minetest/po/de/minetest.po

1321 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translations for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
# Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
msgid "World:"
msgstr "Welt:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
msgid "Hide Game"
msgstr "Spiel verstecken"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
msgid "Hide mp content"
msgstr "MP-Mods verstecken"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
msgid "Depends:"
msgstr "Abhängig von:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:192
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:200
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
msgid "Enable MP"
msgstr "MP aktivieren"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
msgid "Disable MP"
msgstr "MP deaktivieren"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
msgid "enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
msgid "Enable all"
msgstr "Alle an"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Weltname"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Weltgenerator"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Keine Spiele installiert."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
"Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
"werden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Eine Welt namens „$1“ existiert bereits"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "„$1“ wirklich löschen?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Nein, natürlich nicht!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Welt „$1“ löschen?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modpack umbenennen:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
"werden"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Erfolgreich installiert:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
msgid "Shortname:"
msgstr "Kurzname:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
msgid "re-Install"
msgstr "Erneut installieren"
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
msgid "Close store"
msgstr "Schließen"
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Seite $1 von $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "Hauptentwickler"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktive Mitwirkende"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Frühere Mitwirkende"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Installierte Mods:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Online-Mod-Archiv"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Modinformation:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Mod-Datei auswählen:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresse/Port:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Name / Password :"
msgstr "Name/Passwort:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Öffentliche Serverliste"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativmodus"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "Schaden aktiviert"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "Spielerkampf aktiviert"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Welt wählen:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativmodus"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "Schaden einschalten"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Name/Passwort"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "Bind-Adresse"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
msgid "No Filter"
msgstr "Kein Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilinearer Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilinearer Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Mipmap"
msgstr "Keine Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
msgid "No!!!"
msgstr "Nein!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Besseres Licht"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
msgid "Enable Particles"
msgstr "Partikel aktivieren"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D-Wolken"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Schöne Bäume"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
msgid "Opaque Water"
msgstr "Undurchsichtiges Wasser"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
msgid "Connected Glass"
msgstr "Verbundenes Glas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Blöcke hervorheben"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturierung:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
msgid "Rendering:"
msgstr "Rendering:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Change keys"
msgstr "Tasten ändern"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
msgid "GUI scale factor"
msgstr "GUI-Skalierfaktor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
msgid "Touch free target"
msgstr "Berührungsfreies Ziel"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Normalmaps generieren"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
msgid "Waving Water"
msgstr "Wasserwellen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Wehende Blätter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
msgid "Waving Plants"
msgstr "Wogende Pflanzen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:80
msgid "Fly mode"
msgstr "Flugmodus"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Einzelspieler starten"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:85
msgid "Config mods"
msgstr "Mods konfigurieren"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:208
msgid "Main"
msgstr "Hauptmenü"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
msgid "Singleplayer"
msgstr "Einzelspieler"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Texturpaket auswählen:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Keine Informationen vorhanden"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr "Texturpakete"
#: src/client.cpp:1563
msgid "Loading textures..."
msgstr "Texturen laden ..."
#: src/client.cpp:1573
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Shader wiederherstellen ..."
#: src/client.cpp:1580
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Blöcke initialisieren ..."
#: src/client.cpp:1595
msgid "Item textures..."
msgstr "Inventarbilder ..."
#: src/client.cpp:1620
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#: src/client/clientlauncher.cpp:172
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/client/clientlauncher.cpp:210
msgid "Player name too long."
msgstr "Spielername zu lang."
#: src/client/clientlauncher.cpp:248
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp:413
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
#: src/client/clientlauncher.cpp:420
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
#: src/client/clientlauncher.cpp:429
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
#: src/client/clientlauncher.cpp:447
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Ungültige Spielspezif."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
#: src/game.cpp:1061 src/guiFormSpecMenu.cpp:2008
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/game.cpp:1081
msgid "You died."
msgstr "Sie sind gestorben."
#: src/game.cpp:1082
msgid "Respawn"
msgstr "Wiederbeleben"
#: src/game.cpp:1101
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Standardsteuerung:\n"
"Kein Menü sichtbar:\n"
"- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
"- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
"- Finger wischen: umsehen\n"
"Menü/Inventar sichtbar:\n"
"- doppelt antippen (außen):\n"
" -->schließen\n"
"- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
" --> Stapel verschieben\n"
"- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
" --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
#: src/game.cpp:1115
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Standard-Tastenbelegung:\n"
"- WASD: Bewegen\n"
"- Leertaste: Springen/Klettern\n"
"- Umschalt: Kriechen/herunterklettern\n"
"- Q: Item fallen lassen\n"
"- I: Inventar\n"
"- Maus: drehen/umschauen\n"
"- Maus links: Abbauen/Schlagen\n"
"- Maus rechts: Platzieren/Benutzen\n"
"- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
"- T: Chat\n"
#: src/game.cpp:1134
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/game.cpp:1138
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/game.cpp:1143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Tonlautstärke"
#: src/game.cpp:1145
msgid "Change Keys"
msgstr "Tasten ändern"
#: src/game.cpp:1148
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/game.cpp:1150
msgid "Exit to OS"
msgstr "Programm beenden"
#: src/game.cpp:1827
msgid "Shutting down..."
msgstr "Herunterfahren ..."
#: src/game.cpp:1876
msgid "Loading..."
msgstr "Laden ..."
#: src/game.cpp:1933
msgid "Creating server..."
msgstr "Server erstellen ..."
#: src/game.cpp:1970
msgid "Creating client..."
msgstr "Client erstellen ..."
#: src/game.cpp:2143
msgid "Resolving address..."
msgstr "Adresse auflösen ..."
#: src/game.cpp:2234
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Zum Server verbinden ..."
#: src/game.cpp:2292
msgid "Item definitions..."
msgstr "Item-Definitionen ..."
#: src/game.cpp:2297
msgid "Node definitions..."
msgstr "Node-Definitionen ..."
#: src/game.cpp:2304
msgid "Media..."
msgstr "Medien ..."
#: src/game.cpp:2309
msgid " KB/s"
msgstr " KB/s"
#: src/game.cpp:2313
msgid " MB/s"
msgstr " MB/s"
#: src/game.cpp:4265
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Siehe debug.txt für Details."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2799
msgid "Enter "
msgstr "Enter "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2819
msgid "ok"
msgstr "OK"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:126
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:166
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "Benutzen = runterklettern"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:181
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:297
msgid "Key already in use"
msgstr "Taste bereits in Benutzung"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "Taste drücken"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Jump"
msgstr "Springen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Sneak"
msgstr "Schleichen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fly"
msgstr "Flugmodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle fast"
msgstr "Schnellmodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Kinomodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Geistmodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Range select"
msgstr "Weite Sicht"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Print stacks"
msgstr "Stack ausgeben"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Altes Passwort"
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Passwörter passen nicht zusammen!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Tonlautstärke: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Zurück"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "X-Knopf 1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Rücktaste"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Eingabe"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "X-Knopf 2"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Feststellen"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Umsch."
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "Bild runter"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Bild hoch"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Einfg"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "Druck"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "Win links"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Ziffernblock 0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Ziffernblock 1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "Win rechts"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "Schlaf"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Ziffernblock 2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Ziffernblock 3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Ziffernblock 4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Ziffernblock 5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Ziffernblock 6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Ziffernblock 7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Ziffernblock *"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Ziffernblock +"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Ziffernblock -"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Ziffernblock /"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Ziffernblock 8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Ziffernblock 9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "Num"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Umsch. links"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Umsch. rechts"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Strg links"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Alt"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Strg rechts"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Alt Gr"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "Punkt"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spielname"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPIELE"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spiele"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "Spiel ändern"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "neues Spiel"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoriten:"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Endliches Wasser"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Lokale Install."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
#~ "wird. "
#~ msgid "KEYBINDINGS"
#~ msgstr "TASTEN EINST."
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Karte löschen"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Steuerung:\n"
#~ "- WASD: Gehen\n"
#~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
#~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
#~ "- 0...9: Item auswählen\n"
#~ "- Shift: Schleichen\n"
#~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
#~ "- I: Inventar\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse benötigt."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Welt erstellen"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wird benötigt von:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anisotroper Filter"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapping"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Lade herunter"