minetest/po/ru/minetest.po
2013-08-25 12:59:02 +04:00

850 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/client.cpp:2877
msgid "Item textures..."
msgstr "Текстура предметов..."
#: src/game.cpp:959
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: src/game.cpp:1019
msgid "Creating server...."
msgstr "Создание сервера..."
#: src/game.cpp:1035
msgid "Creating client..."
msgstr "Создание клиента..."
#: src/game.cpp:1050
msgid "Resolving address..."
msgstr "Получение адреса..."
#: src/game.cpp:1126
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Подключение к серверу..."
#: src/game.cpp:1223
msgid "Item definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1230
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1237
msgid "Media..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:3418
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Завершение работы..."
#: src/game.cpp:3448 src/guiConfigureWorld.cpp:397
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Подробная информация в debug.txt."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:184
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:194
msgid "Enable All"
msgstr "Включить Всё"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:203
msgid "Disable All"
msgstr "Отключить Всё"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:211
msgid "depends on:"
msgstr "зависит от:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
msgid "is required by:"
msgstr "требуется для:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:246 src/guiCreateWorld.cpp:178
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:253 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:374
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Настройки сохранены. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:386
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:119
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:127
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/guiCreateWorld.cpp:123
msgid "World name"
msgstr "Название мира"
#: src/guiCreateWorld.cpp:146
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: src/guiCreateWorld.cpp:170
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Вы умерли."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Возродиться"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:585
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:611 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:133
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Использовать\" = вниз"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Двойной прыжок = летать"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "Клавиша уже используется"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "нажмите клавишу"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "Прыжок"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "Красться"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "Бросить"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "Полёт"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ускорение"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Включить noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Зона видимости"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Печать стеков"
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
#: src/guiMainMenu.cpp:103
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "Невозможно создать мир: Мир под таким названием уже существует"
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночная игра"
#: src/guiMainMenu.cpp:288
msgid "Multiplayer"
msgstr "Сетевая игра"
#: src/guiMainMenu.cpp:291
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/guiMainMenu.cpp:294
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/guiMainMenu.cpp:297
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#: src/guiMainMenu.cpp:330
msgid "Select World:"
msgstr "Выберите Мир:"
#: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/guiMainMenu.cpp:369
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/guiMainMenu.cpp:379
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Creative Mode"
msgstr "Режим Создания"
#: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
msgid "Enable Damage"
msgstr "Включить урон"
#: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
msgid "Name/Password"
msgstr "Имя/Пароль"
#: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
msgid "Favorites:"
msgstr "Избранное:"
#: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
msgid "Public Server List:"
msgstr "Список Публичных Серверов:"
#: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
msgid "Address/Port"
msgstr "Адрес/Порт"
#: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
msgid "Show Public"
msgstr "Публичные"
#: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
msgid "Show Favorites"
msgstr "Избранные"
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
#: src/guiMainMenu.cpp:678
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "Начать игру/Подключиться"
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Public"
msgstr "Публичные"
#: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
msgid "Delete world"
msgstr "Удалить мир"
#: src/guiMainMenu.cpp:735
msgid "Create world"
msgstr "Создать мир"
#: src/guiMainMenu.cpp:773
msgid "Fancy trees"
msgstr "Красивые деревья"
#: src/guiMainMenu.cpp:781
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Мягкое Освещение"
#: src/guiMainMenu.cpp:789
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D Облака"
#: src/guiMainMenu.cpp:797
msgid "Opaque water"
msgstr "Непрозрачная вода"
#: src/guiMainMenu.cpp:809
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-текстурирование"
#: src/guiMainMenu.cpp:818
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Анизотропная Фильтрация"
#: src/guiMainMenu.cpp:827
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Билинейная Фильтрация"
#: src/guiMainMenu.cpp:836
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Трилинейная Фильтрация"
#: src/guiMainMenu.cpp:846
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдеры"
#: src/guiMainMenu.cpp:855
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Предварительная загрузка изображений"
#: src/guiMainMenu.cpp:864
msgid "Enable Particles"
msgstr "Включить Частицы"
#: src/guiMainMenu.cpp:873
msgid "Finite liquid"
msgstr "Конечные жидкости"
#: src/guiMainMenu.cpp:885
msgid "Change keys"
msgstr "Смена управления"
#: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
msgid "Address required."
msgstr "Нужно ввести адрес."
#: src/guiMainMenu.cpp:1231
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
#: src/guiMainMenu.cpp:1246
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Следующие файлы будут удалены"
#: src/guiMainMenu.cpp:1267
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
#: src/guiMainMenu.cpp:1286
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
#: src/guiMainMenu.cpp:1428
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr "Старый Пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Новый Пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтверждение Пароля"
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить Пароль"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Громкость Звука"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Выход в Меню"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Выход в ОС"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Управление по умолчанию:\n"
"- WASD: движение\n"
"- Пробел: прыжок/лазить\n"
"- Шифт: красться/лезть в низ\n"
"- Q: бросить предмет\n"
"- I: инвентарь\n"
"- Мышка: поворот/смотреть\n"
"- Левая клавиша мыши: копать/удар\n"
"- Правая клавиша мыши: поставить/использовать\n"
"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
"- T: чат\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Громкость Звука: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Левая Кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя Кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Правая Кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Доп. кнопка 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Вернуться"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Доп. кнопка 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Кана"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Конец"
#: src/keycode.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Кандзи"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Не преобразовано"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Смена Режима"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "След."
#: src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Prior"
msgstr "Пред."
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Cнимок"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Левая кл. Win"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Доп. клав. 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Доп. клав. 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Прав. кл. Win"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Доп. клав. 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Доп. клав. 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Доп. клав. 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Доп. клав. 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Доп. клав. 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Доп. клав. 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Доп. клав. *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Доп. клав. +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Доп. клав. -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Доп. клав. /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Доп. клав. 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Доп. клав. 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Левая клавиша меню"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Правый Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Правая клавиша меню"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Минус"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Внимание"
#: src/keycode.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Erase OEF"
msgstr "Стереть ОНС"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "ExSel"
msgstr "Exsel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "Очистить OEM"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/main.cpp:1680
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное Меню"
#: src/main.cpp:2040
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "Ошибка при инициализации мира"
#: src/main.cpp:2053
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Не выбран мир и не введен адрес."
#: src/main.cpp:2061
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
#: src/main.cpp:2075
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Неправильная конфигурация игры."
#: src/main.cpp:2116
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ошибка соединения (таймаут пинга?)"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Управление по умолчанию:\n"
#~ "- WASD: перемещение\n"
#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
#~ "- 0...9: выбор предмета\n"
#~ "- Shift: красться\n"
#~ "- R: смотреть далеко\n"
#~ "- I: инвентарь\n"
#~ "- ESC: это меню\n"
#~ "- T: чат\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
#~ "конфигурацию. "