forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
1190 lines
24 KiB
Plaintext
1190 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jabo Babo <bb7b@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:67
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "kinnitama"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Vali maailm:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Mäng"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Vajab:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvesta"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Lülita kõik sisse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Lülita kõik välja"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "Sisse lülitatud"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Lülita kõik sisse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Maailma nimi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Põlvkonna kaardid"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Mäng"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Loo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "No nimi või no mäng valitud"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Kustuta maailm: \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Nõustu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
|
|
msgid "please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Maailma nimi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Tänuavaldused"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Põhiline arendaja"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Co-arendaja"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Early arendajad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
|
msgid "MODS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
|
|
msgid "Add mod:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
|
|
msgid "Online mod repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Vali maailm:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
|
msgid "CLIENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Lemmikud:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "IP/Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nimi/Parool"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Avatud serverite nimekiri:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Liitu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigureeri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Alusta mängu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Vali maailm:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
|
|
msgid "START SERVER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Kujunduslik mängumood"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Lülita valu sisse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Avalik"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
|
|
msgid "SETTINGS"
|
|
msgstr "Seaded"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Ilus valgustus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Lülita osakesed sisse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "3D pilved"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fancy Trees"
|
|
msgstr "Uhked puud"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Läbipaistmatu vesi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Liitu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
|
|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Väga hea kvaliteet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Anisotroopne Filtreerimine"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Tri-Linear Filtreerimine"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Varjutajad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Vaheta nuppe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Üksikmäng"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Väga hea kvaliteet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
|
|
msgid "Fly mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Üksikmäng"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Konfigureeri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Mängi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Üksikmäng"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Vali graafika:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
|
|
msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Informatsioon ei ole kättesaadav"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Vali graafika:"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:2726
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1063
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Ärka ellu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2250
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2255
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2262
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2267
|
|
msgid " KB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2271
|
|
msgid " MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:4220
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vaata debug.txt info jaoks."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Jätka"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest."
|
|
"conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Nupp juba kasutuses"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "Vajuta nuppu"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Edasi"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasakule"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Paremale"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Tegevus"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Hüppamine"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Hiilimine"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Viska maha"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Seljakott"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Jututuba"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Käsklus"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsool"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Lülita lendamine sisse"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Lülita kiirus sisse"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Kauguse valik"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Prindi kogused"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Vana parool"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Uus parool"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Kinnita parooli"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Paroolid ei ole samad!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Hääle Volüüm: "
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Välju"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Vasak nupp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Keskmine nupp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Parem nupp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Nuppp 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tühjenda"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Reavahetus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Nupp 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift,"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Konverteeri"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Põgene"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Viimane"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Konverteerimatta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Lõpeta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Kodu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Moodi vahetamine"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Järgmine"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Eelnev"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Tühik"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Soorita"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Prindi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vali"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Üles"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Sisesta"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Mängupilt"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Vasak Windowsi nupp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikatsioonid"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numbrilaual 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numbrilaual 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Parem Windowsi nupp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Maga"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numbrilaual 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numbrilaual 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numbrilaual 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numbrilaual 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numbrilaual 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numbrilaual 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numbrilaual *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numbrilaual +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numbrilaual -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numbrilaual /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numbrilaual 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numbrilaual 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Numbrilaual Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll lukk"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Vasak Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Parem Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Vasak CTRL"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Vasak Menüü"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Parem CTRL"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Parem Menüü"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Koma"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Miinus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Punkt"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Pluss"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Kustuta OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Tühi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Suumi"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1675
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menüü"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1713
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1751
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1913
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1920
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1929
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1943
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Vale mängu ID."
|
|
|
|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
|
|
#~ "asja"
|
|
|
|
#~ msgid "is required by:"
|
|
#~ msgstr "Seda vajavad:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration saved. "
|
|
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
#~ msgstr "Mitmikmäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Arenenud sätted"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Public"
|
|
#~ msgstr "Näita avalikke"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorites"
|
|
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
|
|
|
|
#~ msgid "Create world"
|
|
#~ msgstr "Loo maailm"
|
|
|
|
#~ msgid "Address required."
|
|
#~ msgstr "IP on vajalkik."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to be deleted"
|
|
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
|
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: Walk\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- 0...9: select item\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
|
#~ "- ESC: This menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Algsed nupusätted:\n"
|
|
#~ "- WASD: Kõnni\n"
|
|
#~ "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n"
|
|
#~ "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n"
|
|
#~ "- Hiireratas: Vali asi\n"
|
|
#~ "- 0...9: Vali asi\n"
|
|
#~ "- Shift: Hiili\n"
|
|
#~ "- R: Vaheta nägemiskaugust\n"
|
|
#~ "- I: Seljakott\n"
|
|
#~ "- ESC: Menüü\n"
|
|
#~ "- T: Jututupa\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
|
|
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
|
|
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to OS"
|
|
#~ msgstr "Välju mängust"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to Menu"
|
|
#~ msgstr "Välju menüüsse"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Volume"
|
|
#~ msgstr "Hääle volüüm"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Password"
|
|
#~ msgstr "Vaheta parooli"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Jätka"
|
|
|
|
#~ msgid "You died."
|
|
#~ msgstr "Sa surid."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Löppev vedelik"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "uus mängu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "Muuda mängu"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Mängud"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "MÄNGUD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Mäng"
|