forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
850 lines
19 KiB
Plaintext
850 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 23:54+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir a <c-vld@ya.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
||
|
||
#: src/client.cpp:2877
|
||
msgid "Item textures..."
|
||
msgstr "Текстура предметов..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:959
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1019
|
||
msgid "Creating server...."
|
||
msgstr "Создание сервера..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1035
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Создание клиента..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1050
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Получение адреса..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1126
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Подключение к серверу..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1223
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1230
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1237
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game.cpp:3418
|
||
msgid "Shutting down stuff..."
|
||
msgstr "Завершение работы..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:3448 src/guiConfigureWorld.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Подробная информация в debug.txt."
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:184
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:194
|
||
msgid "Enable All"
|
||
msgstr "Включить Всё"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:203
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "Отключить Всё"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:211
|
||
msgid "depends on:"
|
||
msgstr "зависит от:"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
|
||
msgid "is required by:"
|
||
msgstr "требуется для:"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:246 src/guiCreateWorld.cpp:178
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:253 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:374
|
||
msgid "Configuration saved. "
|
||
msgstr "Настройки сохранены. "
|
||
|
||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:386
|
||
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
|
||
|
||
#: src/guiConfirmMenu.cpp:119
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/guiConfirmMenu.cpp:127
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/guiCreateWorld.cpp:123
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Название мира"
|
||
|
||
#: src/guiCreateWorld.cpp:146
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Игра"
|
||
|
||
#: src/guiCreateWorld.cpp:170
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "Вы умерли."
|
||
|
||
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Возродиться"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:585
|
||
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:611 src/guiMessageMenu.cpp:107
|
||
#: src/guiTextInputMenu.cpp:133
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
|
||
"conf)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "\"Использовать\" = вниз"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "Двойной прыжок = летать"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "Клавиша уже используется"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "нажмите клавишу"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Использовать"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Прыжок"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Красться"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Бросить"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Инвентарь"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Полёт"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Ускорение"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Включить noclip"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Зона видимости"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "Печать стеков"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:92
|
||
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:103
|
||
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
||
msgstr "Невозможно создать мир: Мир под таким названием уже существует"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:285
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Одиночная игра"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:288
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Сетевая игра"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:291
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:294
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:297
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:330
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Выберите Мир:"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:369
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:379
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Играть"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Режим Создания"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Включить урон"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "Имя/Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
|
||
msgid "Favorites:"
|
||
msgstr "Избранное:"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
|
||
msgid "Public Server List:"
|
||
msgstr "Список Публичных Серверов:"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
|
||
msgid "Address/Port"
|
||
msgstr "Адрес/Порт"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
|
||
msgid "Show Public"
|
||
msgstr "Публичные"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
|
||
msgid "Show Favorites"
|
||
msgstr "Избранные"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:591
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:668
|
||
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:678
|
||
msgid "Start Game / Connect"
|
||
msgstr "Начать игру/Подключиться"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:716
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичные"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
|
||
msgid "Delete world"
|
||
msgstr "Удалить мир"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:735
|
||
msgid "Create world"
|
||
msgstr "Создать мир"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:773
|
||
msgid "Fancy trees"
|
||
msgstr "Красивые деревья"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:781
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "Мягкое Освещение"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:789
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D Облака"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:797
|
||
msgid "Opaque water"
|
||
msgstr "Непрозрачная вода"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:809
|
||
msgid "Mip-Mapping"
|
||
msgstr "Mip-текстурирование"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:818
|
||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
msgstr "Анизотропная Фильтрация"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:827
|
||
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
||
msgstr "Билинейная Фильтрация"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:836
|
||
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
||
msgstr "Трилинейная Фильтрация"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:846
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Шейдеры"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:855
|
||
msgid "Preload item visuals"
|
||
msgstr "Предварительная загрузка изображений"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:864
|
||
msgid "Enable Particles"
|
||
msgstr "Включить Частицы"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:873
|
||
msgid "Finite liquid"
|
||
msgstr "Конечные жидкости"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:885
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "Смена управления"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
|
||
msgid "Address required."
|
||
msgstr "Нужно ввести адрес."
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1231
|
||
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1246
|
||
msgid "Files to be deleted"
|
||
msgstr "Следующие файлы будут удалены"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1267
|
||
msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1286
|
||
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
|
||
|
||
#: src/guiMainMenu.cpp:1428
|
||
msgid "Failed to delete all world files"
|
||
msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Старый Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новый Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Подтверждение Пароля"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Изменить Пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Громкость Звука"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Выход в Меню"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Выход в ОС"
|
||
|
||
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"- WASD: move\n"
|
||
"- Space: jump/climb\n"
|
||
"- Shift: sneak/go down\n"
|
||
"- Q: drop item\n"
|
||
"- I: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- T: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление по умолчанию:\n"
|
||
"- WASD: движение\n"
|
||
"- Пробел: прыжок/лазить\n"
|
||
"- Шифт: красться/лезть в низ\n"
|
||
"- Q: бросить предмет\n"
|
||
"- I: инвентарь\n"
|
||
"- Мышка: поворот/смотреть\n"
|
||
"- Левая клавиша мыши: копать/удар\n"
|
||
"- Правая клавиша мыши: поставить/использовать\n"
|
||
"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
|
||
"- T: чат\n"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "Громкость Звука: "
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Левая Кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Средняя Кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Правая Кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "Доп. кнопка 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Вернуться"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "Доп. кнопка 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Кана"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Преобразовать"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr "Кандзи"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Не преобразовано"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "Смена Режима"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "След."
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Пред."
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробел"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печать"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Cнимок"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:232
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Левая кл. Win"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Доп. клав. 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Доп. клав. 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Прав. кл. Win"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Сон"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Доп. клав. 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Доп. клав. 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Доп. клав. 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Доп. клав. 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Доп. клав. 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Доп. клав. 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Доп. клав. *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Доп. клав. +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Доп. клав. -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Доп. клав. /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Доп. клав. 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Доп. клав. 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Левый Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Правый Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Левый Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Левая клавиша меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Правый Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Правая клавиша меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Запятая"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Минус"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Плюс"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "Стереть ОНС"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "Exsel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "Очистить OEM"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr "PA1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:1680
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное Меню"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2040
|
||
msgid "Failed to initialize world"
|
||
msgstr "Ошибка при инициализации мира"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2053
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "Не выбран мир и не введен адрес."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2061
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2075
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "Неправильная конфигурация игры."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:2116
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Ошибка соединения (таймаут пинга?)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Controls:\n"
|
||
#~ "- WASD: Walk\n"
|
||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||
#~ "- 0...9: select item\n"
|
||
#~ "- Shift: sneak\n"
|
||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
||
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
||
#~ "- ESC: This menu\n"
|
||
#~ "- T: Chat\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Управление по умолчанию:\n"
|
||
#~ "- WASD: перемещение\n"
|
||
#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
|
||
#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
|
||
#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
|
||
#~ "- 0...9: выбор предмета\n"
|
||
#~ "- Shift: красться\n"
|
||
#~ "- R: смотреть далеко\n"
|
||
#~ "- I: инвентарь\n"
|
||
#~ "- ESC: это меню\n"
|
||
#~ "- T: чат\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
|
||
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
|
||
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
|
||
#~ "конфигурацию. "
|