minetest/po/zh_CN/minetest.po
2013-02-23 03:33:10 +01:00

783 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:22+0200\n"
"Last-Translator: yuqian wang <dreamofnudt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"警告一些MOD仍未设定。\n"
"它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"警告缺少一些设定了的MOD。\n"
"它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
msgid "enabled"
msgstr "启用"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
msgid "Enable All"
msgstr "全部启用"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
msgid "Disable All"
msgstr "全部禁用"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
msgid "depends on:"
msgstr "依赖于:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
msgid "is required by:"
msgstr "需要:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr "配置已保存。 "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "警告:配置不一致。 "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "你死了。"
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
msgid "Proceed"
msgstr "继续游戏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。如果这个菜单被弄乱从minetest.conf中删掉点东西"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr "按键"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "Backward"
msgstr "向后"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
msgid "Jump"
msgstr "跳"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Print stacks"
msgstr "打印栈"
#: src/guiMainMenu.cpp:55
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
#: src/guiMainMenu.cpp:64
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "无法创建世界:同名世界已经存在"
#: src/guiMainMenu.cpp:245
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: src/guiMainMenu.cpp:246
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
#: src/guiMainMenu.cpp:247
msgid "Advanced"
msgstr "高级联机设置"
#: src/guiMainMenu.cpp:248
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/guiMainMenu.cpp:249
msgid "Credits"
msgstr "关于"
#: src/guiMainMenu.cpp:280
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/guiMainMenu.cpp:309
msgid "New"
msgstr "新建"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
msgid "Address/Port"
msgstr "地址/端口"
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Show Public"
msgstr "显示公共"
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Show Favorites"
msgstr "显示最爱"
#: src/guiMainMenu.cpp:459
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: src/guiMainMenu.cpp:529
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
#: src/guiMainMenu.cpp:538
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "启动游戏/连接"
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
msgid "Delete world"
msgstr "删除世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:577
msgid "Create world"
msgstr "创造世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Fancy trees"
msgstr "更好看的树"
#: src/guiMainMenu.cpp:617
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
#: src/guiMainMenu.cpp:623
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D云彩"
#: src/guiMainMenu.cpp:629
msgid "Opaque water"
msgstr "不反光的水"
#: src/guiMainMenu.cpp:639
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "贴图处理"
#: src/guiMainMenu.cpp:646
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "各向异性过滤"
#: src/guiMainMenu.cpp:653
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "双线性过滤"
#: src/guiMainMenu.cpp:660
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: src/guiMainMenu.cpp:675
msgid "Preload item visuals"
msgstr "预先加载物品图像"
#: src/guiMainMenu.cpp:682
msgid "Enable Particles"
msgstr "启用粒子效果"
#: src/guiMainMenu.cpp:692
msgid "Change keys"
msgstr "改变键位设置"
#: src/guiMainMenu.cpp:977
msgid "Address required."
msgstr "需要地址。"
#: src/guiMainMenu.cpp:995
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
msgid "Files to be deleted"
msgstr "将被删除的文件"
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "无法删除所有该世界的文件"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
msgid "Exit to Menu"
msgstr "退出至菜单"
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
msgid "Exit to OS"
msgstr "退出至操作系统"
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: Walk\n"
"- Mouse left: dig/hit\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- 0...9: select item\n"
"- Shift: sneak\n"
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
"- I: Inventory menu\n"
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
"默认控制:\n"
"W/A/S/D: 走\n"
"空格: 跳\n"
"鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
"鼠标右键: 放置/使用\n"
"鼠标滚轮: 选择物品\n"
"0-9: 选择物品\n"
"Shift: 潜行\n"
"R切换查看所有已载入区块\n"
"I物品栏\n"
"ESC菜单\n"
"T聊天\n"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
#: src/keycode.cpp:223
#, fuzzy
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
#: src/keycode.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: src/keycode.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: src/keycode.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: src/keycode.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "大写"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Kana"
msgstr "假名"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/keycode.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: src/keycode.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Final"
msgstr "最终"
#: src/keycode.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Kanji"
msgstr "汉字"
#: src/keycode.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Nonconvert"
msgstr "无变换"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "改变模式"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Prior"
msgstr "前一个"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "左窗口"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "右窗口"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "小键盘锁"
#: src/keycode.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滚动锁"
#: src/keycode.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Left Shift"
msgstr "左上档"
#: src/keycode.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Right Shift"
msgstr "右上档"
#: src/keycode.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Left Control"
msgstr "左控制"
#: src/keycode.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单"
#: src/keycode.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Right Control"
msgstr "右控制"
#: src/keycode.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "减号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "句号"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "加号"
#: src/keycode.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Attn"
msgstr "注意"
#: src/keycode.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "ExSel"
msgstr "不选"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
msgstr "默认设置"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/main.cpp:1384
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/main.cpp:1633
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "无法初始化世界"
#: src/main.cpp:1645
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
#: src/main.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "无法找到或载入游戏模式“"
#: src/main.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
#: src/main.cpp:1707
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/main.cpp:1718
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"