# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 12:47+0200\n" "Last-Translator: Leonardo Costa <k95leo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Nome do Jogo" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Criar" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "" "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo \"$2\"" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "JOGOS" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "Extras:" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "editar jogo" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "novo jogo" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "EDITAR JOGO" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "Remover extra selecionado" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<-- Adicionar extra" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Nome do Mundo" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "Geração de Mapa" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "Não" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENTE" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "Favoritos:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "Endereço/Porta" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Nome/Senha" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "Lista de Servidores Públicos" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Novo" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "Jogar" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Seleccionar Mundo:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "INICIAR SERVIDOR" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Modo Criativo" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Ativar Dano" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "Público" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "Nome" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "Senha" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "Porta" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "DEFINIÇÕES" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "Árvores Melhoradas" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminação Suave" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvens 3D" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "Água Opaca" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtro Anisotrópico" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtro Bi-Linear" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtro Tri-Linear" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Sombras" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "Pré-carregamento dos itens" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Ativar Partículas" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "Líquido Finito" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Mudar teclas" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "Um Jogador" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "Selecione um pacote de texturas:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "PACOTES DE TEXTURAS" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "Sem informação" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "Desenvolvedores Chave" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "Contribuintes Ativos" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "Antigos Contribuintes" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Um Jogador" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "Pacotes de Texturas" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "Extras" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "EXTRAS" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "Extras Instalados:" #: builtin/modmgr.lua:243 #, fuzzy msgid "Add mod:" msgstr "<<-- Adicionar extra" #: builtin/modmgr.lua:244 #, fuzzy msgid "Local install" msgstr "Instalar" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:284 #, fuzzy msgid "No mod description available" msgstr "Sem informação" #: builtin/modmgr.lua:288 #, fuzzy msgid "Mod information:" msgstr "Sem informação" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:312 #, fuzzy msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Remover extra selecionado" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Renomear Pacote de Extras:" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: builtin/modmgr.lua:423 msgid "World:" msgstr "Mundo:" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 msgid "Hide Game" msgstr "Esconder Jogo" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "Extra:" #: builtin/modmgr.lua:444 msgid "Depends:" msgstr "Depende de:" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: builtin/modmgr.lua:464 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Ativar Tudo" #: builtin/modmgr.lua:466 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Desativar Tudo" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "ativo" #: builtin/modmgr.lua:478 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Ativar Tudo" #: builtin/modmgr.lua:577 msgid "Select Mod File:" msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:638 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "Não, é claro que não!" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Página $1 de $2" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "re-Instalar" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "Texturas dos items..." #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "A criar servidor..." #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "A criar cliente..." #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "A resolver endereço..." #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "A conectar ao servidor..." #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "Definições dos Itens..." #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "Dados..." #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "A desligar..." #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Consulte debug.txt para mais detalhes." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Morreste." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Reaparecer" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Use\" = descer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "Tecla já em uso" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "pressione a tecla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "Recuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Direita" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "Agachar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "Largar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Ativar/Desativar vôo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Ativar/Desativar correr" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Ativar/Desativar noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Seleccionar Distância" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Imprimir stacks" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Senha antiga" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Senha Nova" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Senha" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Senhas não correspondem!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Volume do som" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Sair para Menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Sair para o sistema" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Teclas por defeito:\n" "- WASD: mover\n" "- Barra de espaço: saltar/subir\n" "- Shift: andar cuidadosamente/descer\n" "- Q: Largar item\n" "- I: Inventário\n" "- Rato: virar/olhar\n" "- Clique esquerdo: cavar/bater\n" "- Clique direito: colocar/utilizar\n" "- Roda do rato: seleccionar item\n" "- T: conversação\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume do som: " #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Botão Esquerdo" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Roda do Rato" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Botão Direito" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "Botão X 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "Botão X 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Capital" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Converter" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "ESC" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nãoconverter" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Mode Change" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Prévio" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Screenshot" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "WINDOWS Esq." #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "App" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "WINDOWS Dir." #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Shift Direito" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Control Esq" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menu Esquerdo" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Control Direito" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menu Direito" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Virgula" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Menos" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Período" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Mais" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attm" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Apagar OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "Limpar OEM" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PAL" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "gamespec inválido." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n" #~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n" #~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controlos Normais:\n" #~ "- WASD: Andar\n" #~ "- Botão esq.: partir/atacar\n" #~ "- Botão dir.: colocar/usar\n" #~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n" #~ "- 0...9: seleccionar item\n" #~ "- Shift: agachar\n" #~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n" #~ "- I: Inventário\n" #~ "- ESC: Este menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Ficheiros para eliminar" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Endereço necessário." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Criar mundo" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Mostrar Favoritos" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Mostrar Públicos" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Vários jogadores" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuração gravada. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "é necessário pelo:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descarregar"