minetest/po/es/minetest.po
2013-11-23 17:33:15 +01:00

1052 lines
21 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
msgstr "Nombre del Juego"
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289
#: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "JUEGOS"
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: builtin/gamemgr.lua:233
msgid "Mods:"
msgstr "Modificaciónes:"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "edit game"
msgstr "editar juego"
#: builtin/gamemgr.lua:237
msgid "new game"
msgstr "juego nuevo"
#: builtin/gamemgr.lua:247
msgid "EDIT GAME"
msgstr "EDITAR JUEGO"
#: builtin/gamemgr.lua:267
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Eliminar mod seleccionado"
#: builtin/gamemgr.lua:270
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "Añadir modificación"
#: builtin/mainmenu.lua:159
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "Nombre del mundo"
#: builtin/mainmenu.lua:298
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"
#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: builtin/mainmenu.lua:314
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: builtin/mainmenu.lua:316
msgid "No"
msgstr "No"
#: builtin/mainmenu.lua:384
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Ya hay un mundo llamado \"$1\""
#: builtin/mainmenu.lua:399
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "No se a dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
#: builtin/mainmenu.lua:852
msgid "Singleplayer"
msgstr "Un jugador"
#: builtin/mainmenu.lua:853
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: builtin/mainmenu.lua:854
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu.lua:855
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: builtin/mainmenu.lua:856
msgid "Texture Packs"
msgstr "Paquete de texturas"
#: builtin/mainmenu.lua:863
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu.lua:865
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: builtin/mainmenu.lua:885
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENTE"
#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
#: builtin/mainmenu.lua:887
msgid "Address/Port"
msgstr "Dirección/Puerto"
#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre/Clave"
#: builtin/mainmenu.lua:891
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
#: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
#: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu.lua:944
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar Juego"
#: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008
msgid "Select World:"
msgstr "Selecciona un mundo:"
#: builtin/mainmenu.lua:946
msgid "START SERVER"
msgstr "INICIAR SERVIDOR"
#: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo creativo"
#: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
msgid "Enable Damage"
msgstr "Permitir daños"
#: builtin/mainmenu.lua:951
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: builtin/mainmenu.lua:953
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto de Servidor"
#: builtin/mainmenu.lua:966
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACION"
#: builtin/mainmenu.lua:967
msgid "Fancy trees"
msgstr "Árboles detallados"
#: builtin/mainmenu.lua:969
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminación Suave"
#: builtin/mainmenu.lua:971
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nubes 3D"
#: builtin/mainmenu.lua:973
msgid "Opaque Water"
msgstr "Agua Opaca"
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu.lua:978
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrado Anisotrópico"
#: builtin/mainmenu.lua:980
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Bi-Lineal"
#: builtin/mainmenu.lua:982
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Tri-Lineal"
#: builtin/mainmenu.lua:985
msgid "Shaders"
msgstr "Sombreadores"
#: builtin/mainmenu.lua:987
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precarga elementos visuales"
#: builtin/mainmenu.lua:989
msgid "Enable Particles"
msgstr "Habilitar partículas"
#: builtin/mainmenu.lua:991
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Líquidos Finitos"
#: builtin/mainmenu.lua:994
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar Teclas"
#: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#: builtin/mainmenu.lua:1009
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UN JUGADOR"
#: builtin/mainmenu.lua:1022
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Seleccione paquete de texturas:"
#: builtin/mainmenu.lua:1023
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "PAQUETES DE TEXTURAS"
#: builtin/mainmenu.lua:1043
msgid "No information available"
msgstr "Sin informacion disponible"
#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Core Developers"
msgstr "Núcleo de desarrolladores"
#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Active Contributors"
msgstr "Colaboradores activos"
#: builtin/mainmenu.lua:1092
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antiguos colaboradores"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr "MODS"
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mods instalados:"
#: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: builtin/modmgr.lua:256
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
msgid "Depends:"
msgstr "Dependencias:"
#: builtin/modmgr.lua:282
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renombrar paquete de mod:"
#: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: builtin/modmgr.lua:381
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"
#: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
msgid "Hide Game"
msgstr "Ocultar Juego"
#: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
msgid "Hide mp content"
msgstr "Esconder contenido mp"
#: builtin/modmgr.lua:400
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: builtin/modmgr.lua:422
msgid "Enable MP"
msgstr "Activar paquete"
#: builtin/modmgr.lua:424
msgid "Disable MP"
msgstr "Desactivar paquete"
#: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
msgid "enabled"
msgstr "Activado"
#: builtin/modmgr.lua:436
msgid "Enable all"
msgstr "Activar todos"
#: builtin/modmgr.lua:551
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selecciona fichero de mod:"
#: builtin/modmgr.lua:590
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:591
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
"\n"
"Instalar mod: Tipo de archivo sin soporte \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:612
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
#: builtin/modmgr.lua:615
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
"Paquete de mod $1"
#: builtin/modmgr.lua:635
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalar mod: imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
#: builtin/modmgr.lua:824
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:828
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Dirección de mod \"$1\" inválida"
#: builtin/modmgr.lua:845
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"
#: builtin/modmgr.lua:847
msgid "No of course not!"
msgstr "¡No, por su puesto que no!"
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstalar"
#: src/client.cpp:2915
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas de objetos..."
#: src/game.cpp:939
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/game.cpp:999
msgid "Creating server...."
msgstr "Creando servidor..."
#: src/game.cpp:1015
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
#: src/game.cpp:1024
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
#: src/game.cpp:1121
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
#: src/game.cpp:1218
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definición de objetos..."
#: src/game.cpp:1225
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definiendo nodos..."
#: src/game.cpp:1232
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp:3405
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Apagando cosas..."
#: src/game.cpp:3435
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Consulta debug.txt para obtener más detalles."
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Revivir"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Click izquierdo: Mover todos los objetos. Click derecho: Mover un objeto."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:140
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en "
"minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = Descender"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Dos veces \"saltar\" para volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "La tecla se está utilizando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "Pulsa una tecla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "Caminar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "Activar Volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar Modo Rápido"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Activar noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar distancia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir Pilas"
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Modificar contraseña"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del Sonido"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles Pred.:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Rueda ratón: elegir objeto\n"
"- T: conversar\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volúmen del Sonido: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Click Izquierdo"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Click Centro"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Click Derecho"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Button 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Atras"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Intro"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Button 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Bloq mayús"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "No convertir"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Cambio de modo"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Anterior"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Captura"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Introducir"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Win Izquierdo"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Teclado numérico 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Teclado Numérico 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Win Derecho"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Teclado numérico 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Teclado Numérico 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Teclado numérico 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Teclado Numérico 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Teclado Numérico 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Teclado numérico 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Teclado numérico *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Teclado Numérico +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Teclado Numérico -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Teclado Numérico /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Teclado Numérico 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Teclado Numérico 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Núm"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Izqda"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Dcha"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Control Izqdo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú Izquierdo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Control Dcho"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú Derecho"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Punto"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Más"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Borrar OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpiar OEM"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1411
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/main.cpp:1486
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: src/main.cpp:1662
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."
#: src/main.cpp:1670
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
#: src/main.cpp:1684
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
#: src/main.cpp:1729
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "es requerido por:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuración guardada. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijugador"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Servidores Públicos"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Crear Mundo"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Requiere una dirección."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Archivos que se eliminarán"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controles predeterminados:\n"
#~ "- WASD: Caminar \n"
#~ "- Ratón, izquierdo: Cavar/Golpear\n"
#~ "- Ratón, derecho: Poner bloque/Usar\n"
#~ "- Ratón, rueda: seleccionar objecto\n"
#~ "- 0... 9: Seleccionar objecto\n"
#~ "- Mayúscula: caminar despacio\n"
#~ "- R: Ajustar distancia de los pedazos cargados\n"
#~ "- I: Inventario \n"
#~ "- ESC: Este Menu\n"
#~ "- T: Conversar\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
#~ "Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
#~ "Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "