forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
5095 lines
130 KiB
Plaintext
5095 lines
130 KiB
Plaintext
# Czech translations for minetest.
|
||
# Copyright (C) 2011 celeron
|
||
# This file is distributed under the same license as the minetest.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tomáš Bělohlávek <TOMats@email.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||
"cs/>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/client/init.lua
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Vzkřísit"
|
||
|
||
#: builtin/client/init.lua
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "Zemřel jsi."
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||
msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured:"
|
||
msgstr "Nastala chyba:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "Hlavní nabídka"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Znovu se připojit"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr "Server vyžaduje znovupřipojení se:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Nahrávám..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||
msgstr "Neshoda verze protokolu. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||
msgstr "Server vyžaduje protokol verze $1. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||
msgstr "Server podporuje verze protokolů mezi $1 a $2. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
|
||
"připojení."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||
msgstr "Podporujeme pouze protokol verze $1."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||
msgstr "Podporujeme verze protokolů mezi $1 a $2."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Závislosti:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "Vypnout balíček"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Vypnout vše"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "Zapnout balíček"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Zapnout vše"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se povolit mod \"$1\" protože obsahuje nepovolené znaky. Povoleny "
|
||
"jsou pouze znaky a-z, 0-9."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Optional dependencies:"
|
||
msgstr "Volitelné závislosti:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "Svět:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "zapnuto"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||
msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Hra"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "Generátor mapy"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Seedové číslo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Název světa"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "You have no subgames installed."
|
||
msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||
msgstr "\"$1\" není platný příznak."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "(No description of setting given)"
|
||
msgstr "(bez popisu)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "< Back to Settings page"
|
||
msgstr "< Zpět do Nastavení"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Vypnuto"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Zapnuto"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||
msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||
"<octaves>, <persistence>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
|
||
"<oktávy>, <perzistence>"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Hry"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Mody"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||
msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||
msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||
msgstr "Prosím zadejte platné celé číslo."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid number."
|
||
msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Possible values are: "
|
||
msgstr "Možné hodnoty jsou: "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Obnovit výchozí"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hledat"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Select path"
|
||
msgstr "Vyberte cestu"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Show technical names"
|
||
msgstr "Zohbrazit technické názvy"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must be at least $1."
|
||
msgstr "Hodnota musí být alespoň $1."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must not be larger than $1."
|
||
msgstr "Hodnota nesmí být větší než $1."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Subgame Mods"
|
||
msgstr "Mody uvnitř podhry"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Close store"
|
||
msgstr "Zavřít obchod"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||
msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalovat"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr "Strana $1 z $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Hodnocení"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Shortname:"
|
||
msgstr "Zkratka:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Neřazené"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr "Přeinstalovat"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "Klíčoví vývojáři"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Autoři"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "Bývalí přispěvatelé"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Announce Server"
|
||
msgstr "Uveřejnit server"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "Svázat adresu"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Nastavit"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Kreativní mód"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Povolit zranění"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Game"
|
||
msgstr "Založit hru"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Server"
|
||
msgstr "Založit server"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "Místní hra"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "Jméno/Heslo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "Žádný svět nebyl vytvořen ani vybrán!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Play Game"
|
||
msgstr "Spustit hru"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Vyberte svět:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Port serveru"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr "Nainstalované mody:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr "Informace o modu:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "No dependencies."
|
||
msgstr "Žádné závislosti."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr "Mod nemá popis"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "Vybrat soubor s modem:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Address / Port"
|
||
msgstr "Adresa / Port"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Připojit"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "Kreativní mód"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "Zranění povoleno"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Del. Favorite"
|
||
msgstr "Smazat oblíbené"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Oblíbené"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Name / Password"
|
||
msgstr "Jméno / Heslo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Play Online"
|
||
msgstr "Online hra"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "PvP povoleno"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D mraky"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Antialiasing:"
|
||
msgstr "Antialiasing:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Autosave screen size"
|
||
msgstr "Ukládat velikost obr."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "Bilineární filtr"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bump Mapping"
|
||
msgstr "Bump mapping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "Změnit nastavení kláves"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "Propojené sklo"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "Vícevrstevné listí"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr "Mipmapy zapnuté"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr "Mipmapy + anizotropní filtr"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr "Filtrování vypnuto"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr "Mipmapy vypnuté"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr "Osvícení bloku"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Outlining"
|
||
msgstr "Obrys bloku"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádný"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Normal Mapping"
|
||
msgstr "Normálový mapping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "Neprůhledné listí"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "Neprůhledná voda"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr "Parallax occlusion"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Částice"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "Reset místního světa"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Screen:"
|
||
msgstr "Obrazovka:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Shadery"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr "Jednoduché listí"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "Plynulé osvětlení"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr "Texturování:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "Pro zapnutí shaderů musíte používat OpenGL ovladač."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tone Mapping"
|
||
msgstr "Tone mapping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||
msgstr "Dosah dotyku (px)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "Trilineární filtr"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "Vlnění listů"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "Vlnění rostlin"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr "Vlnění vody"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "Nastavení modů"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Hlavní nabídka"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "Start místní hry"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr "Informace nejsou dostupné"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr "Vyberte balík textur:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Texturepacks"
|
||
msgstr "Balíky textur"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "Vypršel časový limit připojení."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Hotovo!"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "Inicializuji bloky"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "Vytvářím bloky..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "Načítám textury..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "Sestavuji shadery..."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "Neplatná specifikace hry."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hlavní nabídka"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Please choose a name!"
|
||
msgstr "Zvolte prosím název!"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "
|
||
|
||
#: src/fontengine.cpp
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Detaily naleznete v souboru debug.txt."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Address: "
|
||
msgstr "- Adresa: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Creative Mode: "
|
||
msgstr "- Kreativní mód: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Damage: "
|
||
msgstr "- Zranění: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Mode: "
|
||
msgstr "- Mód: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Port: "
|
||
msgstr "- Port: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Public: "
|
||
msgstr "- Veřejný: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- PvP: "
|
||
msgstr "- PvP: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "- Server Name: "
|
||
msgstr "- Název serveru: "
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "Změnit klávesy"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Změnit heslo"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Připojuji se k serveru..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Controls:\n"
|
||
"- %s: move forwards\n"
|
||
"- %s: move backwards\n"
|
||
"- %s: move left\n"
|
||
"- %s: move right\n"
|
||
"- %s: jump/climb\n"
|
||
"- %s: sneak/go down\n"
|
||
"- %s: drop item\n"
|
||
"- %s: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- %s: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovládání:\n"
|
||
"- %s: pohyb dopředu\n"
|
||
"- %s: pohyb dozadu\n"
|
||
"- %s: pohyb doleva\n"
|
||
"- %s: pohyb doprava\n"
|
||
"- %s: skok/výstup\n"
|
||
"- %s: plížení/sestup\n"
|
||
"- %s: zahození věci\n"
|
||
"- %s: inventář\n"
|
||
"- Myš: otáčení/rozhlížení\n"
|
||
"- Levé tl. myši: těžit/uhodit\n"
|
||
"- Pravé tl. myši: položit/použít\n"
|
||
"- Kolečko myši: výběr přihrádky\n"
|
||
"- %s: chat\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Vytvářím klienta..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "Spouštím server…"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výchozí ovládání:\n"
|
||
"Bez menu:\n"
|
||
"- klik: aktivace tlačítka\n"
|
||
"- dvojklik: položit/použít\n"
|
||
"- pohyb prstem: rozhlížení\n"
|
||
"Menu/Inventář zobrazen:\n"
|
||
"- dvojklik (mimo):\n"
|
||
" -->zavřít\n"
|
||
"- stisk hromádky, přihrádky :\n"
|
||
" --> přesunutí hromádky\n"
|
||
"- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
|
||
" --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Odejít do nabídky"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Ukončit hru"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Game info:"
|
||
msgstr "Informace o hře:"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "Hra pozastavena"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Hosting server"
|
||
msgstr "Běží server"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "Definice věcí..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "Média..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "Definice bloků..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Vypnuto"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Zapnuto"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Remote server"
|
||
msgstr "Vzdálený server"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Překládám adresu..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "Vypínání..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Místní hra"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Hlasitost"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||
msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Volume changed to 0%"
|
||
msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Volume changed to 100%"
|
||
msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
|
||
|
||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "Zadejte "
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "„Použít“ = sestupovat dolů"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Vzad"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Příkaz"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konzole"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Dec. volume"
|
||
msgstr "Snížit hlasitost"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "2× skok přepne létání"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Zahodit"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vpřed"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inc. volume"
|
||
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventář"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Skok"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "Klávesa je již používána"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení kláves (pokud toto menu je špatně naformátované, upravte nastavení "
|
||
"v minetest.conf)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Local command"
|
||
msgstr "Místní příkaz"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Ztlumit"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Next item"
|
||
msgstr "Další věc"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Prev. item"
|
||
msgstr "Předchozí věc"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "Vypsat hromádky"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Změna dohledu"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Plížit se"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||
msgstr "Plynulá kamera"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Turbo"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Létání"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Duch"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Přiblížení"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "stiskni klávesu"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Změnit"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Potvrdit heslo"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nové heslo"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Staré heslo"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Hesla se neshodují!"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Odejít"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "Hlasitost: "
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Aplikace"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vyčistit"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dolů"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Erase EOF"
|
||
msgstr "Erase EOF"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Spustit"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Accept"
|
||
msgstr "IME Accept"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Convert"
|
||
msgstr "IME Convert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Escape"
|
||
msgstr "IME Escape"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Mode Change"
|
||
msgstr "IME Mode Change"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Nonconvert"
|
||
msgstr "IME Nonconvert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Levý Control"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Levá klávesa Menu"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Levý Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Levá klávesa Windows"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Nabídka"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad ."
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: ."
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Numerická klávesnice: 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Clear"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Hrát"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Předchozí"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Vrátit"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Pravý Control"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Pravá klávesa Menu"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Pravý Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Pravá klávesa Windows"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Spánek"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mezerník"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulátor"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Nahoru"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X Tlačítko 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X Tlačítko 2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
|
||
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
|
||
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
|
||
"sets.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"(X,Y,Z) posun fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n"
|
||
"Použito k posunutí vhodného spawnu v údolí poblíž souřadnic (0,0).\n"
|
||
"Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu, pro Juliovu množinu "
|
||
"musí být zvlášť upraveny.\n"
|
||
"Rozsah je přibližně od -2 do 2. Násobte 'scale' pro posun v blocích."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"0 = parallax occlusion s informacemi o sklonu (rychlejší).\n"
|
||
"1 = mapování reliéfu (pomalejší, ale přesnější)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D clouds"
|
||
msgstr "3D mraky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D mode"
|
||
msgstr "Režim 3D zobrazení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||
msgstr "3D šum určující obří jeskynní dutiny."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D šum určující strukturu a výšku hor.\n"
|
||
"Určuje také strukturu horského terénu na létajících ostrovech."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||
msgstr "3D šum určující strukturu stěn kaňonů řek."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D support.\n"
|
||
"Currently supported:\n"
|
||
"- none: no 3d output.\n"
|
||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
|
||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpora 3D zobrazení.\n"
|
||
"V současné době podporovány:\n"
|
||
"- none: žádný 3D výstup.\n"
|
||
"- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n"
|
||
"- interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n"
|
||
"- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
|
||
"- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolený seed pro novou mapu, nechte prázdné pro vygenerování náhodného "
|
||
"seedu.\n"
|
||
"Toto bude přepsáno při vytváření nové mapy přes hlavní menu."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||
msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když server havaruje."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||
msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||
msgstr "Maximální počet emerge front"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration in air"
|
||
msgstr "Zrychlení ve vzduchu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Management interval"
|
||
msgstr "Interval pro Active Block Management"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Modifier interval"
|
||
msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||
msgstr "Active Block Modifiery"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block range"
|
||
msgstr "Rozsah aktivních bloků"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active object send range"
|
||
msgstr "Odesílací rozsah aktivních bloků"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Address to connect to.\n"
|
||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresa, kam se připojit.\n"
|
||
"Nechte prázdné, pokud chcete spustit místní server.\n"
|
||
"Poznámka: pole adresy v hlavním menu přepisuje toto nastavení."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Adds particles when digging a node."
|
||
msgstr "Aktivuje částicové efekty při těžení bloku."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||
"screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upraví nastavení DPI pro vaši obrazovku (není pro X11/Android). Pro použití "
|
||
"například s 4k obrazovkami."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||
"brighter.\n"
|
||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upraví gamma kódování světelných tabulek. Vyšší čísla znamenají světlejší "
|
||
"hodnoty.\n"
|
||
"Toto nastavení ovlivňuje pouze klienta a serverem není použito."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Altitude Chill"
|
||
msgstr "Výškové ochlazení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Always fly and fast"
|
||
msgstr "Vždy mít zapnuté létání a turbo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||
msgstr "Gamma ambientní okluze"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Amplifies the valleys"
|
||
msgstr "Zesílí údolí"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
|
||
"when no supported render was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
|
||
"pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||
msgstr "Anizotropní filtrování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Announce server"
|
||
msgstr "Zveřejnit server"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Announce to this serverlist.\n"
|
||
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
|
||
"minetest.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
|
||
"Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
|
||
"servers.minetest.net."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Apple trees noise"
|
||
msgstr "Použít stromový šum"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||
msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||
msgstr "Zeptat se na znovupřipojení po havárii"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||
"to clients.\n"
|
||
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
||
"visible rendering glitches.\n"
|
||
"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
|
||
"sometimes on land)\n"
|
||
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
|
||
"optimization.\n"
|
||
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"V této vzdálenosti bude server agresivně optimalizovat, které bloky pošle "
|
||
"klientům.\n"
|
||
"Malé hodnoty mohou mírně zvýšit rychlost, mohou však také způsobit viditelné "
|
||
"nedostatky ve vykreslování.\n"
|
||
"(některé bloky, zvláště pod vodou, v jeskyních a občas i na zemi, nebudou "
|
||
"vykresleny)\n"
|
||
"Nastavení této hodnoty na více než max_block_send_distance zakáže "
|
||
"optimalizaci.\n"
|
||
"Jednotkou je mapblok (16 bloků)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
||
msgstr "Automaticky hlásit seznamu serverů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autorun key"
|
||
msgstr "Klávesa Autorun"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Backward key"
|
||
msgstr "Vzad"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base terrain height"
|
||
msgstr "Základní výška terénu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Základní"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic Privileges"
|
||
msgstr "Základní práva"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise"
|
||
msgstr "Šum pláže"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise threshold"
|
||
msgstr "Práh šumu pláže"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bilinear filtering"
|
||
msgstr "Bilineární filtrování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bind address"
|
||
msgstr "Svázat adresu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
|
||
msgstr "Parametry tepelného a vlhkostního šumu pro Biome API"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome noise"
|
||
msgstr "Šum biomů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||
msgstr "Bitová hloubka (bity na pixel) v celoobrazovkovém režimu."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Build inside player"
|
||
msgstr "Stavění uvnitř hráče"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "Zabudované"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "Bump mapování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing"
|
||
msgstr "Plynulost pohybu kamery"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||
msgstr "Plynulost pohybu kamery ve filmovém režimu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera update toggle key"
|
||
msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise"
|
||
msgstr "Šum jeskyní"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #1"
|
||
msgstr "Šum v jeskynních 1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #2"
|
||
msgstr "Šum v jeskynních 2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave width"
|
||
msgstr "Šířka jeskyně"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave1 noise"
|
||
msgstr "Šum jeskyní 1"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave2 noise"
|
||
msgstr "Šum jeskyní 2"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern limit"
|
||
msgstr "Limit jeskynních dutin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern noise"
|
||
msgstr "Šum jeskynních dutin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern taper"
|
||
msgstr "Zúžení jeskynních dutin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern threshold"
|
||
msgstr "Práh jeskynních dutin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
|
||
msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat key"
|
||
msgstr "Klávesa chatu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat toggle key"
|
||
msgstr "Klávesa zobrazení chatu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chatcommands"
|
||
msgstr "Příkazy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výběr z 18 fraktálů z 9 rovnic.\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" – Juliova množina.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" – Juliova množina.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" – Juliova množina.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" – Juliova množina.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" – Juliova množina.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" – Juliova množina.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" – Juliova množina.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" – Mandelbrotova množina.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" – Juliova množina."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chunk size"
|
||
msgstr "Velikost chunku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode"
|
||
msgstr "Plynulá kamera"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode key"
|
||
msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clean transparent textures"
|
||
msgstr "Vynulovat průhledné textury"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klient"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client and Server"
|
||
msgstr "Klient a Server"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client modding"
|
||
msgstr "Lokální mody"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Climbing speed"
|
||
msgstr "Rychlost šplhání"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud height"
|
||
msgstr "Výška mraků"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud radius"
|
||
msgstr "Poloměr mraků"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Mraky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds are a client side effect."
|
||
msgstr "Mraky jsou pouze lokální efekt."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds in menu"
|
||
msgstr "Mraky v menu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Colored fog"
|
||
msgstr "Barevná mlha"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam modů, oddělených čárkami, které mohou přistupovat k HTTP API,\n"
|
||
"které jim dovoluje nahrávat a stahovat data na/z internetu."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam důvěryhodných modů, oddělených čárkami, které mohou používat\n"
|
||
"nebezpečné funkce i když je zapnuto zabezpečení modů (pomocí "
|
||
"request_insecure_environment())."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Command key"
|
||
msgstr "CMD ⌘"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect glass"
|
||
msgstr "Propojené sklo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect to external media server"
|
||
msgstr "Připojit se k externímu serveru"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||
msgstr "Spojí bloky skla, pokud je to jimi podporováno."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console alpha"
|
||
msgstr "Konzole"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console color"
|
||
msgstr "Barva konzole"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console height"
|
||
msgstr "Šírka konzole"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console key"
|
||
msgstr "Klávesa konzole"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Continuous forward"
|
||
msgstr "Neustálý pohyb vpřed"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||
msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
||
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
|
||
"unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovládání délky denního cyklu.\n"
|
||
"Příklad: 72 = 20 minut, 360 = 4 minutý, 1 = 24 hodin, 0 = zůstává pouze noc "
|
||
"nebo den."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
||
msgstr "Stanovuje strmost/hloubku jezerních prohlubní."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
||
msgstr "Stanovuje strmost/výšku hor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
|
||
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stanovuje hustotu horského terénu na létajících ostrovech.\n"
|
||
"Jedná se o posun přidaný k hodnotě šumu 'np_mountain'."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||
msgstr "Ovládá šířku tunelů, menší hodnota vytváří širší tunely."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crash message"
|
||
msgstr "Zpráva o havárii"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
|
||
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
|
||
"Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
|
||
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
|
||
"Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "Kreativní"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha"
|
||
msgstr "Průhlednost zaměřovače"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "Průhlednost zaměřovače (mezi 0 a 255)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color"
|
||
msgstr "Barva zaměřovače"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Barva zaměřovače (R,G,B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crouch speed"
|
||
msgstr "Rychlost při plížení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "Zranění"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug info toggle key"
|
||
msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug log level"
|
||
msgstr "Úroveň minimální důležitosti ladících informací"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dec. volume key"
|
||
msgstr "Klávesa snížení hlasitosti"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dedicated server step"
|
||
msgstr "Délka serverového kroku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default acceleration"
|
||
msgstr "Výchozí zrychlení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default game"
|
||
msgstr "Výchozí hra"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výchozí hra pro nové světy.\n"
|
||
"Při vytváření nového světa přes hlavní menu bude toto nastavení přepsáno."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "Výchozí heslo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default privileges"
|
||
msgstr "Výchozí práva"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default report format"
|
||
msgstr "Výchozí formát reportů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výchozí časový limit požadavku pro cURL, v milisekundách.\n"
|
||
"Má vliv, pouze pokud byl program sestaven s cURL."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
|
||
msgstr "Určuje oblasti spadající pod 'terrain_higher' (cliff-top terén)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určuje oblasti létajících ostrovů s rovinný terénem.\n"
|
||
"Terén bude rovný v místech, kde hodnota šumu bude větší než 0."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
|
||
msgstr "Určuje oblasti vyššího terénu (cliff-top) a ovlivňuje strmost útesů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||
msgstr "Určuje oblasti, kde stromy nesou plody."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
||
msgstr "Určuje oblasti s písčitými plážemi."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určuje celkovou velikost jeskynních dutin, menší hodnoty vytváří větší "
|
||
"dutiny."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
||
msgstr "Určuje makroskopickou strukturu koryta řeky."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
||
msgstr "Určuje pozici a terén možných hor a jezer."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určuje vyhlazovací krok textur.\n"
|
||
"Vyšší hodnota znamená vyhlazenější normálové mapy."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||
msgstr "Určuje maximální posun hráče v blocích (0 = neomezený)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
||
msgstr "Určuje lesní oblasti a hustotu stromového porostu."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interval mezi aktualizacemi geom. sítí na klientovi (v milisekundách).\n"
|
||
"Zvýšení této hodnoty sníží rychlost změn, tudíž omezí sekání u pomalejších "
|
||
"klientů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||
msgstr "Zpoždění odeslání bloků po položení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||
msgstr "Prodleva před zobrazením bublinové nápovědy, uvádějte v milisekundách."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||
msgstr "Zacházení se zastaralým Lua API"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||
msgstr "Hloubka pod kterou najdete velké jeskyně."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
||
msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Descending speed"
|
||
msgstr "Rychlost sestupu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||
"serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis serveru, který bude zobrazen nově připojeným hráčům a který bude "
|
||
"uveden v seznamu serverů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desert noise threshold"
|
||
msgstr "Práh pouštního šumu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
||
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pouště se objeví v místech, kde 'np_biome' přesahuje tuto hodnotu.\n"
|
||
"Pokud je zapnutý nový systém biomů, toto nastavení nemá vliv."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||
msgstr "Nesynchronizovat animace bloků"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Digging particles"
|
||
msgstr "Částicové efekty při těžení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable anticheat"
|
||
msgstr "Vypnout anticheat"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable escape sequences"
|
||
msgstr "Zakázat escape sekvence"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
||
"disable\n"
|
||
"the escape sequences generated by mods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakázat eskape sekvence, tzn. barevný chat.\n"
|
||
"Hodí se, pokud provozujete server pro klienty starší než 0.4.14 a proto "
|
||
"chcete zakázat\n"
|
||
"eskape sekvence generované mody."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||
msgstr "Zakázat prázdná hesla"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "Doménové jméno serveru zobrazované na seznamu serverů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||
msgstr "Dvojstisk skoku zapne létání"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||
msgstr "Dvojstisk klávesy skoku zapne létání."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Drop item key"
|
||
msgstr "Klávesa vyhození předmětu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||
msgstr "Vypsat ladící informace mapgenu."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable Joysticks"
|
||
msgstr "Zapnout joysticky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
||
"This support is experimental and API can change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapnout podporu Lua modů na straně klienta.\n"
|
||
"Tato funkce je experimentální a její API se může změnit."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable VBO"
|
||
msgstr "Zapnout VBO"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable console window"
|
||
msgstr "Povolit konzolové okno"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable creative mode for new created maps."
|
||
msgstr "Zapnout kreativní mód pro nové mapy."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mod security"
|
||
msgstr "Zapnout zabezpečení módů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||
msgstr "Povolit zraňování a umírání hráčů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||
msgstr "Povolit náhodný uživatelský vstup (pouze pro testování)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
||
"Disable for speed or for different looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapne plynulé osvětlení s jednoduchou ambientní okluzí.\n"
|
||
"Vypněte pro zrychlení či jiný vzhled."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||
"connecting\n"
|
||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||
"expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapněte pro zakázání připojení starých klientů.\n"
|
||
"Starší klienti jsou kompatibilní v takovém smyslu, že při připojení k novým "
|
||
"serverům\n"
|
||
"nehavarují, ale nemusí podporovat všechny vlastnosti, které byste očekával/a."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
||
"textures)\n"
|
||
"when connecting to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umožnit použití vzdáleného media serveru (je-li poskytnut serverem).\n"
|
||
"Vzdálené servery nabízejí výrazně rychlejší způsob, jak stáhnout\n"
|
||
"média (např. textury) při připojování k serveru."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable view bobbing"
|
||
msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavit pohupování pohledu a jeho výraznost.\n"
|
||
"Např.: 0 pro žádné, 1.0 pro normální a 2.0 pro dvojité klepání."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
|
||
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
|
||
"Ignored if bind_address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolit/zakázat spouštění IPv6 serveru. IPv6 server může podle\n"
|
||
"systémového nastevení být omezen pouze na klienty s IPv6.\n"
|
||
"Nemá vliv, pokud je 'bind_address' nastaveno."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||
msgstr "Povolí animaci věcí v inventáři."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
|
||
"texture pack\n"
|
||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolí bump mapping textur. Balík textur buď poskytne normálové mapy,\n"
|
||
"nebo musí být automaticky vytvořeny.\n"
|
||
"Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||
msgstr "Zapnout cachování geom. sítí otočených pomocí facedir."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||
msgstr "Zapne filmový tone mapping"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables minimap."
|
||
msgstr "Zapne minimapu."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
||
"Requires bumpmapping to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapne generování normálových map za běhu (efekt protlačení).\n"
|
||
"Nastavení vyžaduje zapnutý bump mapping."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapne parallax occlusion mapping.\n"
|
||
"Nastavení vyžaduje zapnuté shadery."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables view bobbing when walking."
|
||
msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||
msgstr "Interval vypisování profilovacích dat enginu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Entity methods"
|
||
msgstr "Metody entit"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
||
"when set to higher number than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimentální nastavení, může zapříčinit viditelné mezery mezi bloky,\n"
|
||
"je-li nastaveno na vyšší číslo než 0."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FPS in pause menu"
|
||
msgstr "FPS v menu pauzy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FSAA"
|
||
msgstr "FSAA"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Factor noise"
|
||
msgstr "Součinový šum"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fall bobbing factor"
|
||
msgstr "Součinitel houpání pohledu při pádu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font"
|
||
msgstr "Záložní písmo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow"
|
||
msgstr "Stín záložního písma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
||
msgstr "Průhlednost stínu záložního písma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font size"
|
||
msgstr "Velikost záložního písma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast key"
|
||
msgstr "Klávesa pro přepnutí turbo režimu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode acceleration"
|
||
msgstr "Zrychlení v turbo režimu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode speed"
|
||
msgstr "Rychlost v turbo režimu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast movement"
|
||
msgstr "Turbo režim pohybu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Fast movement (via use key).\n"
|
||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Turbo režim pohybu (pomocí klávesy použít).\n"
|
||
"Vyžaduje na serveru přidělené právo \"fast\"."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view"
|
||
msgstr "Úhel pohledu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view for zoom"
|
||
msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view in degrees."
|
||
msgstr "Úhel pohledu ve stupních."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Field of view while zooming in degrees.\n"
|
||
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorné pole při postupném přibližování.\n"
|
||
"Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
||
"the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor v client/serverlist/, který obsahuje oblíbené servery zobrazené na "
|
||
"záložce 'Online hra'."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filler Depth"
|
||
msgstr "Hloubka výplně"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filler depth noise"
|
||
msgstr "Šum hloubky výplně"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filmic tone mapping"
|
||
msgstr "Filmový tone mapping"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
|
||
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
|
||
"at texture load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okraje filtrovaných textur se mohou mísit s průhlednými sousedními pixely,\n"
|
||
"které PNG optimizery obvykle zahazují. To může vyústit v tmavý nebo světlý\n"
|
||
"lem okolo hran. Zapnutí tohoto filtru problém řeší při načítání textur."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "Filtrování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr "První ze dvou 3D šumů, které dohromady definují tunely."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed map seed"
|
||
msgstr "Fixované seedové čislo"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base height noise"
|
||
msgstr "Šum základní výšky létajících ostrovů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base noise"
|
||
msgstr "Základní šum létajících ostrovů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland level"
|
||
msgstr "Výška létajících ostrovů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain density"
|
||
msgstr "Koncentrace hor na létajících ostrovech"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain height"
|
||
msgstr "Výška hor na létajících ostrovech"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fly key"
|
||
msgstr "Klávesa létání"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Létání"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Mlha"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog Start"
|
||
msgstr "Začátek mlhy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog toggle key"
|
||
msgstr "Klávesa pro přepnutí mlhy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font path"
|
||
msgstr "Cesta k písmu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "Stín písma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha"
|
||
msgstr "Průhlednost stínu písma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "Neprůhlednost stínu písma (od 0 do 255)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
|
||
msgstr "Odsazení stínu písma, pokud je nastaveno na 0, stín nebude vykreslen."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Velikost písma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Format of screenshots."
|
||
msgstr "Formát snímků obrazovky."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Forward key"
|
||
msgstr "Vpřed"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fractal type"
|
||
msgstr "Typ fraktálu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
||
msgstr "Podíl viditelné vzdálenosti, na kterém začne být mlha vykreslována"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Freetype fonts"
|
||
msgstr "Písma Freetype"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům generovány bloky, určená\n"
|
||
"v mapblocích (16 bloků)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální vzdálenost, ve které jsou klientům odeslány bloky, určená\n"
|
||
"v mapblocích (16 bloků)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
|
||
"v mapblocích (16 bloků)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen BPP"
|
||
msgstr "Bitová hloubka v celoobrazovkovém režimu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fullscreen mode."
|
||
msgstr "Celoobrazovkový režim."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling"
|
||
msgstr "Měřítko GUI"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter"
|
||
msgstr "Filtrovat při škálování GUI"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
||
msgstr "Filtrovat při škálování GUI (txr2img)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Hlavní"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Generate normalmaps"
|
||
msgstr "Generovat normálové mapy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Global callbacks"
|
||
msgstr "Globální callback funkce"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Global map generation attributes.\n"
|
||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Globální parametry generování mapy.\n"
|
||
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
|
||
"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
|
||
"všechny dekorace.\n"
|
||
"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
|
||
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravitace"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ground level"
|
||
msgstr "Výška povrchu země"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HTTP Mods"
|
||
msgstr "HTTP mody"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD scale factor"
|
||
msgstr "Součinitel škálování HUD"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD toggle key"
|
||
msgstr "Klávesa pro přepnutí HUD (Head-Up Display)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
|
||
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zacházení s voláními zastaralého Lua API:\n"
|
||
"- legacy: pokusí se napodobit staré chování (výchozí pro release).\n"
|
||
"- log: pokusí se napodobit staré chování a zaznamená backtrace volání\n"
|
||
" (výchozí pro debug).\n"
|
||
"- error: při volání zastaralé funkce skončit (doporučeno vývojářům modů)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
||
"* Instrument an empty function.\n"
|
||
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
||
"call).\n"
|
||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nechat profiler instrumentovat sám sebe:\n"
|
||
"* Instrumentovat prázdnou funkci.\n"
|
||
"Tak se dá odhadnout zpomalení způsobené instrumentací (+1 volání funkce).\n"
|
||
"* Instrumentovat vzorkovací funkci, která se používá k aktualizaci statistik."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat blend noise"
|
||
msgstr "Šum tepelných přechodů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat noise"
|
||
msgstr "Tepelný šum"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||
msgstr "Výšková část počáteční velikosti okna."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height noise"
|
||
msgstr "Výškový šum"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height on which clouds are appearing."
|
||
msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height select noise"
|
||
msgstr "Šum vybírání výšky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "High-precision FPU"
|
||
msgstr "Výpočty ve FPU s vysokou přesností"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill steepness"
|
||
msgstr "Strmost kopců"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill threshold"
|
||
msgstr "Práh kopců"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "Domácí stránka serveru. Bude zobrazena v seznamu serverů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar next key"
|
||
msgstr "Klávesa pro následující věc v liště předmětů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar previous key"
|
||
msgstr "Klávesa pro předchozí věc v liště předmětů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How deep to make rivers"
|
||
msgstr "Jak hluboké dělat řeky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
|
||
"mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
|
||
"bloků).\n"
|
||
"V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
|
||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak dlouho bude server čekat před uvolněním nepotřebných mapbloků.\n"
|
||
"Vyšší hodnota zlepší rychlost programu, ale také způsobí větší spotřebu RAM."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "How wide to make rivers"
|
||
msgstr "Jak široké dělat řeky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity blend noise"
|
||
msgstr "Šum přechodu vlhkosti"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity noise"
|
||
msgstr "Šum vlhkosti"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity variation for biomes."
|
||
msgstr "Rozdílnost vlhkosti pro biomy."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 server"
|
||
msgstr "IPv6 server"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavuje reálnou délku dne.\n"
|
||
"Např.: 72 = 20 minut, 360 = 4 minuty, 1 = 24 hodin, 0 = čas zůstává stále "
|
||
"stejný."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud by snímková frekvence překročila tuto hodnotu,\n"
|
||
"omezit ji vyčkáváním, aby se zbytečně neplýtvalo výkonem CPU."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"V zakázaném stavu způsobí, že klávesa \"použít\" je použita k aktivaci "
|
||
"turba\n"
|
||
"v režimu létání."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
|
||
"invisible\n"
|
||
"so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když zapnuto, server bude provádět detekci zacloněných bloků na základě\n"
|
||
"pozice očí hráče. Tím lze snížit počet klientům odesílaných bloků o 50-80 %."
|
||
"\n"
|
||
"Klienti už nebudou dostávat většinu neviditelných bloků, tím pádem ale\n"
|
||
"užitečnost režimu ducha bude omezená."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
||
"nodes.\n"
|
||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když zapnuto, můžou se hráči v režimu létání pohybovat skrz pevné bloky.\n"
|
||
"K tomu je potřeba mít na serveru oprávnění \"noclip\"."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
|
||
"and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když zapnuto, místo klávesy \"plížit se\" se ke slézání a potápění používá "
|
||
"klávese \"použít\"."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||
"This option is only read when server starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když zapnuto, akce hráčů se zaznamenávají pro funkci vracení změn.\n"
|
||
"Toto nastavení je čteno pouze při startu serveru."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||
msgstr "Když zapnuto, vypne opatření proti podvádění."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když zapnuto, nezpůsobí neplatná data světa vypnutí serveru.\n"
|
||
"Zapínejte pouze pokud víte, co děláte."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||
msgstr "Když zapnuto, noví hráči se nemohou připojit s prázdným heslem."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
|
||
msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
|
||
"you stand.\n"
|
||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud zapnuto, můžete stavět bloky na pozicích (nohy + výška očí), kde "
|
||
"stojíte.\n"
|
||
"Užitečné, pokud pracujete s \"nodeboxy\" ve stísněných prostorech."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||
msgstr "Jestliže je toto nastaveno, hráči se budou oživovat na uvedeném místě."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ignore world errors"
|
||
msgstr "Ignorovat chyby světa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "Ve hře"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průhlednost pozadí herní chatovací konzole (neprůhlednost, mezi 0 a 255)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Barva (R,G,B) pozadí herní chatovací konzole."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška herní chatovací konzole, mezi 0.1 (10 %) a 1.0 (100 %).\n"
|
||
"(Pozor, použijte anglickou desetinnou tečku, nikoliv čárku.)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inc. volume key"
|
||
msgstr "Klávesa zvýšení hlasitosti"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument builtin.\n"
|
||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instrumentovat \"builtin\".\n"
|
||
"Obvykle využíváno jen vývojáři jádra/builtin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
||
msgstr "Instrumentovat chatovací přikazy při registraci."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instrumentovat globální callback funkce při registraci.\n"
|
||
"(jakákoliv, kterou můžete předat do funkcí minetest.register_*())"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr "Instrumentovat funkci action u Active Block Modifierů při registraci."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr "Instrumentovat funkci action u Loading Block Modifierů při registraci."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||
msgstr "Instrumentovat metody entit při registraci."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrumentation"
|
||
msgstr "Instrumentace"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||
msgstr "Časový interval ukládání důležitých změn ve světě, udaný v sekundách."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||
msgstr "Časový interval, ve kterém se klientům posílá herní čas."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory image hack"
|
||
msgstr "Hack obrázků inventáře"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory items animations"
|
||
msgstr "Animace předmětů v inventáři"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory key"
|
||
msgstr "Klávesa inventáře"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert mouse"
|
||
msgstr "Invertovat myš"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||
msgstr "Obrátit svislý pohyb myši."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Item entity TTL"
|
||
msgstr "Maximální stáří vyhozeného předmětu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr "Iterace"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Iterations of the recursive function.\n"
|
||
"Controls the amount of fine detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iterace rekurzivní funkce.\n"
|
||
"Určuje množství drobných detailů."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick ID"
|
||
msgstr "ID joysticku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick Type"
|
||
msgstr "Typ joysticku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick button repetition interval"
|
||
msgstr "Interval opakování tlačítek joysticku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivost otáčení pohledu joystickem"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Julia udává jen: W komponet hyperkomplexu konstantní určení tvaru Julie.\n"
|
||
"Nemá efekt na 3D fraktálech.\n"
|
||
"Rozsah zhruba -2 až 2."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Julia udává jen: komponet X hyperkomplexu konstantího udávání tvaru julie.\n"
|
||
"Rozsah zhruba -2 až 2."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
|
||
"shape.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia w"
|
||
msgstr "Julia w"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia x"
|
||
msgstr "Julia x"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia y"
|
||
msgstr "Julia y"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia z"
|
||
msgstr "Julia z"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jump key"
|
||
msgstr "Klávesa skoku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jumping speed"
|
||
msgstr "Rychlost skákání"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klávesa pro snížení dohledu.\n"
|
||
"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"klávesy pro snížení hlasitosti.\n"
|
||
"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for dropping the currently selected item.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klávesa pro odhození právě drženého předmětu.\n"
|
||
"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klávesa pro zvýšení dohledu.\n"
|
||
"viz. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
|
||
"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for jumping.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving fast in fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player forward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player left.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player right.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for muting the game.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat console.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the inventory.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for sneaking.\n"
|
||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for taking screenshots.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling autorun.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling cinematic mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling display of minimap.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling flying.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling noclip mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of debug info.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the chat.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the fog.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling unlimited view range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key to use view zoom when possible.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Key use for climbing/descending"
|
||
msgstr "Klávesa pro výstup/sestup"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lake steepness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lake threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave depth"
|
||
msgstr "Hloubka velké jeskyně"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large chat console key"
|
||
msgstr "Klávesa velkého chatu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lava Features"
|
||
msgstr "Vlastnosti lávy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Leaves style"
|
||
msgstr "Styl listí"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Leaves style:\n"
|
||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
||
"- Opaque: disable transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Left key"
|
||
msgstr "Doleva"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
||
"updated over network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||
"- <nothing> (no logging)\n"
|
||
"- none (messages with no level)\n"
|
||
"- error\n"
|
||
"- warning\n"
|
||
"- action\n"
|
||
"- info\n"
|
||
"- verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||
"Value is stored per-world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
||
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
||
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
||
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid loop max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update tick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Load the game profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
||
"Useful for mod developers and server operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu game manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu mod manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu script"
|
||
msgstr "Skript hlavní nabídky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes all liquids opaque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||
"issues.\n"
|
||
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
|
||
"would tend to pool,\n"
|
||
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
||
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
|
||
"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map save interval"
|
||
msgstr "Interval ukládání mapy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||
msgstr "Mapgen údolí"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen debug"
|
||
msgstr "Ladění generátoru mapy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat"
|
||
msgstr "Mapgen plochy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flat specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen fractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen name"
|
||
msgstr "Jméno generátoru mapy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5"
|
||
msgstr "Mapgen v5"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v5 specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6"
|
||
msgstr "Mapgen v6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v6 specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7"
|
||
msgstr "Mapgen v7"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen v7 specific flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive cave depth"
|
||
msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive cave noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Massive caves form here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block generate distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block send distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "Maximální FPS"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS when game is paused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
||
"Set to -1 for unlimited amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||
"client number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum objects per block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
||
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Nabídky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mesh cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day"
|
||
msgstr "Zpráva dne"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Method used to highlight selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Minimapa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap scan height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimum texture size for filters"
|
||
msgstr "Minimální velikost textury k filtrování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mipmapping"
|
||
msgstr "Mip-mapování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore details URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore download URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modstore mods list URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font path"
|
||
msgstr "Cesta k neproporcionálnímu písmu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font size"
|
||
msgstr "Velikost neproporcionálního písma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||
msgstr "Citlivost myši"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mud noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mute key"
|
||
msgstr "Klávesa ztlumit"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||
"Creating a world in the main menu will override this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the player.\n"
|
||
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Síť"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Network port to listen (UDP).\n"
|
||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "New users need to input this password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Node highlighting"
|
||
msgstr "Dekorace označených bloků"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "NodeTimer interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noises"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps sampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of emerge threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
|
||
"number\n"
|
||
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
|
||
"speed greatly\n"
|
||
"at the cost of slightly buggy caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Opaque liquids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion"
|
||
msgstr "Parallax occlusion"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion Scale"
|
||
msgstr "Škála parallax occlusion"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion bias"
|
||
msgstr "Náklon parallax occlusion"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion iterations"
|
||
msgstr "Počet iterací parallax occlusion"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion mode"
|
||
msgstr "Režim parallax occlusion"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion strength"
|
||
msgstr "Síla parallax occlusion"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Fyzika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Jméno hráče"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player versus Player"
|
||
msgstr "Hráč proti hráči (PvP)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Port to connect to (UDP).\n"
|
||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
|
||
"disable. Useful for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler toggle key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
||
"corners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Random input"
|
||
msgstr "Náhodný vstup"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Range select key"
|
||
msgstr "Klávesa pro označení většího počtu věcí"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote media"
|
||
msgstr "Vzdálená média"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote port"
|
||
msgstr "Vzdálený port"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Report path"
|
||
msgstr "Cesta pro reporty"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge noise"
|
||
msgstr "Šum hřbetů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge underwater noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Right key"
|
||
msgstr "Klávesa doprava"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rightclick repetition interval"
|
||
msgstr "Interval opakování pravého kliknutí"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Depth"
|
||
msgstr "Hloubka řeky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Noise"
|
||
msgstr "Hlučnost řeky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River Size"
|
||
msgstr "Velikost řeky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rollback recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Round minimap"
|
||
msgstr "Kulatá minimapa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Saving map received from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Scale gui by a user specified value.\n"
|
||
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
||
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen height"
|
||
msgstr "Výška obrazovky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen width"
|
||
msgstr "Šířka obrazovky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Snímek obrazovky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot folder"
|
||
msgstr "Složka se snímky obrazovky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot format"
|
||
msgstr "Formát snímků obrazovky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot quality"
|
||
msgstr "Kvalita snímků obrazovky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||
"Use 0 for default quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvalita snímků obrazovky. Použito jen na formát JPEG.\n"
|
||
"1 znamená nejhorší kvalita; 100 znamená nejlepší kvalita.\n"
|
||
"Použijte 0 pro výchozí kvalitu."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Seabed noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Zabezpečení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box color"
|
||
msgstr "Barva obrysu bloku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box width"
|
||
msgstr "Šířka obrysu bloku"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server / Singleplayer"
|
||
msgstr "Server / Místní hra"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "URL serveru"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Adresa serveru"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server description"
|
||
msgstr "Popis serveru"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Jméno serveru"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "Port serveru"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server side occlusion culling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist URL"
|
||
msgstr "Adresa seznamu veřejných serverů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist file"
|
||
msgstr "Soubor se seznamem veřejných serverů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
||
"A restart is required after changing this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving leaves.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving plants.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving water.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shader path"
|
||
msgstr "Cesta k shaderům"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
||
"video cards.\n"
|
||
"This only works with the OpenGL video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shadow limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "Zobrazit ladící informace"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shutdown message"
|
||
msgstr "Zpráva o vypnutí"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
|
||
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
|
||
"thread, thus reducing jitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slice w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooth lighting"
|
||
msgstr "Plynulé osvětlení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||
"Useful for recording videos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneak key"
|
||
msgstr "Klávesa plížení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
||
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Static spawnpoint"
|
||
msgstr "Stálé místo oživení"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Status message on connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Steepness noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||
msgstr "Síla vygenerovaných normálových map."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of parallax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strict protocol checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Support older servers"
|
||
msgstr "Podpora starších serverů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Temperature variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain alt noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain base noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain higher noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain persistence noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Texture path"
|
||
msgstr "Cesta k texturám"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The depth of dirt or other filler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||
"ingame view frustum around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||
"set to the nearest valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||
"when holding down a joystick button combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||
"right mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The type of joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "This font will be used for certain languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time in between active block management cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time send interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time speed"
|
||
msgstr "Rychlost času"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||
"something.\n"
|
||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr "Zpoždění nápovědy"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trees noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trilinear filtering"
|
||
msgstr "Trilineární filtrování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"True = 256\n"
|
||
"False = 128\n"
|
||
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trusted mods"
|
||
msgstr "Důvěryhodné mody"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
|
||
"terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Undersampling"
|
||
msgstr "Podvzorkování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
|
||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unload unused server data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use key"
|
||
msgstr "Klávesa použít"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Vertikální synchronizace"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "VBO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valley Slope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Valleys C Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of biome filler depth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of number of caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
||
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varies roughness of terrain.\n"
|
||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Video driver"
|
||
msgstr "Ovladač grafiky"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View bobbing factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View distance in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range decrease key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range increase key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View zoom key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Viewing range"
|
||
msgstr "Vzdálenost dohledu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hlasitost"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking speed"
|
||
msgstr "Rychlost chůze"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water Features"
|
||
msgstr "Vlastnosti vody"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water level"
|
||
msgstr "Hladina vody"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water surface level of the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving Nodes"
|
||
msgstr "Vlnění bloků"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving leaves"
|
||
msgstr "Vlnění listů"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving plants"
|
||
msgstr "Vlnění rostlin"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water"
|
||
msgstr "Vlnění vody"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water height"
|
||
msgstr "Výška vodních vln"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water length"
|
||
msgstr "Délka vodních vln"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water speed"
|
||
msgstr "Rychlost vodních vln"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
||
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
||
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
||
"properly support downloading textures back from hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
||
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
|
||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||
msgstr "Zda-li povolit hráčům vzájemně se napadat a zabíjet."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
|
||
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
|
||
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
|
||
"Disabling this option will protect your password better."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
|
||
"background.\n"
|
||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of flat ground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "block send optimize distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL file download timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL parallel limit"
|
||
msgstr "cURL limit paralelních stahování"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL timeout"
|
||
msgstr "cURL timeout"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide mp content"
|
||
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Game"
|
||
#~ msgstr "Spustit hru"
|
||
|
||
#~ msgid "Attn"
|
||
#~ msgstr "Attn"
|
||
|
||
#~ msgid "Capital"
|
||
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma"
|
||
#~ msgstr "Čárka"
|
||
|
||
#~ msgid "CrSel"
|
||
#~ msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#~ msgid "ExSel"
|
||
#~ msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#~ msgid "Final"
|
||
#~ msgstr "Final"
|
||
|
||
#~ msgid "Junja"
|
||
#~ msgstr "Junja"
|
||
|
||
#~ msgid "Kana"
|
||
#~ msgstr "Kana"
|
||
|
||
#~ msgid "Kanji"
|
||
#~ msgstr "Kanji"
|
||
|
||
#~ msgid "Minus"
|
||
#~ msgstr "Mínus"
|
||
|
||
#~ msgid "PA1"
|
||
#~ msgstr "PA1"
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "Tečka"
|
||
|
||
#~ msgid "Plus"
|
||
#~ msgstr "Plus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
|
||
#~ msgstr "Mapgen plochy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||
#~ msgstr "Mapgen plochy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||
#~ msgstr "Mapgen v5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||
#~ msgstr "Mapgen v7"
|
||
|
||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
|
||
|
||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
|
||
|
||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
|
||
|
||
#~ msgid "No of course not!"
|
||
#~ msgstr "Jistě že ne!"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||
#~ msgstr "Generovat normálové mapy"
|
||
|
||
#~ msgid "No!!!"
|
||
#~ msgstr "Ne!!!"
|
||
|
||
#~ msgid "\""
|
||
#~ msgstr "\""
|
||
|
||
#~ msgid "If disabled "
|
||
#~ msgstr "Je-li zakázáno "
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, "
|
||
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
|
||
|
||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
|
||
|
||
#~ msgid "Add mod:"
|
||
#~ msgstr "Přidat mod:"
|
||
|
||
#~ msgid "MODS"
|
||
#~ msgstr "MODY"
|
||
|
||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
|
||
|
||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
|
||
|
||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||
#~ msgstr "Konečná voda"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
|
||
|
||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Jméno"
|
||
|
||
#~ msgid "START SERVER"
|
||
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
|
||
|
||
#~ msgid "CLIENT"
|
||
#~ msgstr "KLIENT"
|
||
|
||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
|
||
|
||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
|
||
|
||
#~ msgid "new game"
|
||
#~ msgstr "nová hra"
|
||
|
||
#~ msgid "Mods:"
|
||
#~ msgstr "Mody:"
|
||
|
||
#~ msgid "GAMES"
|
||
#~ msgstr "HRY"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "Stahuji"
|
||
|
||
#~ msgid " MB/s"
|
||
#~ msgstr " MB/s"
|
||
|
||
#~ msgid " KB/s"
|
||
#~ msgstr " KB/s"
|
||
|
||
#~ msgid "Touch free target"
|
||
#~ msgstr "Středový kurzor"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
|
||
|
||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
|