forked from Mirrorlandia_minetest/minetest
d5591b65d6
Currently translated at 97.0% (262 of 270 strings)
1339 lines
29 KiB
Plaintext
1339 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. DUTCH TRANSLATION
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 07:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: E. Kastelijn <weblate.org@kastelijn.nu>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/nl/>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:82
|
|
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script, zoals een mod:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:84
|
|
msgid "An error occured:"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Bezig met laden..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua:240
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
|
|
"internet verbinding."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Wereld:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Geen std"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr "Verberg mp mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Afhankelijkheden:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Bewaar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "MP inschakelen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "MP uitschakelen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "ingeschakeld"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Alles aan"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Naam wereld"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "kiemgetal"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Kaartgenerator"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Maak aan"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr "Je heb geen sub-spellen geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr "Download er een van minetest.net"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr "Waarschuwing: De minimale ontwikkel test is bedoeld voor ontwikkelaars."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr "Download een sub-game, zoals minetest_game, van minetest.net"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Wereld \"$1\" bestaat al"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "Natuurlijk niet!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: kan \"$1\" niet verwijderen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: onjuist pad \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Modverzameling hernoemen:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepteren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Installeren van $1 in $2 is mislukt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr "Mod installeren: kan geen geschikte map vinden voor modverzameling $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr "Mod installeren: kan geen echte modnaam vinden voor: $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Ongesorteerd"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
|
|
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
|
msgstr "$1 aan het downloaden, even wachten..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Korte naam:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "opnieuw installeren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr "Winkel sluiten"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Pagina $1 van $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Hoofdontwikkelaars"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Actieve bijdragers"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Eerdere hoofdontwikkelaars"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Vroegere bijdragers"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
|
|
msgid "Online mod repository"
|
|
msgstr "Online mod opslagplaats"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Geen mod beschrijving aanwezig"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Mod beschrijving:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoemen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Geselecteerde modpack deinstalleren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Geselecteerde mod deinstalleren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Selecteer Modbestand:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
|
msgid "Address / Port :"
|
|
msgstr "IP-Adres / Poort :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
|
|
msgid "Name / Password :"
|
|
msgstr "Naam / Wachtwoord :"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Publieke Serverlijst"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Creatieve Modus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
|
|
msgid "Damage enabled"
|
|
msgstr "Schade ingeschakeld"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
|
|
msgid "PvP enabled"
|
|
msgstr "PvP ingeschakeld"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Start Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Selecteer Wereld:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Creatieve Modus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Schade inschakelen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiek"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Naam/Wachtwoord"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Poort"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Serverpoort"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
|
|
msgid "Opaque Leaves"
|
|
msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
|
|
msgid "Simple Leaves"
|
|
msgstr "Eenvoudige bladeren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
|
msgid "Fancy Leaves"
|
|
msgstr "Mooie bladeren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr "Geen filter"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
|
|
msgid "Bilinear Filter"
|
|
msgstr "Bi-Lineaire Filtering"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
|
|
msgid "Trilinear Filter"
|
|
msgstr "Tri-Lineare Filtering"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
|
|
msgid "No Mipmap"
|
|
msgstr "Geen Mipmap"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr "Mipmap"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
|
|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr "Nee!!!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Mooie verlichting"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Deeltjes aanzetten"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "3D wolken"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Ondoorzichtig water"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Verbonden glas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
|
msgid "Node Highlighting"
|
|
msgstr "Node markering"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
|
|
msgid "Texturing:"
|
|
msgstr "Textuur:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
|
|
msgid "Rendering:"
|
|
msgstr "Rendering:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
|
|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
|
msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shaders"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Toetsen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Reset Singleplayer wereld"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr "GUI schaal-factor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Bumpmapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr "Parallax occlusie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr "Golvend water"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr "Bewegende bladeren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr "Bewegende planten"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Start Singleplayer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Mods configureren"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Speel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Singleplayer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Geen informatie aanwezig"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Texturen"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1721
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Bezig met laden van texturen..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1736
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Herbouwen van shaders..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1743
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr "Nodes initialiseren..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1760
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr "Nodes initialiseren"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1768
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Voorwerp texturen..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp:1793
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Klaar!"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:185
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:223
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr "Spelernaam te lang."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:261
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:425
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Geen wereld en adres geselecteerd. Niks te doen."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Kan niet de game laden of vinden \""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp:459
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Onjuiste gamespec."
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr "needs_fallback_font"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1072
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Je bent gestorven."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1073
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Herspawnen"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"No menu visible:\n"
|
|
"- single tap: button activate\n"
|
|
"- double tap: place/use\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"Menu/Inventory visible:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" -->close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1106
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard toetsen:\n"
|
|
"- W,A,S,D: bewegen\n"
|
|
"- Spatie: spring/klim\n"
|
|
"- Shift: kruip/duik\n"
|
|
"- Q: weggooien\n"
|
|
"- I: rugzak\n"
|
|
"- Muis: draaien/kijken\n"
|
|
"- L.muisknop: graaf/sla\n"
|
|
"- R.muisknop: plaats/gebruik\n"
|
|
"- Muiswiel: selecteer\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1125
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Verder spelen"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1129
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Verander wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1134
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1136
|
|
msgid "Change Keys"
|
|
msgstr "Toetsen aanpassen"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1139
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Terug naar menu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1141
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1841
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Uitschakelen..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1948
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Aanmaken van server..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1984
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Bezig client te maken..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2159
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "IP-adres opzoeken..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2261
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2317
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Voorwerpdefinities..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2322
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Node definities..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2329
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2334
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2338
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr "MiB/s"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:4363
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lees debug.txt voor details."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
|
|
"minetest.conf)."
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Gebruiken\" = Omlaag"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Toets is al in gebruik"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "druk op"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Vooruit"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Achteruit"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Gebruiken"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Springen"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Kruipen"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Weggooien"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Rugzak"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chatten"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Opdracht"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Vliegen aan/uit"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Snel bewegen aan/uit"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Cinematic"
|
|
msgstr "Snel bewegen aan/uit"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Noclip aan/uit"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Range instellen"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Print stacks"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Huidig wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Herhaal wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Veranderen"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:105
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Volume: "
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:119
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Linkermuisknop"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Muiswielknop"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Rechtmuisknop"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X knop 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X knop 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Kapitaal"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converteren"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Laatste"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Modus veranderen"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Eerste"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spatie"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Omlaag"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteren"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Omhoog"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:232
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Linker Windowstoets"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Rechter Windowstoets"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Slaapknop"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Linker Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Rechter Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Linker Ctrl"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Linker Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Rechter Ctrl"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Rechter Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Komma"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Punt"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "SAK"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Erase EOF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Clear"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Spel"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
#~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "SPELLEN"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Spellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Mods:"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "spel aanpassen"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "nieuw spel"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "CLIENT"
|
|
#~ msgstr "CLIENT"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites:"
|
|
#~ msgstr "Favorieten:"
|
|
|
|
#~ msgid "START SERVER"
|
|
#~ msgstr "START SERVER"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "INSTELLINGEN"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
|
|
|
|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
#~ msgstr "SINGLEPLAYER"
|
|
|
|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
#~ msgstr "TEXTUREN"
|
|
|
|
#~ msgid "MODS"
|
|
#~ msgstr "MODS"
|
|
|
|
#~ msgid "Add mod:"
|
|
#~ msgstr "Mod toevoegen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Local install"
|
|
#~ msgstr "Plaatselijk installeren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
|
|
#~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
|
|
#~ "bewaard. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
|
|
#~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: Walk\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- 0...9: select item\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
|
#~ "- ESC: This menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Default Besturing:\n"
|
|
#~ "- WASD: Lopen\n"
|
|
#~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
|
|
#~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
|
|
#~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
|
|
#~ "- 0...9: selecteer item\n"
|
|
#~ "- Shift: kruipen\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Rugzak\n"
|
|
#~ "- ESC: Menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
|
#~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
#~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to be deleted"
|
|
#~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Address required."
|
|
#~ msgstr "IP-adres nodig."
|
|
|
|
#~ msgid "Create world"
|
|
#~ msgstr "Maak wereld aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
#~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorites"
|
|
#~ msgstr "Favourieten"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Public"
|
|
#~ msgstr "Publieke server"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
#~ msgstr "Multiplayer"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
#~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
#~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration saved. "
|
|
#~ msgstr "Instellingen bewaard. "
|
|
|
|
#~ msgid "is required by:"
|
|
#~ msgstr "is benodigd voor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
|
|
|
|
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
#~ msgstr "Anisotrope Filtering"
|
|
|
|
#~ msgid "Mip-Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Downloaden"
|