forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
1d6911676e
After this, it should hopefully not record line numbers anymore, so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory, lets see how it will turn out to be in practice.
1325 lines
27 KiB
Plaintext
1325 lines
27 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 01:22+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "Головне Меню"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Підключитися"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch, server "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Відміна"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depends:"
|
||
msgstr "залежить від:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "Вимкнути Усе"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "Увімкнути Все"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Увімкнути Все"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Game"
|
||
msgstr "Гра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Hide mp content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "Виберіть світ:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "Неможливо створити світ: Світ з таким ім'ям вже існує"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Гра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Назва Світу"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "You have no subgames installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "No of course not!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "Видалити світ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати світ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Close store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortname:"
|
||
msgstr "Назва Світу"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Подяка"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "Виберіть світ:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address / Port :"
|
||
msgstr "Адреса/Порт"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Підключитися"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "Режим Створення"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name / Password :"
|
||
msgstr "Ім'я/Пароль"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public Serverlist"
|
||
msgstr "Список публічних серверів:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Налаштувати"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Режим Створення"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Ввімкнути урон"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "Ім'я/Пароль"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичний"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Виберіть світ:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "Почати гру / Підключитися"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D Хмари"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Antialiasing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "Білінійна фільтрація"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "MIP-текстурування"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "Змінити клавіши"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "Підключитися"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Enable Particles"
|
||
msgstr "Ввімкнути частки"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "Гарні дерева"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "GUI scale factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Generate Normalmaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "Непрозора вода"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "Непрозора вода"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "Одиночна гра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Шейдери"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "Рівне освітлення"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touch free target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "Трилінійна фільтрація"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "Налаштувати"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Головне Меню"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "Одиночна гра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Грати"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Одиночна гра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Texturepacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Item textures..."
|
||
msgstr "Текстура предметів..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "Завантаження..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "Отримання адреси..."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "Неможливо знайти, або завантажити гру \""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "Помилкова конфігурація гри."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Головне Меню"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого не робити."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/fontengine.cpp
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Деталі у файлі debug.txt."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "Змінити клавіши"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Змінити Пароль"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Підключення до сервера..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продовжити"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Створення клієнта..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "Створення сервера..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"- WASD: move\n"
|
||
"- Space: jump/climb\n"
|
||
"- Shift: sneak/go down\n"
|
||
"- Q: drop item\n"
|
||
"- I: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- T: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управління за замовчанню:\n"
|
||
"- WASD: рух\n"
|
||
"- Space: стрибок/лізти в гору\n"
|
||
"- Shift: крастися/лізти в низ\n"
|
||
"- Q: кинути предмет\n"
|
||
"- I: інвентар\n"
|
||
"- Мишка: поворот/дивитися\n"
|
||
"- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
|
||
"- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
|
||
"- Колесо миші: вибір предмета\n"
|
||
"- T: чат\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Вихід в меню"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Вихід з гри"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Отримання адреси..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Народитися"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Гучність звуку"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "Ви загинули."
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Комманда"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Викинути"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Уперед"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Інвентар"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Стрибок"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "Клавіша вже використовується"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
|
||
"conf)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "Надрукувати стек"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Вибір діапазону"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Крастися"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||
msgstr "Переключити швидкий режим"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Переключити швидкий режим"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Переключити режим польоту"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Використовувати"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "Натисніть клавішу"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Підтвердження нового пароля"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новий Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Старий Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Паролі не збігаються!"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "Гучність Звуку: "
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Додатки"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Увага"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Кома"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Конвертувати"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "Erase OEF"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Кинець"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr "Kanji"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Ліва кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Control"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Menu"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Середня кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Мінус"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Не конвертуванно"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Num *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Num +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Num -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Num /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Num 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Num 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Num 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Num 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Num 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Num 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Num 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Num 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Num 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Num 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Очистити"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr "PA1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Період"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Плюс"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Права кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Права клавіша Control"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Права клавіша Menu"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Права клавіша Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Права клавіша Win (Command)"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Сон"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Знімок"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вгору"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "Додаткова кнопка 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "Додаткова кнопка 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Збільшити"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#~ msgid "Mip-Mapping"
|
||
#~ msgstr "MIP-текстурування"
|
||
|
||
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
#~ msgstr "Анізотропна фільтрація"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
|
||
#~ "Перемістити один предмет"
|
||
|
||
#~ msgid "is required by:"
|
||
#~ msgstr "необхідний для:"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||
#~ msgstr "Налаштування Збережено. "
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Мережева гра"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Додатково"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Public"
|
||
#~ msgstr "Показати Публічні"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||
#~ msgstr "Показати Улюблені"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
|
||
|
||
#~ msgid "Create world"
|
||
#~ msgstr "Створити світ"
|
||
|
||
#~ msgid "Address required."
|
||
#~ msgstr "Адреса необхідна."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
|
||
|
||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||
#~ msgstr "Кінцеві рідини"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||
#~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Старий Пароль"
|
||
|
||
#~ msgid "Favorites:"
|
||
#~ msgstr "Улюблені:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Games"
|
||
#~ msgstr "Гра"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Game Name"
|
||
#~ msgstr "Гра"
|