    Serverlist download and server announcement.\n"
"-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Begrænser antallet af parallelle HTTP-forespørgsler. Påvirker:\n"
"-    Medioverførsel hvis serveren bruger indstillingen remote_media.\n"
"-    Serverlist-overførsel og serverbesked.\n"
"-    Overførsler udført af hovedmenuen (f.eks. mod-håndtering).\n"
"Har kun en effekt hvis kompileret med cURL."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "Væskes evne til at flyde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "Blødgøring af væskes evne til at flyde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr "Væskesløjfe maks."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Køfjernelsestid for væske"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid sinking speed"
msgstr "Synkehastighed for væske"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "Væskeopdateringsinterval i sekunder."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr "Væskeopdateringsudløsning"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr "Indlæs spilprofileringsprogrammet"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
"Indlæs spilprofileringsprogrammet for at indsamle profileringsdata.\n"
"Tilbyder en kommando /profiler til at tilgå den indsamlede profil.\n"
"Nyttig for mod-udviklere og serveroperatører."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Indlæser blokændringer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Hovedmenuskript"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Main menu style"
msgstr "Hovedmenuskript"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
"Tåge- og himmelfarver afhænger af tid på dagen (solopgang/solnedgang) og den "
"sete retning."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
"Får DirectX til at fungere med LuaJIT. Deaktiver hvis det giver problemer."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Kortmappe"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Tilknyttes Mapgen v6 generation attributter specifikke.\n"
"'Snowbiomes' flag gør det muligt for det nye 5 biom system.\n"
"Når den nye biom system aktiveres jungler er automatisk aktiveret og flaget "
"'junglen' er ignoreret.\n"
"Flag, der ikke er angivet i strengen flag er ikke ændret fra standarden.\n"
"Flag starter med \"nej\" er brugt udtrykkeligt deaktivere dem."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Kortoprettelsesbegrænsning"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "Interval for kortlagring"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Kortblokbegrænsning"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Tidsudløb for kortblokfjernelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr "Fraktral for Mapgen"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr "Flade flag for Mapgen"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Mapgen-flad"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr "Flade flag for Mapgen"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Fraktral for Mapgen"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Mapgen v5"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr "Mapgen v5 særlige flag"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Mapgen v6"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr "Mapgen v6 særlige flag"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Mapgen v7"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr "Mapgen v7 særlige flag"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Mapgen-daler"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr "Flade flag for Mapgen"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Fejlsøgning for Mapgen"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Flag for Mapgen"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen-navn"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maksimal FPS"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Maksimum antal brugere"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Dagens besked"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Besked i dag vist til spillere, der forbinder."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Minikort"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr "Minikorttast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mipmapping"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
msgstr "Vandstand"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mute key"
msgstr "MUTE-tasten"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "Lyde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Empty or 0 value:\n"
"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'.\n"
"For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "Parallax-okklusion"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch move key"
msgstr "Flyvetast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move mode"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "Spillerens navn"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus player"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Projecting dungeons"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Range select key"
msgstr "Range select tasten"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "Fjernport"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr "Rapportsti"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
msgstr "Ridge støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Højretast"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River depth"
msgstr "Floddybde"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River noise"
msgstr "Flodstøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "Flodstørrelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Rundt minikort"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Skærmhøjde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "Skærmbredde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "Skærmbilledformat"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Skærmbilledkvalitet"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
msgstr "Havbunden støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"Valg af 18 fraktaler fra 9 formler.\n"
"1 = 4D »Roundy« mandelbrot-sæt.\n"
"2 = 4D »Roundy« julia-sæt.\n"
"3 = 4D »Squarry« mandelbrot-sæt.\n"
"4 = 4D »Squarry\" julia-sæt.\n"
"5 = 4D »Mandy Cousin« mandelbrot-sæt.\n"
"6 = 4D »Mandy Cousin« julia-sæt.\n"
"7 = 4D »Variation« mandelbrot-sæt.\n"
"8 = 4D »Variation« julia-sæt.\n"
"9 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« mandelbrot-sæt.\n"
"10 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« julia-sæt.\n"
"11 = 3D »Christmas Tree« mandelbrot-sæt.\n"
"12 = 3D »Christmas Tree« julia-sæt.\n"
"13 = 3D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
"14 = 3D »Mandelbulb« julia-sæt.\n"
"15 = 3D »Cosine Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
"16 = 3D »Cosine Mandelbulb« julia-sæt.\n"
"17 = 4D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
"18 = 4D »Mandelbulb« julia-sæt."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Server/alene"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "Serveradresse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "Serverbeskrivelse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Serverport"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende planter.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende vand.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path"
msgstr "Shader sti"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Dybdeskabere tillader avancerede visuelle effekter og kan forøge ydelsen på "
"nogle videokort.\n"
"De fungerer kun med OpenGL-videomotoren."

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
msgstr "Skygge grænse"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Nedlukningsbesked"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Blød belysning"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "Snigetast"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Ganghastighed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Special key"
msgstr "Snigetast"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
msgstr "Tast brugt til at klatre op/ned"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve mid-boost.\n"
"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
msgstr "Terræn base støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of light curve mid-boost."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "Terræn base støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Terræn base støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain height"
msgstr "Terrænhøjde"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "Terræn højere støj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr "Terrænstøj"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
msgstr "Dybde for smuds eller andet fyldstof"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items.  A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right\n"
"mouse button."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "Tidshastighed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Strandstøjtærskel"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Trilineær filtrering"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "V-Sync"

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "Fyldstofdybde"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Varierer stejlhed af klipper."

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Ganghastighed"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Vandstand"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Bølgende blade"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "World start time"
msgstr "Verdens navn"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""

#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-tidsudløb"

#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Luk marked"

#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Deaktivér MP"

#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Aktivér MP"

#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Intet navn på verden angivet eller intet spil valgt"

#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" er ikke en gyldig indstilling."

#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formatet er 3 tal, adskilt af kommaer, og omgivet af parenteser."

#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Format: <forskydning>, <skalering>, (<udbredelseX>, <udbredelseY>, "
#~ "<udbredelseZ>), <kim>, <oktaver>, <vedholdenhed>"

#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Valgfrit kan »lacunarity'en« tilføjes med et foranstillet komma."

#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst en liste af indstillinger som er adskilt med kommaer."

#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Mulige værdier er: "

#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vælg sti"

#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Underspil-mods"

#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Side $1 af $2"

#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Bedømmelse"

#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Kort navn:"

#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Succesfuldt installeret:"

#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Usorteret"

#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "geninstaller"

#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Lokalt spil"

#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Afinstaller den valgte modpack"

#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Spil over nettet"

#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normal oversættelse"

#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Der er ikke nogen information tilgængelig"

#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Lydstyrke ændret til 0 %"

#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Lydstyrke ændret til 100 %"

#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Udskriv stakke"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Brug"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næste"

#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Foregående"

#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Aktivt blokændringsinterval"

#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Kun Android-systemer: Forsøger at generere lagerteksturer ud fra masker,\n"
#~ "når der ikke blev fundet en understøttet render."

#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Meddel på denne serverliste\n"
#~ "Hvis du ønsker at annoncere din ipv6-adresse, så brug serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."

#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Omtrentlig (X, Y, Z) fraktalskala i knudepunkter."

#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Tast til automatisk løb"

#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Huler og tunneler dannes ved skæringspunktet for de to støjkilder"

#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Skyhøjde"

#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Konsoltast"

#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Kontinuerlig bevægelse fremad (bruges kun til test)."

#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Opretter uforudsigelige vandfunktioner i huler.\n"
#~ "Disse kan gøre vanskeliggøre minedrift. Nul deaktiverer dem (0-10)"

#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Krybehastighed"

#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Dybde hvorunder du finder kæmpestore huler."

#~ msgid "Descending speed"
#~ msgstr "Faldende hastighed"

#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Deaktiver undvigesekvenser"

#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
#~ "to disable\n"
#~ "the escape sequences generated by mods."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiver undvigesekvenser, f.eks. snak-farvelægning.\n"
#~ "Brug denne hvis du ønsker at afvikle en server med pre-0.4.14-klienter og "
#~ "du ønsker\n"
#~ "at deaktivere undvigesekvenserne oprettet af mod'er."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Aktivér visning af bobbing"

#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Zoom for visningsområde"

#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Visningsområde under zoom i grader.\n"
#~ "Dette kræver privilegiet »zoom« på serveren."

#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Fra hvor langt væk klinter ved om objekter, angivet i kortblokke (16 "
#~ "knudepunkter)."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Højde hvor skyer fremkommer."

#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Hvordan store områder af blokke påvirkes af det aktive blokindhold, "
#~ "angivet i mapblocks (16 knudepunkter).\n"
#~ "I aktive blokke bliver objekter indlæst og ABM'er afviklet."

#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Hvis aktiveret, viser serveren statusbesked på spiller forbindelse."

#, fuzzy
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Lager billede hack"

#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Gennemløb for den rekursive funktion.\n"
#~ "Kontrollerer mængden af små detaljer."

#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne snakkekonsollen (chat).\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#~ msgid ""
#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at udskrive fejlsøgningsstakke. Brugt til udvikling.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"

#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Lavafunktioner"

#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "Hovedmenus spilhåndtering"

#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "Hovedmenus mod-håndtering"

#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool,\n"
#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kortoprettelsesattributer specifik for Mapgen Valleys.\n"
#~ "»altitude_chill« gør højere områder koldere, hvilket kan medføre "
#~ "habitatproblemstillinger.\n"
#~ "»humid_rivers« ændrer fugtighed omkring floder og i områder hvor vand har "
#~ "tendens til at samle sig,\n"
#~ "det kan influere med ømtålelige habitatter.\n"
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
#~ "standarden.\n"
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v7.\n"
#~ "Flaget »ridges« kontroller floderne.\n"
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
#~ "standarden.\n"
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."

#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Understøt ældre servere"

#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Brug-tast"

#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skjul mp indhold"

#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Giv agt"

#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Store bogstaver"

#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Komma"

#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"

#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"

#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Endelig"

#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"

#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"

#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"

#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Minus"

#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Punktum"

#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"

#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Kontroller størrelse for ørkener og strande i Mapgen v6.\n"
#~ "Når snebiomer er aktiveret ignoreres »mgv6_freq_desert«."

#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr ""
#~ "Bestemmer terrænform.\n"
#~ "De tre tal i parenteser kontrollerer skalaen for\n"
#~ "terrænet, de tre tal skal være identiske."

#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre til biotopvarme for Mapgen"

#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre til biotopfugtighedsblanding for Mapgen"

#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen - flad hulebredde"

#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre til flade cave1 for Mapgen"

#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre til flade cave2 for Mapgen"

#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen - støjparametre for flad fyldstofdybde"

#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
#~ msgstr "Flad stor hule-dybde for Mapgen"

#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre til flad terræn for Mapgen"

#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen - fraktal hulebredde"

#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal grotte1"

#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal grotte2"

#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen - støjparametre for fraktal fyldstofdybde"

#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "Mapgen fraktal fraktal"

#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "Mapgen fraktaliterationer"

#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia w"

#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia x"

#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia y"

#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
#~ msgstr "Mapgen fraktal Julia z"

#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "Mapgen fraktal forskydning"

#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "Mapgen fraktal skalering"

#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen fraktal havbund"

#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "Mapgen fraktal udsnit w"

#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5 grottebredde"

#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 grotte1"

#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 grotte2"

#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
#~ msgstr "Støjparametre for Mapgen v5 faktor"

#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v5 - støjparametre for fyldstofdybde"

#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v5 – støjparametre for højde"

#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for æbletræer"

#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
#~ msgstr "Mapgen v6 – strandhyppighed"

#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for strand"

#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for økosystem"

#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v6 – støjparametre for grotter"

#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
#~ msgstr "Mapgen v6 – ørkenhyppighed"

#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v7 - støjparametre for fyldstofdybde"

#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
#~ msgstr "Mapgen v7 – støjparametre for højdevalg"

#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nej selvfølgelig ikke!"

#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Offentlig serverliste"

#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "aktiveret"

#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Gammelt kodeord"

#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
#~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen.  "

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
#~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen.  "

#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Slet mappen"

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Standard bindinger:\n"
#~ "- WASD: bevægelse\n"
#~ "- Venstre musetast: grav/slå\n"
#~ "- Højre musetast: anbring/brug\n"
#~ "- Musehjul: vælg genstand\n"
#~ "- 0...9: vælg genstand\n"
#~ "- Shift: snige\n"
#~ "- R: omstil se alle indlæste klumper\n"
#~ "- I: beholdning\n"
#~ "- ESC: denne menu\n"
#~ "- T: snak\n"

#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"

#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"

#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"

#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Filer som slettes"

#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"

#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse påkrævet."

#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Skab verden"

#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."

#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Vis favoritter"

#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Vis offentlig"

#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"

#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
#~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende.  "

#~ msgid "Configuration saved.  "
#~ msgstr "Konfiguration gemt.  "

#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "er påkrævet af:"

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Ned"

#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Avancerede indstillinger"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v5.\n"
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
#~ "standarden.\n"
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v5.\n"
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
#~ "standarden.\n"
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kortoprettelsesattributter specifikek til Mapgen v5.\n"
#~ "Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra "
#~ "standarden.\n"
#~ "Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."