minetest/po/et/minetest.po
2013-04-03 17:02:27 +02:00

779 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Pilz Adam <PilzAdam@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
"Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
"Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
msgid "enabled"
msgstr "Sisse lülitatud"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
msgid "Enable All"
msgstr "Lülita kõik sisse"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
msgid "Disable All"
msgstr "Lülita kõik välja"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
msgid "depends on:"
msgstr "Vajab:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
msgid "is required by:"
msgstr "Seda vajavad:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr "Maailma nimi"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr "Mäng"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Sa surid."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Ärka ellu"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut asja"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:131
msgid "Proceed"
msgstr "Jätka"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest."
"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr "Nupp juba kasutuses"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr "Vajuta nuppu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "Backward"
msgstr "Tagasi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Paremale"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
msgid "Use"
msgstr "Tegevus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
msgid "Jump"
msgstr "Hüppamine"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
msgid "Sneak"
msgstr "Hiilimine"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
msgid "Drop"
msgstr "Viska maha"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
msgid "Inventory"
msgstr "Seljakott"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
msgid "Chat"
msgstr "Jututuba"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
msgid "Command"
msgstr "Käsklus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
msgid "Console"
msgstr "Konsool"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
msgid "Toggle fly"
msgstr "Lülita lendamine sisse"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
msgid "Toggle fast"
msgstr "Lülita kiirus sisse"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
msgid "Range select"
msgstr "Kauguse valik"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
msgid "Print stacks"
msgstr "Prindi kogused"
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
#: src/guiMainMenu.cpp:101
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas"
#: src/guiMainMenu.cpp:283
msgid "Singleplayer"
msgstr "Üksikmäng"
#: src/guiMainMenu.cpp:284
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mitmikmäng"
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Advanced"
msgstr "Arenenud sätted"
#: src/guiMainMenu.cpp:286
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#: src/guiMainMenu.cpp:287
msgid "Credits"
msgstr "Tänuavaldused"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Select World:"
msgstr "Vali maailm:"
#: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: src/guiMainMenu.cpp:346
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: src/guiMainMenu.cpp:354
msgid "Configure"
msgstr "Konfigureeri"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Mängi"
#: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kujunduslik mängumood"
#: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
msgid "Enable Damage"
msgstr "Lülita valu sisse"
#: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
msgid "Name/Password"
msgstr "Nimi/Parool"
#: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
msgid "Favorites:"
msgstr "Lemmikud:"
#: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
msgid "Public Server List:"
msgstr "Avatud serverite nimekiri:"
#: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
msgid "Address/Port"
msgstr "IP/Port"
#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
msgid "Show Public"
msgstr "Näita avalikke"
#: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
msgid "Show Favorites"
msgstr "Näita lemmikuid"
#: src/guiMainMenu.cpp:521
msgid "Connect"
msgstr "Liitu"
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
#: src/guiMainMenu.cpp:600
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "Alusta mängu / Liitu"
#: src/guiMainMenu.cpp:632
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
#: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
msgid "Delete world"
msgstr "Kustuta maailm"
#: src/guiMainMenu.cpp:647
msgid "Create world"
msgstr "Loo maailm"
#: src/guiMainMenu.cpp:681
msgid "Fancy trees"
msgstr "Uhked puud"
#: src/guiMainMenu.cpp:687
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Ilus valgustus"
#: src/guiMainMenu.cpp:693
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D pilved"
#: src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Opaque water"
msgstr "Läbipaistmatu vesi"
#: src/guiMainMenu.cpp:709
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Väga hea kvaliteet"
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anisotroopne Filtreerimine"
#: src/guiMainMenu.cpp:723
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine"
#: src/guiMainMenu.cpp:730
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Tri-Linear Filtreerimine"
#: src/guiMainMenu.cpp:738
msgid "Shaders"
msgstr "Varjutajad"
#: src/guiMainMenu.cpp:745
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Lae asjade visuaale"
#: src/guiMainMenu.cpp:752
msgid "Enable Particles"
msgstr "Lülita osakesed sisse"
#: src/guiMainMenu.cpp:759
msgid "Finite liquid"
msgstr "Löppev vedelik"
#: src/guiMainMenu.cpp:769
msgid "Change keys"
msgstr "Vaheta nuppe"
#: src/guiMainMenu.cpp:1084
msgid "Address required."
msgstr "IP on vajalkik."
#: src/guiMainMenu.cpp:1102
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
#: src/guiMainMenu.cpp:1117
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Failid mida kustutada"
#: src/guiMainMenu.cpp:1133
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
#: src/guiMainMenu.cpp:1149
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
#: src/guiMainMenu.cpp:1256
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Vana parool"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Uus parool"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr "Kinnita parooli"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Paroolid ei ole samad!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:123
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#: src/guiPauseMenu.cpp:132
msgid "Change Password"
msgstr "Vaheta parooli"
#: src/guiPauseMenu.cpp:140
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hääle volüüm"
#: src/guiPauseMenu.cpp:147
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Välju menüüsse"
#: src/guiPauseMenu.cpp:154
msgid "Exit to OS"
msgstr "Välju mängust"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: Walk\n"
"- Mouse left: dig/hit\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- 0...9: select item\n"
"- Shift: sneak\n"
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
"- I: Inventory menu\n"
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
"Algsed nupusätted:\n"
"- WASD: Kõnni\n"
"- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n"
"- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n"
"- Hiireratas: Vali asi\n"
"- 0...9: Vali asi\n"
"- Shift: Hiili\n"
"- R: Vaheta nägemiskaugust\n"
"- I: Seljakott\n"
"- ESC: Menüü\n"
"- T: Jututupa\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hääle Volüüm: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Vasak nupp"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskmine nupp"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Parem nupp"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Nuppp 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Reavahetus"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Nupp 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "CTRL"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift,"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Konverteeri"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Põgene"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Viimane"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Konverteerimatta"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Lõpeta"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Moodi vahetamine"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Eelnev"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Tühik"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Alla"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Soorita"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Vali"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Üles"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Sisesta"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Mängupilt"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Vasak Windowsi nupp"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Aplikatsioonid"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numbrilaual 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numbrilaual 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Parem Windowsi nupp"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Maga"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numbrilaual 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numbrilaual 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numbrilaual 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numbrilaual 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numbrilaual 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numbrilaual 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numbrilaual *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numbrilaual +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numbrilaual -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numbrilaual /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numbrilaual 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numbrilaual 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Numbrilaual Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll lukk"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasak Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Parem Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Vasak CTRL"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Vasak Menüü"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Parem CTRL"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Parem Menüü"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Miinus"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Punkt"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Pluss"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Kustuta OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Tühi"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Suumi"
#: src/main.cpp:1506
msgid "Main Menu"
msgstr "Menüü"
#: src/main.cpp:1830
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus"
#: src/main.cpp:1842
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha."
#: src/main.cpp:1850
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu."
#: src/main.cpp:1864
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Vale mängu ID."
#: src/main.cpp:1904
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)"
#: src/main.cpp:1915
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Vaata debug.txt info jaoks."