minetest/po/tr/minetest.po
2015-07-17 07:24:10 +02:00

1212 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-14 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Basepath: \n"
#: builtin/fstk/ui.lua:82
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua:84
msgid "An error occured:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: builtin/mainmenu/common.lua:240
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
msgid "World:"
msgstr "Dünya:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
msgid "Hide Game"
msgstr "Oyunu Gizle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
msgid "Hide mp content"
msgstr "Detayları gizle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
msgid "Mod:"
msgstr "Eklnt:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
msgid "Depends:"
msgstr "Bağımlılıklar :"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
msgid "Enable MP"
msgstr "Paketi Aç"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
msgid "Disable MP"
msgstr "Paketi Kapat"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
msgid "enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
msgid "Enable all"
msgstr "Hepsini etkinleştir"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Dünya adı"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Çekirdek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Ek bir oyun modu yüklü değil."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Minetest.net adresinden indirin"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Uyarı : Minimal Development Test geliştiriciler içindir."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Minetest.net adresinden bir oyun modu indirin"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr " \"$1\" isimli dünya zaten var"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr " \"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz ?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Elbette hayır!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr:\"$1\" dosyası silerken hata"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\" eklenti konumu yanlış"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr " \"$1\" dünyasını sil ?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Eklenti paketini yeniden adlandır :"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Eklenti yükle: Dosya: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Eklenti yükle: Desteklenmeyen dosya uzantısı \"$1\" veya bozuk dosya"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr " $1 arası $2 yükleme başarısız"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Eklenti yükle:$1 eklenti paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Eklenti yükle: $1 için eklenti adı bulunamadı"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "Sıralanmamış"
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr " $1, indiriliyor, lütfen bekleyin"
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Yükleme başarılı :"
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
msgid "Shortname:"
msgstr "Takma ad :"
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
msgid "Rating"
msgstr "Oylama"
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
msgid "re-Install"
msgstr "yeniden yükle"
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
msgid "Close store"
msgstr "Mağazayı kapat"
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "$2 sayfadan $1 'cisi"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Hakkında"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
msgid "Core Developers"
msgstr "Ana geliştiriciler"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktif katkı sağlayanlar"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Ana geliştiriciler"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Katkı sağlayanlar"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Yüklenen eklentiler :"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Çevirimiçi eklenti deposu"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Eklenti bilgisi yok"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Eklenti bilgileri:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Adlandır"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Seçilen eklenti paketini sil"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Seçili eklentiyi sil"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Eklenti seç :"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Eklentiler"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adres / Port :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Name / Password :"
msgstr "Kullanıcı Adı / Şifre :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "Yaratıcı mod"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "Hasar alma etkin"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "Mücadele modu"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
msgid "Client"
msgstr "Çevirimiçi Oyna"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
msgid "Configure"
msgstr "Ayarla"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Oyunu Başlat"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
msgid "Select World:"
msgstr "Dünya seç :"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
msgid "Creative Mode"
msgstr "Yaratıcı Mod"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
msgid "Enable Damage"
msgstr "Hasarı etkinleştir"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Herkese Açık"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Kullanıcı adı/Şifre"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "Adresi doğrula"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Sunucu portu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
msgid "Server"
msgstr "Sunucu Kur"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Şeffaf su"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
#, fuzzy
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Şık ağaçlar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Filter"
msgstr "Süzme yok"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "İki yönlü süzme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Üç yönlü süzme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
msgid "No Mipmap"
msgstr "Mipmap kapalı"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
#, fuzzy
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap Aniso. Süzgeci"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Tek kişilik dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
msgid "No!!!"
msgstr "Hayır!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Pürüzsüz ışıklandırma"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
msgid "Enable Particles"
msgstr "Parçacıkları etkinleştir"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
msgid "3D Clouds"
msgstr "3 boyutlu bulutlar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
msgid "Opaque Water"
msgstr "Şeffaf su"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Connected Glass"
msgstr "İçiçe geçmiş cam"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Nesne seçme göstergesi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:"
msgstr "Doku:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
msgid "Rendering:"
msgstr "Kaplama:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
msgid "Change keys"
msgstr "Tuşları değiştir"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Tek kişilik oyunu sıfırlayın"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Menü boyutları"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
msgid "Touch free target"
msgstr "Touch free target"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Touchthreshold (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Engebeler"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Normal haritalar oluştur"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water"
msgstr "Dalgalanan Su"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
msgid "Waving Plants"
msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden Shader etkinleştirilemez."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Tek kişilik oyunu başlat"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
msgid "Config mods"
msgstr "Eklentileri ayarla"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Oyna"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
msgid "Singleplayer"
msgstr "Tek Kişilik"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Doku paketi seç :"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Bilgi yok"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr "Doku paketi"
#: src/client.cpp:1721
msgid "Loading textures..."
msgstr "Dokular yükleniyor..."
#: src/client.cpp:1736
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Shader inşa ediliyor..."
#: src/client.cpp:1743
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Nesneler yükleniyor..."
#: src/client.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Nesneler yükleniyor..."
#: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..."
msgstr "Nesne dokuları ..."
#: src/client.cpp:1793
msgid "Done!"
msgstr "Tamam!"
#: src/client/clientlauncher.cpp:185
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp:223
msgid "Player name too long."
msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
#: src/client/clientlauncher.cpp:261
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )"
#: src/client/clientlauncher.cpp:425
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Dünya veya adres seçilmedi."
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Belirtilen dünya konumu yok:"
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Oyun yüklenemiyor \""
#: src/client/clientlauncher.cpp:459
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
msgid "Proceed"
msgstr "Uygula"
#: src/game.cpp:1072
msgid "You died."
msgstr "Geberdin."
#: src/game.cpp:1073
msgid "Respawn"
msgstr "Yeniden Canlan"
#: src/game.cpp:1092
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Varsayılan Kontroller:\n"
"Tüm menüler gizli:\n"
"- Tek tık: tuş etkin\n"
"- Çift tık: yerleştir/kullan\n"
"- Parmağı kaydır: etrafa bak\n"
"Menu/Encanter görünür:\n"
"- çift tık (dışarda):\n"
" -->kapat\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- tut&bırak, iki parmağı kullan\n"
" --> slotuna bir item bırak\n"
#: src/game.cpp:1106
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Varsayılanlar Kontroller:\n"
"- WASD: Hareket et\n"
"- Boşluk: Zıpla/Tırman\n"
"- Shift: Sessiz yürü/Aşağı in\n"
"- Q: Elindekini bırak\n"
"- I: Envanter\n"
"- Fare: Dön/Bak\n"
"- Sol fare: Kaz/Vur\n"
"- Sağ fare: Yerleştir/Kullan\n"
"- Fare tekerleği: Araç seç\n"
"- T: Sohbet\n"
#: src/game.cpp:1125
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
#: src/game.cpp:1129
msgid "Change Password"
msgstr "Şifre değiştir"
#: src/game.cpp:1134
msgid "Sound Volume"
msgstr "Ses yüksekliği :"
#: src/game.cpp:1136
msgid "Change Keys"
msgstr "Tuşları değiştir"
#: src/game.cpp:1139
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Menüye dön"
#: src/game.cpp:1141
msgid "Exit to OS"
msgstr "Oyundan Çık"
#: src/game.cpp:1841
msgid "Shutting down..."
msgstr "Kapatılıyor..."
#: src/game.cpp:1948
msgid "Creating server..."
msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
#: src/game.cpp:1984
msgid "Creating client..."
msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
#: src/game.cpp:2159
msgid "Resolving address..."
msgstr "Adres çözümleniyor..."
#: src/game.cpp:2261
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
#: src/game.cpp:2317
msgid "Item definitions..."
msgstr "Nesne tanımlamaları..."
#: src/game.cpp:2322
msgid "Node definitions..."
msgstr "Blok tanımlamaları..."
#: src/game.cpp:2329
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2338
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4363
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını inceleyin."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter "
msgstr "Entrer "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
msgid "ok"
msgstr "tamam"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Tuş ayaları. ( Olağandışı durumlarda minetest.conf 'u düzenleyin )"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Kullan Tuşu\" = Aşağı in"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Çift zıplayarak uçma modunu aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
msgid "Key already in use"
msgstr "Tuş zaten kullanımda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "press key"
msgstr "tuşa bas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Jump"
msgstr "Zıpla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Sneak"
msgstr "Sessiz Yürü"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Drop"
msgstr "Bırak"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Inventory"
msgstr "Envanter"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Chat"
msgstr "Konuşma"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle fly"
msgstr "Uçuş modu aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fast"
msgstr "Hız modu aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Hız modu aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Noclip aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Uzaklık seçimi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Yazdırma yığınları"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Eski şifre"
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
msgid "New Password"
msgstr "Yeni şifre"
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
msgid "Confirm Password"
msgstr "Şifreyi doğrulayın"
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Şifreler uyuşmuyor !"
#: src/guiVolumeChange.cpp:105
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Ses yüksekliği :"
#: src/guiVolumeChange.cpp:119
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Sol tuşu"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Orta Tuş"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Sağ tuş"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Button 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Button 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Büyük"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Kontroller"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Çıkış"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Bitiş"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Dönüştürme"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Son"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Mod değiştir"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Öncelikli"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Ekran Resmi"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Sol Windows tuşu"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Sağ Windows tuşu"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Uyu"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Sol Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Sağ Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Sol CTRL"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Sol Menu"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Sağ CTRL"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Sağ Menu"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Virgul"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Eksi"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Artı"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Dikkat"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "l'OEF 'i sil"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Temizle"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#~ msgid "Numpad "
#~ msgstr "Numpad "
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Uçuş modu"
#~ msgid "Tri-Linear Filtering"
#~ msgstr "Üç yönlü süzme"
#~ msgid "Bi-Linear Filtering"
#~ msgstr "Çift yönlü süzme"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Eşyönsüz süzme"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapping"
#~ msgid "please wait..."
#~ msgstr "lütfen bekleyin..."
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "İndiriliyor"